我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

阚名《香倩传》原文及翻译

发布时间:2020-05-27 栏目:专题 投稿:轻松的菠萝

阚名香倩传》原文翻译

阚名

原文香倩者,粤东瞽姬也。色艺佳绝,惟双目俱瞽。其假母虐甚,稍不怿,鞭扑交至,香倩受之,无怨词。

附城某村,有富室娶妇者,召瞽姬度曲,以娱宾客。香倩至,夜已深矣,歌喉一转,余音绕梁,灯影容光,互相辉映,主客皆色授魂与。

然乡多盗,主人命健者守村外。忽一人奔入,报盗至,座客大惊!主人命键门,持械登望楼以备盗。盗凡数十辈,攻门垂破矣,主人呼客与仆曰:“贼众,力不敌,速从后户遁,勿撄贼锋也!”仓卒间,有呼瞽姬偕逃者,姬笑曰:“公等力不胜贼耶?有助我者,我当为前锋以破贼。”言时,门已破,贼人咸入。群客匿屏后,觳觫不已,有胆识稍壮者,扃屏扉,穴而窥之。一贼执刃指姬,问主客何在,姬不答。贼近,姬夺其刃,足略起而贼仆矣。数贼方攻屏扉闻仆声急返视咸奔姬瞬息间贼皆仆地不能起余贼继进绕姬数匝。姬舞刃,光霍霍,不辨人影。客有能武事者,咸出助斗,乡勇继来,贼三四十人,无一免者。

姬既毕战,喘息不已,衣裤上血犹涔涔然,遍体无一创处。主人厚谢之,且询其能御盗之故,姬泣曰:“妾武世家裔也,某年父母姊弟皆染疫死,妾恸甚,泪流成血,又失调养,遂伤目。旋为匪人所掠,堕火坑中,六年于兹矣。幼时得传父技,至今不忘,然未尝一试用也。”人曰:“若目盲矣,胡能有技?”姬曰:“盲于目不盲于心,且手法犹在,故操胜算。”人曰:“若既娴于技,胡甘受假母虐?”姬曰:“彼虽虐,养母也,衣食咸取之,敢违其命耶?且妾自盲,失医药耳。倘延残喘,或幸得遇淑人,更求良药,安知不复见天日乎?”

主人感姬之德,出重资为之脱籍,且聘名医疗其目,卒得复明,亦异事也。

(选自《虞初近志》)

译文香倩,是粤东的一个双目失明的歌姬。她容貌、艺技都很出众,只是双目都已失明。她的养母待他十分苛刻,稍微不如意,就用鞭子和树条抽打她,香倩总是默默忍受,没有一句怨愤的话。

郊外的某个村子,有一个娶亲的富家,请香倩前去唱曲,来给客人助兴。香倩到了财主家,夜色已经深暗,她舒展歌喉,歌声优美,余音回旋不绝,灯影与她动人的脸庞交相辉映,主人和客人都神情专注,如痴如醉。

那个乡间常有强盗出没,主人派了健壮汉子守在村外。突然有一个人飞奔着进来,报告说强盗来了,酒席上的客人非常惊恐。主人吩咐关闭大门,拿着武器登上眺望台防备强盗强盗总共数十人,他们向大门进攻,大门就要被砸破。主人大声向客人和仆人叫喊:“强盗太多,我们的力量抵挡不住,赶快从后门逃走,不要和强盗硬碰硬!”匆忙间,有人招呼香倩一起逃命。香倩笑着说:“你们的力量不能战胜盗贼吗?要是有人相助,我一定打头阵,打败强盗。”在她说这番话时,大门已被撞开。强盗一齐拥进屋子。客人们躲藏在屏风后面,恐惧得不停发抖,有几个胆量稍大的人,关上屏扇,从缝隙朝外张望。只见一个强盗提刀指着香倩,追问主人和客人的下落,香倩没有回答。强盗向她逼近,她猛地夺过刀,轻轻抬脚踢去,强盗应声倒地。有几个强盗正要朝屏风方向袭击,听到倒地声,急忙回头看,都转而直取香倩。一瞬间,这几个强盗也都倒在地上起不来了。其他强盗接着围攻香倩,把她围了好几圈。香倩挥舞快刀,刀光霍霍,看不清她的身影。客人中有懂武艺的都出来助战,乡兵也陆续赶到,三四十个强盗没有一个逃脱的。

香倩战斗完毕,不停地直喘粗气,衣裤上的血还在流淌,但她浑身没有一处伤痕。主人深深感谢她,并且询问她能抵御强盗的原因。香倩流着泪说:“我是军官的后代,有一年父母姐弟都染上了瘟疫死亡,我非常悲痛,流泪成血,又缺乏保养调理,就伤害了眼睛。不久被歹人掠去,掉进火坑,至今已有六年了。年幼时向父亲学过武艺,至今没有忘却,只是过去没有使用过。”有人问:“你的眼睛瞎了,为什么还能施展武艺?”香倩说:“我眼睛瞎了,但心没有瞎,再说武艺仍能掌握着,因此能取胜。”又有人问:“既然你武艺那么熟练,为什么甘心受养母虐待?”香倩回答:“她虽然虐待我,但终究是我的养母,我的衣食都向她求取,哪里敢违背她的意愿?何况我眼睛瞎了,是因为得不到药物治疗罢了。如果苟延残喘活下去,或许有幸遇到善良的人,再请求他赐予良药,怎么知道不能重见光明呢?”

主人香倩的品德感动,拿出了一大笔钱,替她注销歌伎名籍,并且请来名医治疗她的眼疾,香倩最终恢复了视力,这还真是一件不寻常的事。

相关推荐:

王羲之学书_原文_翻译-无名氏

题孔子像于芝佛院_原文_翻译-李贽

徐经孙传_原文_翻译-脱脱

司马光绝编苦读_原文_翻译-无名氏

《辽史·耶律大石传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信