我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 陶渊明
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【歳暮和张常侍】

陶渊明 - []

市朝凄旧人,骤骥感悲泉。

明旦非今日,岁暮余何言!

素颜敛光润,白发一已繁。

阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!

向夕起,寒云没西山。

冽冽气遂严,纷纷飞鸟还。

在,矧伊愁苦缠。

屡阙清酤至,无以乐当年。

穷通靡攸虑,憔悴由化迁。

抚己有深怀,履运增慨然。

【歳暮和张常侍】翻译文

朝廷旧人散令人悲伤,时光匆匆而为日落感叹。

明朝升起已非今日太阳,年岁已暮我又能有何言!

平日容颜已收敛起光润,并且早已见白发更增添。

秦穆公言谈真可称迂阔,人老怎能说膂力未耗散?

傍晚来临刮起阵阵,衹见层层寒云笼罩西山。

冽冽寒气吹来越来越冷,那飞鸟也已经纷纷回还。

本来很少能够寿,何况常常会被愁苦纠缠。

屡缺清常常无可饮,而无从快乐在今时此年。

穷困显达本来不去考虑,容颜憔悴听任自然变迁。

时常自问很有深刻感慨,逢到岁终又添一重伤感。

网友完善【歳暮和张常侍】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【歳暮和张常侍】拼音版/注音版

suì mù hé zhāng cháng shì。

岁暮和张常侍。

táo yuān míng。

陶渊明。

shì cháo qī jiù rén,

市朝凄旧人,

zhòu jì gǎn bēi quán。

骤骥感悲泉。

míng dàn fēi jīn rì,

明旦非今日,

suì mù yú hé yán sù yán liǎn guāng rùn,

岁暮余何言! 素颜敛光润,

bái fà yī yǐ fán。

白发一已繁。

kuò zāi qín mù tán,

阔哉秦穆谈,

lǚ lì qǐ wèi qiān xiàng xī cháng fēng qǐ,

旅力岂未愆! 向夕长风起,

hán yún méi xī shān。

寒云没西山。

liè liè qì suì yán,

冽冽气遂严,

fēn fēn fēi niǎo hái。

纷纷飞鸟还。

mín shēng xiān zhǎng zài,

民生鲜长在,

shěn yī chóu kǔ chán。

矧伊愁苦缠。

lǚ quē qīng gū zhì,

屡阙清酤至,

wú yǐ lè dāng nián。

无以乐当年。

qióng tōng mí yōu lǜ,

穷通靡攸虑,

qiáo cuì yóu huà qiān。

憔悴由化迁。

fǔ jǐ yǒu shēn huái,

抚己有深怀,

lǚ yùn zēng kǎi rán。

履运增慨然。

【歳暮和张常侍】注释

岁暮:指除夕。

常侍:是常在皇帝左右侍候的官职。东汉末有个十常侍之乱,那些人都是宦官,到魏晋的时候,中常侍和散骑(皇帝的骑从)合称散骑常侍,这时候是正式的官职了,不再是宦官担任,它的主要职责是顾问、讽谏一类。

张常侍:王叔岷本说是张野,袁行霈、龚斌、魏正申等认为是张诠。

市朝:本指人众会集之处,这裏指朝廷官府。《华阳国志》:「京师,下之市朝也。」陶渊明《感士不遇赋》:「阎阎懈廉退之节,市朝驱易进之心。」

凄:悲。

旧人:有双关意,一指亡故之人,一指仕晋僚臣。

骤骥(jì):疾奔的千里马,这裏指迅速运行的太阳。

悲泉:日落之处。《淮南子·文训》:「(日)至於悲泉,爱止其女,爱息其马。」

「骤骥感悲泉」句:说人易逝,光阴迅速。

旦:早晨。

何言:有什么话说。

素颜:谓脸色苍白。

敛(liǎn)光润:收敛起光泽,指容憔悴,没有光泽。

一:语助词、无义。

繁:多。

阔:迂阔。

秦穆:即秦穆公,秦国的国

旅力,即体力。旅,同「膂(lǚ)」,脊梁骨。

愆(qiān):丧失。

「阔哉秦穆谈,旅力岂未愆」句:反用《尚书》典故。《尚书·秦誓》记秦穆公说:「番番(pópó)良士,旅力既愆,我尚有之。」(番番:同「皤皤」,白发貌)是说头发白的将士,已经丧失了体力,而我尚有力。这裏反用其意,是说年老衰弱,体力怎能不丧失呢?所以说秦穆之谈为迂阔。

向夕:将近傍晚。

:犹「强」。

没:湮没,遮盖。

冽(liè)冽:一作「厉厉」,形容寒冷的樣子。

严:重。

鲜(xiǎn):少。

矧(shěn)况且。

伊:语助词,无义。

屡阙(quē):经常缺。阙:同「缺」。

清酤(gū):指

穷通:穷困与通达。

靡(mǐ):无。

攸(yōu):所。

憔悴:色黄瘦。这裏指衰老。

由化迁:听随大自然的变迁,

深怀:深刻的感怀。

抚己:检点自己,回顾自身。

履(lǚ)运:指逢年过节之时。

慨然:感慨、感叹的樣子。

网友完善【歳暮和张常侍】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【歳暮和张常侍】评析

《岁暮和张常侍》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首五言诗。此诗以双关的笔法,从岁暮著笔,将市朝的变化、云的严厉,同岁暮的凄冷、暮年的悲伤融为一处,使全诗笼罩着浓重的悲凉感伤的气氛。全诗不仅抒发了诗人穷困愁苦、憔悴悲慨的「深怀」,而且深刻地寄託着对行将易代的忧虑与悲愤。

网友完善【歳暮和张常侍】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【歳暮和张常侍】赏析

题目中的「岁暮」,点明写作时间,是在年底。结合诗中的「明旦非今日」来看,是说到了明就是新的一年了,所以这裏的「岁暮」解释为除夕。在除夕这一,写了这首唱和诗给张常侍。这是字的意思。这首诗涉及到时政方的问题,「岁暮」二字可能还有其他暗指。

「市朝凄旧人,骤骥感悲泉」。这两句是对於时光流逝的感慨,用现在的话说就是,「凄市朝旧人,感骤骥悲泉」。凄是悲戚,为市朝旧人而悲戚。市朝和旧人,这两个词需要解释一下。先说「市朝」。《归园田居》中「一世异朝市」,市朝和朝市,意思相同。市是集市,朝是官场,两字合在一起,泛指人世。亲朋故旧的逝去或离散是让人悲戚的事情。旧人指的是亡故之人,或离或逝。第二句,骤骥感悲泉,这裏有典故。骤骥是快马,悲泉是传说中的一个地名,日落的地方。《淮南子》裏记载,羲和驾着快马拉着太阳每由东到西,到达悲泉这个地方的时候,就让快马停下来。这裏说的是,人世代谢、时光流逝,是令人悲伤的事情。而明就将是新的一了,现在,我还有什么话可说的呢?「明旦非今日,岁暮余何言」,想到时光匆匆而过,明就将是新的一年了,所以心裏很感慨。此情境,我还剩下什么呢?我无话可说了。

这是很激愤的话。现实情况就是这樣令人悲戚,令人感觉到无能为力,所以是「余何言」,没什么话说了。其实心裏有很多话想说。

「素颜敛光润,白发一已繁」,这两句写身体状况。素颜代指人的脸。脸上没有光泽,头上是白发。第二句中的「一」字放在句中,加强语气的作用,无实义。从这两句来看,上文所说的「岁暮」,除了指具体的时间之外,应该还有进入暮年、年老的意思。「阔哉秦穆谈,旅力岂未愆」,这裏有典故。《尚书·秦誓》裏说,「番番良士,旅力既愆,我尚有之」。这段话的意思在孙星衍的《尚书今古文注疏》这本书中,有很详细的注疏,综合下:番的读音,婆,字写作「皤」。皤,白头貌,头发白了。良是善,良士在这裏代指将士。将士们的头发都白了。旅力既愆的「愆」是失掉、丧失。什么已经丧失了?旅力。旅,通「膂」,有个词叫「膂力」,就是体力的意思。将士们头发白了,体力也丧失了,而「我尚有之」。这是秦穆公说的,说他还有的是体力。陶渊明不同意。这两句诗就说,年纪大了,体力怎么可能不衰退呢,秦穆公的言论真是迂腐。阔是迂阔、不切实际。

「民鲜常在,矧伊愁苦缠」。矧伊,矧是况且的意思,伊是语气助词,放在句中无实义。苦缠,是被困苦所纠缠,即上提到的年老体衰、岁暮严寒等内外交困。这裏的「民」解释为「人」,和现在「国计民」的概念不同。人的命不可能一直存在,也就是说,人暂的,何况还有这些困苦纠缠着。「屡阙清酤至,无以乐当年」。清酤指。现在经常没有喝,再不会像当年那么快乐了。屡阙,说明次数很多,是经常性的。陶渊明隐居後,尤其是到了晚年,是穷且多病。没有喝的情况,在他的其他诗篇中很常见。比《九日闲居》,裏有个序,就说「秋菊盈园,而持醪靡由」,意思是说,重阳节的时候,园子裏菊盛开,而此时手边却无可饮。这裏的「至」,也隐隐有所指。综合萧统的《陶渊明传》以及陶渊明《饮二十首》等,陶渊明退隐後,有不少人会不时的送给他喝。所以说是「当年」。想当年,经常有可饮是此快乐,而今却没有了。那么这个「至」,或可以解释为,不仅是没了,连来往的人也少了。

「穷通靡攸虑,憔悴由化迁」。这裏出现了转折。前讲到,人这么暂,而今是年老体衰、岁暮严寒、无可饮等等,是一直在描述困苦的情况;到了这裏,说穷困与通达,没有什么顾虑的,就让它顺其自然吧。由此可知,这裏的转折,衹是诗意方的转折,在陶渊明自身,这是他一贯的人态度,是那种任真的、通达的人观,任其自然,不争不抢。靡攸虑,意思是没有所顾虑的。攸是所,「性命攸关」是说和性命所关係的事情。「憔悴」二字,和上文「素颜敛光润」二句相呼应,强调形势的衰败。化是运化,自然的变化。陶渊明的诗文中,提到「化」或「运」的次数非常多。

结尾两句,「抚己有深怀,履运增慨然」。字的意思是:抚己是检点自己,回想自己的平遭际,不免深有感怀。履,作动词讲,意思是踩到、到达。履运指的是在这个岁暮时候。今又是岁暮,更增添了无尽的感慨。可见陶渊明心裏有不平之意。

网友完善【歳暮和张常侍】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【歳暮和张常侍】辑评

宋代汤东涧:陶公不事异代之节,与子房五世相韩之义同,既不为徂击震动之举,又时无汉祖者可託,以行其志。所谓『抚己有深怀,履运增慨然』,读之亦可以深悲其志也矣。

明末黄文焕《陶诗析义·卷二》:起曰「凄」、「感」,中曰「愁苦」,曰「无以乐」,愀然皆穷通之虑也,到末忽扫一语曰「靡攸虑」,而归之「履运增慨」,深怀在世道,不在一身。

网友完善【歳暮和张常侍】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

陶渊明 - []

陶渊明,字元亮(又一说名潜,字渊明),号五柳先,私谥靖节,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮》、《归园田居》、《桃源记》、《五柳先传》、《归去来兮辞》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

歳暮和张常侍|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者陶渊明 - 我爱学习网