我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 陶渊明
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【述酒】

陶渊明 - []

重离照南陆,鸣鸟声相闻;

秋草虽未黄,融久已分。

素砾皛修渚,南岳无馀云。

豫章抗高门,重华固灵坟。

流泪抱中叹,倾耳听司晨。

神州献嘉粟,西灵为我驯。

诸梁董师旅,芊胜丧其身。

山阳归下国,成名犹不勤。

善斯牧,安乐不为

平王去旧京,峡中纳遗薰。

双陵甫云育,三趾显奇文。

王子爱清吹,日中翔河汾。

朱公练九齿,闲居离世纷。

峨峨西岭内,偃息常所亲。

容自永固,彭殇非等伦。

【述酒】翻译文

重黎之光普照南国,人才众若鸣相闻。

秋草虽然尚未枯黄,春早已消失散尽。

白砾皎皎洲之中,南岳衡山已无祥云。

豫章与帝分庭抗礼,虞舜已只剩灵坟。

心中悲怨叹息流泪,倾听鸡鸣盼望清晨。

国内有人献上嘉禾,四灵祥瑞为我所驯。

叶公帅军讨伐白公,白公兵败已丧其身。

献帝被废犹得寿终,恭帝虽不得存间。

卜式善牧恶者辄去,安乐失职不为其

平王东迁离开旧都,中原皆被匈奴入侵。

司马昌明已有后嗣,三足乌显成宋代晋。

王子吹笙白日仙去,正午遨翔汾河之滨。

陶朱修炼之术,隐居避世离开纠纷。

高高西山夷叔所居,安然仰卧为我所钦。

人之容永世存,彭祖寿难与比伦。

网友完善【述酒】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【述酒】拼音版/注音版

shù jiǔ。

述酒。

táo yuān míng。

陶渊明。

zhòng lí zhào nán lù,

重离照南陆,

míng niǎo shēng xiāng wén qiū cǎo suī wèi huáng,

鸣鸟声相闻; 秋草虽未黄,

róng fēng jiǔ yǐ fēn。

融风久已分。

sù lì xiǎo xiū zhǔ,

素砾皛修渚,

nán yuè wú yú yún。

南岳无馀云。

yù zhāng kàng gāo mén,

豫章抗高门,

zhòng huá gù líng fén。

重华固灵坟。

liú lèi bào zhōng tàn,

流泪抱中叹,

qīng ěr tīng sī chén。

倾耳听司晨。

shén zhōu xiàn jiā sù,

神州献嘉粟,

xī líng wèi wǒ xún。

西灵为我驯。

zhū liáng dǒng shī lǚ,

诸梁董师旅,

qiān shèng sàng qí shēn。

芊胜丧其身。

shān yáng guī xià guó,

山阳归下国,

chéng míng yóu bù qín。

成名犹不勤。

bo shēng shàn sī mù,

卜生善斯牧,

ān lè bù wéi jūn。

安乐不为君。

píng wáng qù jiù jīng,

平王去旧京,

xiá zhōng nà yí xūn。

峡中纳遗薰。

shuāng líng fǔ yún yù,

双陵甫云育,

sān zhǐ xiǎn qí wén。

三趾显奇文。

wáng zǐ ài qīng chuī,

王子爱清吹,

rì zhōng xiáng hé fén。

日中翔河汾。

zhū gōng liàn jiǔ chǐ,

朱公练九齿,

xián jū lí shì fēn。

闲居离世纷。

é é xī lǐng nèi,

峨峨西岭内,

yǎn xī cháng suǒ qīn。

偃息常所亲。

tiān róng zì yǒng gù,

天容自永固,

péng shāng fēi děng lún。

彭殇非等伦。

【述酒】注释

:逯钦立本于题下有“仪狄造,杜康润色之”八字,并注云:“上八字宋本云旧注。曾本、苏写本此下又注,宋本云,此篇与题非本意,诸本此,误。”

重离:代指太阳。离为周易八卦之一,卦形为,象征火。重卦(离下离上)后又为六十四卦之一,卦形为,卦名仍称离。《周易·说卦》:“离为火、为日。”故“重离”代指太阳。又暗喻司马氏。《晋书·宣帝纪》谓司马氏“其先出自帝高阳之子重黎,为夏官祝融”,是说晋代皇帝司马氏是重黎的后代。而“重离”与“重黎”谐音。

南陆:《周易·说卦》:“离也者,明也,万物皆相见,南方之卦也。”所以诗人说“重离照南陆”。南陆又暗指东晋所统治的南部中国。

“重离照南陆”句:寓言东晋之初,日丽大,得以中兴。

鸣鸟:指鸣叫的凤凰。凤凰喻贤才;凤凰呜喻贤才逢时。《诗经·大雅·卷阿》:“凤皇于飞,翙翙(huì,鸟飞声)其羽;亦集爱止,蔼蔼王多吉士。”(第七章)“凤皇鸣矣,于彼高冈;梧桐矣,于彼朝阳。”(第九章)

:立春后的东北。《说文·部》:“东北曰融。”段玉裁注:“调、条、融,一也。”《淮南子·文训》:“距日冬至四十五日条至。”按《太平御览·卷九》引《易纬》:“立春条至。”融又暗指司马氏。融为火,火神即祝融。相传祝融为帝喾时的火官,后人尊为人神。而祝融实即司马氏先人重黎。《史记·楚世家》:“重黎为帝喾高辛居火正,甚有功,能光融下,帝喾命曰祝融。”所以融又代指司马帝

“鸣鸟声相闻”句:比喻东晋之初人才济济,名臣荟萃。

“秋草虽未黄,融久已分”句:秋草虽然没有完全衰黄,但春久已消失。同时暗喻东晋王室运柞已经逐渐衰弱。分,分散消失。

素砾(lì):白石。古人常用砾与玉并举,砾指奸邪,玉比忠贤。《楚辞·惜誓》:“放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。”范晔《后汉书·党锢传赞》:“径以渭浊,玉以砾贞?兰获无并,消相倾。”

皛(xiǎo):皎洁、明亮。

修渚:洲。这里是以江陵九十九洲代指渚宫江陵。汤汉注:“修渚,疑指江陵。”桓玄自称荆州刺史后,曾增填九十九洲为一百,为他称帝制,造祥瑞。素砾显于江清,则喻奸邪得势,同时也暗指桓玄盘踞江陵阴谋篡权。

“素砾皛修渚”句:暗喻奸邪得势。

南岳:即衡山,五岳之一,在湖南。晋元帝即位诏中曾说“遂登坛南岳”,而且零陵就在南岳附近。所以“南岳”代指江左司马氏政权。

云:指紫云,即古代数术家所谓王气。《艺文类聚》引晋·庾阐《扬州赋》注云:“建康宫北十里有蒋山,元皇帝未渡江之年,望气者云,蒋山有紫云,时时晨见云云。”又《晋书·元帝纪》:“始皇时望气者,五百年后金陵有子气”;“元帝之渡江也,乃五百二十六年,真人之应在于此矣。”

无馀云:即指司马氏政权气数已尽。

“南岳无馀云”句:暗喻司马氏政权气数已尽。

豫章:郡名,在今江西南昌。《晋书·桓玄传)载,太尉桓玄讽朝廷以“平元显功封豫章公”。又《晋书》义熙二年,“尚书论建义功,奏封刘裕豫章郡公”。

抗:对抗、抗衡。

高门:即皋门,子之门。《诗经·大雅·緜》:“乃立皋门,皋门有伉。”毛传:“王之郭门曰皋门。”(伉,通“闹”,高貌)孔疏:“皋高通用。”又《礼记·明堂位》:“子皋门。”郑注:“皋之为言高也。”

“豫章抗高门”句:暗指刘裕继桓玄之后与司马氏政权分庭抗礼。

重华:虞舜名。这里代指晋恭帝。晋恭帝被废为零陵王,而舜墓即在零陵的九嶷山。

固灵坟:只剩一座灵坟。固,但、只。

重华固灵坟:暗指晋恭帝己,只剩坟墓而已。

“豫章抗高门,重华固灵坟”句:刘裕继桓玄之后与晋工室相抗衡,晋恭帝只有路一条。

抱中叹:内心叹息。抱指怀抱、内心。

司晨:指报晓的雄鸡。

“流泪抱中叹,倾耳听司晨”句:内心忧伤而呗息,彻夜难眠,侧耳听着雄鸡报晓,等待明。

神州:战国时邹衍称中国为“赤县神州”,后来用“神州”作中国的代称。这里指国内。

献嘉粟:嘉粟又称嘉禾,得特别茁壮的禾稻,古人认为是吉瑞的象征。晋义熙十二年,巩县人得粟九穗,刘裕把它献给帝,帝又归于刘裕。

西灵:西当为“四”之误。《礼记):“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”义熙十三年,进封刘裕为宋王,沼书中曾说:“自公大号初发,爱暨告成,灵祥炳焕,不可胜纪。岂伊素雉远至,嘉禾近归已哉!”又晋恭帝《禅位诏》中也说“四灵效瑞”。

为我驯:为我所驯服,即归属于我。“我”代指刘裕。

“神州献嘉粟,西灵为我驯”句:刘裕假托祥瑞之兆,图谋篡位。

诸梁:即沈诸梁,战国时楚人,封叶公。

董:治理、统帅。

师旅:军队。

芊(qiān)胜:楚太子的儿子,居于吴国,为白公。《史记·楚世家》载:白公杀楚令尹子西,赶走楚惠王,而自立为楚王。余,叶公率众攻之,白公自杀,惠王复位。按:桓玄篡晋建立楚国,刘裕籍彭城,也为楚人。

“诸梁董师旅,芊胜丧其身”句:叶公、白公征战之事,影射桓玄篡晋后又为刘裕率众部所灭。

山阳归下国:山阳指汉献帝刘协。东汉建安二十五年,魏王曹丕称帝,废献帝为山阳公。山阳公十四年后寿终,年五十四。下国,即指逊位后归山阳(在今河南怀州)。

成名犹不勤:指零陵王被杀。《周书·谥法解》:“不勤成名曰灵。”古代帝王不善终者,即追谥为“灵”。不勤,不劳、不安慰;成名,指受到追谥。

“山阳归下国,成名犹不勤”句:零陵王虽然被迫禅位,但仍不免被杀害,后也得不到安慰,他的命运还不山阳公的善终。

:指卜式。《汉书·卜式传》:“(式)布衣草蹻(jué,草鞋)而牧羊上(汉武帝)过其羊所,善之。式曰:‘非独羊也,治民亦犹是矣。以时起居,恶者辄去,匆令败群。’上奇其言,欲试以治民。”

善斯牧:善于牧羊。

善斯牧:卜式善牧的特点,即在于“恶者辄去”,这一点也同样适于施政,汉末许芝在奏启曹丕应代汉称帝时,就曾引《京房易传》说:“凡为王者,恶者去之,弱者夺之,易姓改代,命应常。”那么陶渊明此诗用卜式善牧的典故,则暗指刘裕铲除晋室中异己,为篡权作准备。

安乐:汉昌邑王刘贺的臣僚。

不为:不为主尽职尽忠。

“安乐不为”句:以安乐不尽忠刘贺事,暗指晋臣僚不忠于晋室。《汉书·龚遂传》载,昭帝,刘贺嗣立,日益骄溢。而安乐身为故相,并不尽忠劝戒。

去:离开。

旧京:旧都镐,在今陕西省西安市。

“平王去旧京”句:东周的开国主周平王,于公元前770年东迁雒邑(今河南省洛阳市)之事。这里是借平王东迁事,指晋元帝建基江左。

峡中纳遗薰

峡:同“郏(jiá)”,指郏鄏(rǔ),即今洛阳。

薰(xūn):薰育,亦作严狁。猃狁、荤粥、獯鬻、荤允等。中国古代北方民族名。殷周之际,主要分布在今陕西、甘肃北境及内蒙古自治区西部,春秋时被人称作戎、狄,后亦称为匈奴。刘聪为匈奴遗族,曾攻陷洛阳,晋元帝因此东迁。

“平王去旧京,峡中纳遗薰”句:晋元帝离开旧都东迁江左之后,洛阳一带中原地区就被匈奴占领了。

双阳:重日,寓言“昌”字。指晋孝武帝司马昌明。

甫云育:开始有了后嗣。《晋书·孝武帝纪》载:“初,简文帝见谶云:‘晋祚尽昌明’。”待其于孝武帝降,无意中竟取名为“昌明”。于是流涕悲叹,以为晋柞已尽。但孝武帝后,子安帝又嗣位,晋朝并未尽于“昌明”。

“双陵甫云育”句:孝武帝既已有了后嗣,便可延晋朝江山。

三趾:三足,即三足乌。晋初曾用它作为代魏的祥瑞。《晋诸公赞》:“世祖时,西域献三足乌。遂累有赤乌来集此昌陵后县。案昌为重日,乌者,日中之鸟,有托体阳精,应期曜质,以显至德者也。”

显奇文:谶纬之言,本为晋代魏之祥瑞,而今又成为宋代晋之祥瑞,故曰“奇”。《宋书·武帝纪》:晋帝禅位于王,诏曰:“故四灵效瑞,川岳启图?瞻乌爱止,允集明哲,夫岂延康有归;咸熙告谢而已哉!”

“三趾显奇文”句:三足乌又成了刘宋代晋的祥瑞徵兆。

王子:即王子晋。《列仙传》载,周灵王太子名晋,吹笙,年十七,乘白鹤,白日升仙而去。

清吹:即指吹笙。

“王子爱清吹”句:以王子晋托言东晋,谓已亡去。

日中翔河汾;

日中:即正午,有典午之意。典,主其事,即“司”;午,属马,典午托言司马,暗指晋。

翔:邀游。

河汾:晋国地名。遨游河汾,暗指禅代之事。《梁书·武帝纪》载禅位策说:“一驾河汾,便有窅然之志;暂适箕岭,即动让王之心。”又《庄子·逍遥游》:“尧往见四子于汾之阴,窅然丧其下焉。”

“王子爱清吹,日中翔河汾”句:以王子晋年十七而仙逝喻晋朝在刘裕的控制下十七年而亡,司马氏政权以禅代而告终。

朱公:指战国时范蠡。范蠡佐越破吴后,变姓名游于江湖,至陶(地名),号陶朱公。这里是以朱公隐“陶”字,是陶渊明自称。

练九齿:修炼之术。九齿,即寿;九,与“久”谐音义同;齿,年龄。

世纷:世间的纷乱。

“朱公练九齿,闲居离世纷”句:我要修炼之术,退隐闲居,离开纷乱的世界。

峨峨:高大的样子。

西岭:即西山,指伯夷、叔齐隐居之地,不食周粟,采薇充饥,终于饿

偃(yǎn)息:安卧。《诗经·小雅·北山》:“或偃息在床,或不己于行。”

亲:“这里有钦慕、敬仰的意思。

“峨峨西岭内,偃息常所亲”句:那高高的西山之中,安卧着我所仰慕的伯夷、叔齐两位高人。

容:人之容,即出众人物的形象,指伯夷、叔齐。

永固:永久保持。

彭:古代传说中的寿者彭祖。

殇(shāng):指夭折的儿童。

等伦:同等,一样。

容自永固,彭殇非等伦”句:伯夷、叔齐那出众的节操将会永久存在,正寿的彭祖同夭折的儿童不能等量齐观。

网友完善【述酒】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【述酒】评析

《述》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首五言诗。此诗运用隐晦曲折的语言反映了已逊位的晋恭帝司马德文被宋武帝刘裕杀害的事件,表达了诗人对篡权丑行的极大愤慨,同时也表现出诗人不肯与当权者同流合污的抗争精神。全诗用典贴切,堪称佳作。

这首诗约作于南朝宋武帝永初二年(公元421年),陶渊明五十七岁。晋元熙二年(公元420年)六,刘裕废晋恭帝司马德文为零陵王,自己称帝,建刘宋王朝,改年号为永初。次年九,以毒授张袆,使鸩王。张袆自饮而卒。继又令士兵越墙进毒,王不肯饮,士兵以被褥闷杀之。这件事激起了陶渊明的极大义愤,遂作此诗。

网友完善【述酒】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【述酒】赏析

《述》以比喻手法隐晦曲折地记录了刘裕篡权易代的过程,对晋恭帝以及晋王朝的覆灭流露了无限的哀惋之情。此时陶渊明已躬耕隐居多年,乱世也看惯了,篡权也看惯了,但这首诗仍透露出他对世事不能忘怀的精神。

为了避祸,陶渊明把这首诗写得十分隐晦。经韩子苍、汤汉及后来注家的努力,终于弄清了诗意。

全诗四句为一层次,共六层次;只有收尾作六句,组成第七层次:一、东晋运祚,由盛趋衰;二、逆篡不断,至于桓、刘;三、诗人感慨,宋代晋瑞;四、刘灭桓玄,恭帝遭害;五、除异务尽,逃也不免;六、简文应谶,晋祚告尽;七、我亲夷齐,容当固。

这首诗的标题旁有一个题注:“仪狄造,杜康润色之”。仪狄是夏禹时代的发明者,而杜康是西周时人,正是在他改进了酿技术后,行于下。这个题注仿佛让人们以为陶潜这首诗是在记述的发明发展史,其实根本不是。陶潜在这里用了影射手法,实际上是以仪狄影射桓玄,以杜康影射刘裕。桓玄篡位时用毒鸩杀了司马道子,而在陶潜听到的传闻中,晋安帝司马德宗和晋恭帝司马德文,也都是被毒的。这首诗里的“”,实际上指的是毒司马皇族的毒,这首诗实际上是在感叹东晋王朝的灭亡。

“重离照南陆,鸣鸟声相闻。秋草虽未黄,融久已分。”

“重离”为周易八卦之一,“离”为火为日,上的太阳暗喻地上的皇帝。司马氏的先祖出自古帝高阳之子重黎,为夏官祝融。“重离”与“重黎”谐音,指代司马王朝。太阳照到南边的陆地上,暗喻晋室南渡,东晋开始。“鸣鸟”暗喻东晋初年名臣荟萃,祖逖、王导、温峤、郗鉴、陶侃等人,都立下了赫赫功勋。

“融”是春的东北,司马氏祖出夏官祝融,所以“融”也指代司马帝。秋草虽然还没黄,可春早已消失无踪,司马晋朝的运祚已趋衰颓。

这四句诗概括了东晋从开国到衰亡的百年沧桑,从中不难看出,这首诗是一首政治诗,谈论的正是晋宋易代的重大历史事件,难怪陶潜要用此隐晦曲折的手法了。

“素砾皛修渚,南岳无馀云。豫章抗高门,重华固灵坟。”

“素砾”是白色的小石子,比喻王敦、苏峻等犯上作乱的奸邪。“南岳”是衡山,在今湖南境内,诗中指代东晋政权。山上的云就是东晋王朝的祥瑞之云。这些小石子在江边闪着凶光冒着邪气,将南岳山头的祥瑞云气冲散了——也就是说,东晋王朝从开国之日起,就不断发奸邪篡逆叛乱之事,国势一比一衰落。

刘裕在义熙二年(406年)被封为豫章郡公,“豫章”在这里就是指代刘裕。“重华”是舜的号,他的坟在湖南零陵的九嶷山,而晋恭帝司马德文逊位后正是被封为“零陵王”,“重华”在这里暗指司马德文。在平定桓玄之乱的过程中,以刘裕为代表的寒门庶族将领,逐渐掌握了军政大权,以王谢为代表的世族官僚,逐渐成为他们的依附势力,最后东晋王朝终于覆灭,刘裕建立了刘宋新朝,东晋末代皇帝司马德文,虽然谦恭逊位,最后也难逃他的魔掌!

“流泪抱中叹,倾耳听司晨。神州献嘉粟,西灵为我驯。”

义熙十四年(418年),有人向刘裕敬献“嘉粟”,刘裕献给晋安帝,晋安帝让刘裕保存。“嘉粟”是一茎多穗的稀有禾谷,古代认为是祥瑞之物,一旦出现就昭示着要出圣人。晋安帝让刘裕保存“嘉粟”,暗示自己准备将下禅让给他。可就在那年年底,刘裕命人将晋安帝害,又立司马德文为皇帝,以应“昌明之后有二帝”的谶语。

“西灵”应当作“四灵”,指龙凤麟龟四种祥瑞之物,陶潜可能是故意写错,以免被当权者看懂。四种祥瑞之物都被刘裕驭使,暗喻他杀害子篡权夺位的罪孽。

这四句写陶潜当初听到晋安帝被害的消息,义愤填膺,悲哀难抑。多少个夜晚他流泪叹息,一直到雄鸡啼鸣还难以入眠。而今连已经逊位的晋恭帝竟然也惨遭杀害,诗人的悲愤更是无法言喻。

“诸梁董师旅,羊胜丧其身。山阳归下国,成名犹不勤。”

“诸梁”指沈诸梁,是战国时楚国的大将。“羊胜”应该作“芈胜”,陶潜也是故意写错。芈胜是楚国王族,他的父亲太子建在郑国遇害,他想报仇,楚国的令尹子西不从,他就杀了子西,将楚惠王赶出国境,自立为楚王。沈诸梁闻知后就率领军队攻打芈胜,芈胜战败自杀,楚惠王得以复位。陶潜引出这个典故,是为了影射刘裕举义推翻桓玄之事,也颇有讽刺意味:刘裕是靠着推翻篡位夺权的桓玄掌握军政大权的,而现在也做出篡逆之事,原来与桓玄是一丘之貉!

曹丕建立魏国后,封让位的汉献帝刘协为“山阳公”,让他迁居出洛阳,但并未加害,山阳公刘协得以终其年。陶潜引出这个典故,更是在责骂刘裕,骂他连已经逊位的司马德文都要杀害,连曹丕都不

“卜善斯牧,安乐不为。平王去旧京,峡中纳遗薰。”

汉朝的卜式是放羊的高手,曾经对汉武帝说:“治理人民和放羊的道理有些相似,我放的羊全都要是能够按时起居的,只要有偷懒睡觉的就杀掉,害怕它们败坏了整个羊群。”陶潜引用这个典故,暗喻刘裕为了达到篡晋称帝的目的,二十年来处心积虑地诛除异己,过去协同他讨灭桓玄的刘毅、诸葛民、司马休之等人,都先后被杀。“安乐不为”,是指褚秀之、褚淡之等人媚宋求荣,协同杀害晋安帝和晋恭帝。

“平王”在这里是指代“平固王”,元兴二年(403年)桓玄篡位称帝,封晋安帝为“平固王”,将他从建康赶到寻阳。“峡中纳遗薰”用了《庄子》里的一个典故,讲古代越国连续有三个国被杀,王子廀本该即位,但他怕跑到丹穴躲藏起来。越国人到丹穴去请他,他躲藏在峡谷里不肯出来。越国人就点燃艾草,用浓烟将他薰了出来。他登上王车仰叹:“为什么一定要我来当国呢?”陶潜用这个典故,暗喻司马德文是被刘裕逼迫才继位称帝的,今也被杀害,刘裕的心肠何其狠毒!

“双阳甫云育,三趾显奇文。王子爱清吹,日中翔河汾。”

“阳”为日,两个“日”组成一个“昌”字,是指晋孝武帝司马昌明。他个两个儿子,就是后来的晋安帝和晋恭帝。传说晋简文帝司马昱曾经见过一条谶语:“晋祚终昌明”。根据谶语以为孝武帝无子,谁知他竟了两个儿子,在他后将晋朝延续了二十几年。

“三趾”是指三足乌,神话传说中背负太阳的神鸟。传说只要看到它飞停到屋顶,世上就会出子。这一句暗指刘裕为了应证“昌明之后有二帝”的谶语,杀晋安帝立晋恭帝,后来又将已经逊位晋恭帝害,滥杀无辜,荼毒灵。

王子晋是传说中周灵王的太子,擅吹笙,修炼二十年后成仙,骑着白鹤飞上去了。陶潜在这里隐去一个“晋”字,只写作“王子”,正说明这两句诗暗喻晋王朝的覆灭。“日中”是正午,“正午”在古代又称“典午”,而“典午”是有晋一代人们为了避讳专门用来指代“司马”的词。“典”与“司”意义相近,而“午”在干支中的属相正是“马”。“河汾”指黄河和汾河,是西晋王朝的发祥之地。这两句话进一步暗喻晋朝气数已尽运祚已终,表达了诗人沉痛的心情。

这四句诗在字上组成非常奇幻凄艳的神话意境:重的太阳相继从空落下,三足乌衔着谶语来到人间,王子晋吹笙骑鹤飞上了西,正午时分翱翔在黄河上空。而喻指的却是晋朝终于覆亡皇帝相继被杀的历史事件。

统治当代诗坛的象征手法和意象群诗体,其实在《离骚》中就有,中国古代诗人也都会玩,而且都玩得很棒。但他们绝不像时下的诗人们瞎玩滥玩,玩得不成名堂。陶渊明的这首《述》,就是很的范例。

“朱公练九齿,闲居离世纷。峨峨西岭内,偃息常所亲。容自永固,彭殇非等伦。”

春秋时越国人范蠡,在帮助越王勾践报仇耻攻灭吴国后退位隐居,被封为“陶朱公”。陶潜在这里故意隐去一个“陶”字,正是为了用“朱公”指代自己。他借范蠡隐居的典故表达自己在晋宋易代后的决心,一定要闲居避世,远离人世间的扰攘纷争。

“西岭”指西山,也就是首阳山,伯夷叔齐在商周易代后隐居到首阳山,不食周粟,采薇而食,最后活活饿。陶潜要求自己以伯夷叔齐为榜样,绝不作媚宋求荣的不忠不义之事。宁可饿,也不到刘宋新朝去做官求禄!

诗人最后说:老爷要我陶潜活多少年,我就活多少年,要我饿我就饿,我绝不出仕新朝!其实未成年就夭折的殇子与活了八百岁的彭祖又有什么区别?人的意义不是寿命的,而是品格和气节。

陶潜写《述》的时候,一定悲痛愤怒到了无以复加的程度,但他又只能用隐蔽晦涩的手法去写,甚至故意写错几个字,让当权者无法看懂,也就无从迫害他。他对东晋王朝刻骨铭心的感情和对末代皇帝被残杀的切肤之痛,都深深隐藏在这首诗里。

此诗被看作刺世诗,更恰切地说,是一首史诗,是中国文学史上优秀的史诗。

网友完善【述酒】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【述酒】辑评

宋代黄庭坚:此篇有其义而已,其辞似是读异书所作,其中多不可解。

宋代韩子苍:余反复之,见“山阳归下国”之句,盖用山阳公事,疑是义熙以后有所感而作也,故有“泪流抱中叹”、“平王去旧京”之语,渊明忠义此。今人或谓渊明所题甲子,不必皆义熙后,此亦岂足论渊明哉?惟其高举远蹈不受世纷而至于躬耕乞食,其忠义亦足见矣。

网友完善【述酒】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【述酒】作者陶渊明的简介

陶渊明 - []

陶渊明,字元亮(又一说名潜,字渊明),号五柳先生,私谥靖节,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

述酒|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者陶渊明 - 我爱学习网