我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 柳宗元
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【驳復雠议】

柳宗元 - []

臣伏见后时,有同州下邽人徐元庆者,父爽为县吏赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束身归罪。当时谏臣陈子昂建议诛之而旌其闾;且请“编之于令,永为国典”。臣窃独过之。

臣闻礼之大本,以防乱也。若曰无为贼虐,凡为子者杀无赦。刑之大本,亦以防乱也。若曰无为贼虐,凡为理者杀无赦。其本则合,其用则异,旌与诛莫得而并焉。诛其可旌,兹谓滥;黩刑甚矣。旌其可诛,兹谓僭;坏礼甚矣。果以是示于下,传于后代,趋义者不知所向,违害者不知所立,以是为典可乎?盖圣人之制,穷理以定赏罚,本情以正褒贬,统于一而已矣。

向使刺谳其诚伪,考正其曲直,原始而求其端,则刑礼之用,判然离矣。何者?若元庆之父,不陷于公罪,师韫之诛,独以其私怨,奋其吏气,虐于非辜,州牧不知罪,刑官不知问,上下蒙冒,吁号不闻;而元庆能以戴为大耻,枕戈为得礼,处心积虑,以冲仇人之胸,介然自克,即无憾,是守礼而行义也。执事者宜有惭色,将谢之不暇,而又何诛焉?

其或元庆之父,不免于罪,师韫之诛,不愆于法,是非于吏也,是于法也。法其可仇乎?仇子之法,而戕奉法之吏,是悖骜而凌上也。执而诛之,所以正邦典,而又何旌焉?

且其议曰:“人必有子,子必有亲,亲亲相仇,其乱谁救?”是惑于礼也甚矣。礼之所谓仇者,盖其冤抑沉痛而号无告也;非谓抵罪触法,陷于大戮。而曰“彼杀之,我乃杀之”。不议曲直,暴寡胁弱而已。其非经背圣,不亦甚哉!

《周礼》:“调人,掌司万人之仇。凡杀人而义者,令勿仇;仇之则。有反杀者,邦国交仇之。”又安得亲亲相仇也?《春秋公羊传》曰:“父不受诛,子复仇可也。父受诛,子复仇,此推刃之道,复仇不除害。”今若取此以断两下相杀,则合于礼矣。且夫不忘仇,孝也;不爱,义也。元庆能不越于礼,服孝义,是必达理而闻道者也。夫达理闻道之人,岂其以王法为敌仇者哉?议者反以为戮,黩刑坏礼,其不可以为典,明矣。

请下臣议附于令。有断斯狱者,不宜以前议从事。谨议。

【驳復雠议】翻译文

据我了解,则皇后时,同州下邽县有个叫徐元庆的人,父亲徐爽被县尉赵师韫杀了,他最后能亲手杀掉他父亲的仇人,自己捆绑着身体到官府自首。当时的谏官陈子昂建议处以罪,同时在他家乡表彰他的行为,并请朝廷将这种处理方式“编入法令,永远作为国家的法律制度”。我个人认为,这样做是不对的。

我听说,礼的根本作用是为了防止人们作乱。倘若说不能让杀人者逍遥法外,那么凡是作儿子的为报父母之仇而杀了不应当算作仇人的人,就必须处,不能予以赦免。刑法的根本作用也是为了防止人们作乱。倘若说不能让杀人者逍遥法外,那么凡是当官的错杀了人,也必须处,不能予以赦免。它们的根本作用是一致的,采取的方式则不同。表彰和处是不能同施一人的。处可以表彰的人,这就叫乱杀,就是滥用刑法太过分了。表彰应当处的人,这就是过失,破坏礼制太严重了。果以这种处理方式作为刑法的准则,并传给后代,那么,追求正义的人就不知道前进的方向,想避开祸害的人就不知道怎样立身行事,以此作为法则行吗?大凡圣人制定礼法,是透彻地研究了事物的道理来规定赏罚,根据事实来确定奖惩,不过是把礼、刑二者结合在一起罢了。

当时能审察案情的真伪,查清是非,推究案子的起因,那么刑法和礼制的运用,就能明显地区分开来了。为什么呢?果徐元庆的父亲没有犯法律规定的罪行,赵师韫杀他,只是出于他个人的私怨,施展他当官的威,残暴地处罚无罪的人,州官又不去治赵师韫的罪,执法的官员也不去过问这件事,上下互相蒙骗包庇,对喊冤叫屈的呼声充耳不闻;而徐元庆却能够把容忍不共戴之仇视为奇耻大辱,把时刻不忘报杀父之仇看作是合乎礼制,想方设法,用武器刺进仇人的胸膛,坚定地以礼约束自己,即使了也不感到遗憾,这正是遵守和奉行礼义的行为啊。执法的官员本应感到惭愧,去向他谢罪都来不及,还有什么理由要把他处呢?

果徐元庆的父亲确是犯了罪,赵师韫杀他,那就并不违法,他的也就不是被官吏错杀,而是因为犯法被杀。法律难道是可以仇视的吗?仇视皇帝的法律,又杀害执法的官吏,这是悖逆犯上的行为。应该把这种人抓起来处,以此来严正国法,为什么反而要表彰他呢?

而且陈子昂的奏议还说:“人必有儿子,儿子必有父母,因为爱自己的亲人而互相仇杀,这种混乱局靠谁来救呢?”这是对礼的认识太模糊了。礼制所说的仇,是指蒙受冤屈,悲伤呼号而又无法申告;并不是指触犯了法律,以身抵罪而被处这种情况。而所谓“他杀了我的父母,我就要杀掉他”,不过是不问是非曲直,欺凌孤寡,威胁弱者罢了。这种违背圣贤经传教导的做法,不是太过分了吗?

《周礼》上说:“调人,是负责调解众人怨仇的。凡是杀人而又合乎礼义的,就不准被杀者的亲属报仇,要报仇,则处刑。有反过来再杀对方的,全国的人就都要把他当作仇人。”这样,又怎么会发因为爱自己的亲人而互相仇杀的情况呢?《春秋公羊传》说:“父亲无辜被杀,儿子报仇是可以的。父亲犯法被杀,儿子报仇,这就是互相仇杀的做法,这样的报复行为是不能根除彼此仇杀不止的祸害的。”现在果用这个标准来判断赵师韫杀徐元庆的父亲和徐元庆杀赵师韫,就合乎礼制了。而且,不忘父仇,这是孝的表现;不怕,这是义的表现。徐元庆能不越出礼的范围,克尽孝道,为义而,这一定是个明晓事理、懂得圣贤之道的人啊。明晓事理、懂得圣贤之道的人,难道会把王法当作仇敌吗?但上奏议的人反而认为应当处以刑,这种滥用刑法,败坏礼制的建议,不能作为法律制度,是很清楚明白的。

请把我的意见附在法令之后颁发下去。今后凡是审理这类案件的人,不应再根据以前的意见处理。谨发表上的意见。

网友完善【驳復雠议】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【驳復雠议】拼音版/注音版

bó fù chóu yì。

驳复仇议。

liǔ zōng yuán。

柳宗元。

chén fú jiàn tiān hòu shí,

臣伏见天后时,

yǒu tóng zhōu xià guī rén xú yuán qìng zhě,

有同州下邽人徐元庆者,

fù shuǎng wèi xiàn lì zhào shī yùn suǒ shā,

父爽为县吏赵师韫所杀,

zú néng shǒu rèn fù chóu,

卒能手刃父仇,

shù shēn guī zuì。

束身归罪。

dāng shí jiàn chén chén zǐ áng jiàn yì zhū zhī ér jīng qí lǘ qiě qǐng biān zhī yú lìng,

当时谏臣陈子昂建议诛之而旌其闾;且请“编之于令,

yǒng wèi guó diǎn。

永为国典”。

chén qiè dú guò zhī。

臣窃独过之。

chén wén lǐ zhī dà běn,

臣闻礼之大本,

yǐ fáng luàn yě。

以防乱也。

ruò yuē wú wéi zéi nüè,

若曰无为贼虐,

fán wèi zi zhě shā wú shè。

凡为子者杀无赦。

xíng zhī dà běn,

刑之大本,

yì yǐ fáng luàn yě。

亦以防乱也。

ruò yuē wú wéi zéi nüè,

若曰无为贼虐,

fán wèi lǐ zhě shā wú shè。

凡为理者杀无赦。

qí běn zé hé,

其本则合,

qí yòng zé yì,

其用则异,

jīng yǔ zhū mò de ér bìng yān。

旌与诛莫得而并焉。

zhū qí kě jīng,

诛其可旌,

zī wèi làn dú xíng shén yǐ。

兹谓滥;黩刑甚矣。

jīng qí kě zhū,

旌其可诛,

zī wèi jiàn huài lǐ shén yǐ。

兹谓僭;坏礼甚矣。

guǒ yǐ shì shì yú tiān xià,

果以是示于天下,

chuán yú hòu dài,

传于后代,

qū yì zhě bù zhī suǒ xiàng,

趋义者不知所向,

wéi hài zhě bù zhī suǒ lì,

违害者不知所立,

yǐ shì wèi diǎn kě hū gài shèng rén zhī zhì,

以是为典可乎?盖圣人之制,

qióng lǐ yǐ dìng shǎng fá,

穷理以定赏罚,

běn qíng yǐ zhèng bāo biǎn,

本情以正褒贬,

tǒng yú yī ér yǐ yǐ。

统于一而已矣。

xiàng shǐ cì yàn qí chéng wěi,

向使刺谳其诚伪,

kǎo zhèng qí qū zhí,

考正其曲直,

yuán shǐ ér qiú qí duān,

原始而求其端,

zé xíng lǐ zhī yòng,

则刑礼之用,

pàn rán lí yǐ。

判然离矣。

hé zhě ruò yuán qìng zhī fù,

何者?若元庆之父,

bù xiàn yú gōng zuì,

不陷于公罪,

shī yùn zhī zhū,

师韫之诛,

dú yǐ qí sī yuàn,

独以其私怨,

fèn qí lì qì,

奋其吏气,

nüè yú fēi gū,

虐于非辜,

zhōu mù bù zhī zuì,

州牧不知罪,

xíng guān bù zhī wèn,

刑官不知问,

shàng xià méng mào,

上下蒙冒,

xū hào bù wén ér yuán qìng néng yǐ dài tiān wèi dà chǐ,

吁号不闻;而元庆能以戴天为大耻,

zhěn gē wèi dé lǐ,

枕戈为得礼,

chǔ xīn jī lǜ,

处心积虑,

yǐ chōng chóu rén zhī xiōng,

以冲仇人之胸,

jiè rán zì kè,

介然自克,

jí sǐ wú hàn,

即死无憾,

shì shǒu lǐ ér xíng yì yě。

是守礼而行义也。

zhí shì zhě yí yǒu cán sè,

执事者宜有惭色,

jiāng xiè zhī bù xiá,

将谢之不暇,

ér yòu hé zhū yān qí huò yuán qìng zhī fù,

而又何诛焉? 其或元庆之父,

bù miǎn yú zuì,

不免于罪,

shī yùn zhī zhū,

师韫之诛,

bù qiān yú fǎ,

不愆于法,

shì fēi sǐ yú lì yě,

是非死于吏也,

shì sǐ yú fǎ yě。

是死于法也。

fǎ qí kě chóu hū chóu tiān zǐ zhī fǎ,

法其可仇乎?仇天子之法,

ér qiāng fèng fǎ zhī lì,

而戕奉法之吏,

shì bèi ào ér líng shàng yě。

是悖骜而凌上也。

zhí ér zhū zhī,

执而诛之,

suǒ yǐ zhèng bāng diǎn,

所以正邦典,

ér yòu hé jīng yān qiě qí yì yuē rén bì yǒu zi,

而又何旌焉? 且其议曰:“人必有子,

zi bì yǒu qīn,

子必有亲,

qīn qīn xiāng chóu,

亲亲相仇,

qí luàn shuí jiù shì huò yú lǐ yě shén yǐ。

其乱谁救?”是惑于礼也甚矣。

lǐ zhī suǒ wèi chóu zhě,

礼之所谓仇者,

gài qí yuān yì chén tòng ér hào wú gào yě fēi wèi dǐ zuì chù fǎ,

盖其冤抑沉痛而号无告也;非谓抵罪触法,

xiàn yú dà lù。

陷于大戮。

ér yuē bǐ shā zhī,

而曰“彼杀之,

wǒ nǎi shā zhī。

我乃杀之”。

bù yì qū zhí,

不议曲直,

bào guǎ xié ruò ér yǐ。

暴寡胁弱而已。

qí fēi jīng bèi shèng,

其非经背圣,

bù yì shén zāi zhōu lǐ diào rén,

不亦甚哉! 《周礼》:“调人,

zhǎng sī wàn rén zhī chóu。

掌司万人之仇。

fán shā rén ér yì zhě,

凡杀人而义者,

lìng wù chóu chóu zhī zé sǐ。

令勿仇;仇之则死。

yǒu fǎn shā zhě,

有反杀者,

bāng guó jiāo chóu zhī。

邦国交仇之。

yòu ān dé qīn qīn xiāng chóu yě chūn qiū gōng yáng zhuàn yuē fù bù shòu zhū,

”又安得亲亲相仇也?《春秋公羊传》曰:“父不受诛,

zi fù chóu kě yě。

子复仇可也。

fù shòu zhū,

父受诛,

zi fù chóu,

子复仇,

cǐ tuī rèn zhī dào,

此推刃之道,

fù chóu bù chú hài。

复仇不除害。

jīn ruò qǔ cǐ yǐ duàn liǎng xià xiāng shā,

”今若取此以断两下相杀,

zé hé yú lǐ yǐ。

则合于礼矣。

qiě fú bù wàng chóu,

且夫不忘仇,

xiào yě bù ài sǐ,

孝也;不爱死,

yì yě。

义也。

yuán qìng néng bù yuè yú lǐ,

元庆能不越于礼,

fú xiào sǐ yì,

服孝死义,

shì bì dá lǐ ér wén dào zhě yě。

是必达理而闻道者也。

fū dá lǐ wén dào zhī rén,

夫达理闻道之人,

qǐ qí yǐ wáng fǎ wèi dí chóu zhě zāi yì zhě fǎn yǐ wéi lù,

岂其以王法为敌仇者哉?议者反以为戮,

dú xíng huài lǐ,

黩刑坏礼,

qí bù kě yǐ wéi diǎn,

其不可以为典,

míng yǐ。

明矣。

qǐng xià chén yì fù yú lìng。

请下臣议附于令。

yǒu duàn sī yù zhě,

有断斯狱者,

bù yí yǐ qián yì cóng shì。

不宜以前议从事。

jǐn yì。

谨议。

【驳復雠议】注释

伏见:看到。旧时下对上有所陈述时的表敬之辞。下文的“窃”,也是下对上表示敬意的。

后:即武则(公元624年—公元705年),名曌,并州文(今山西省文县)人。唐高宗李治永徽六年(公元655年)被立为皇后,李治在世时即参预国政。后废睿宗李旦自立,称“神圣皇帝”,改国号为周,在位十六年。中宗李哲复位后,被尊为“则大圣皇帝”,后人因称武则

同州:唐代州名,辖境相当于今陕西省大荔、合阳、韩城、澄城、白等县一带。

下邽(guī):县名,今陕西省渭南县。

县吏赵师韫:当时的下邽县尉。

陈子昂(公元661年—公元702年):字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪县)人。武后时曾任右拾遗,为谏诤之官。

旌(jīng):表彰。

闾:里巷的大门。

过:错误、失当。

礼:封建时代道德和行为规范的泛称。

若曰无为贼虐:果说不允许贼子肆虐;或者译为:果说不允许用私刑。

凡为子者:凡是这一类的儿子(子报父仇者)。

凡为理者:凡是这一类的审理者(徇私枉法者)。理者,审理者,指执掌审判的官员;

黩(dú)刑:滥用刑法。黩,轻率。

僭(jiàn):超出本分。

制:制定、规定。

刺谳(yàn):审理判罪。

原:推究。

端:原因。

州牧:州的行政官。

蒙冒:蒙蔽,包庇。

:头上顶着,意即和仇敌共同活在一个地里。《礼记·曲礼上》:“父之仇,弗与共戴。”

枕戈:睡觉时枕着兵器。

介然:坚定的样子。

自克:自我控制。

谢之:向他认错。

愆(qiàn):过错。

戕(qiāng):杀害。

悖骜(bèiào):桀骜不驯。悖,违背;骜,傲慢。

邦典:国法。

《周礼》:又名《周官》,《周官经》,儒家经典之一。内容是汇编周王室的官制和战国时代各国的制度等历史资料。

调人:周代官名。

《春秋公羊传》:即《公羊传》,为解释《春秋》的三传之一(另二传是《春秋左氏传》和《春秋穀梁传》)。旧题战国时齐人、子夏弟子公羊高作,一说是他的玄孙公羊寿作。

推刃:往来相杀。

网友完善【驳復雠议】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【驳復雠议】评析

《驳复仇议》是唐代文学家柳宗元的一篇驳论性的奏议,批驳初唐陈子昂提出的“既诛且旌”的论点,同时,该文高扬以人为本的光辉思想,对弱者给予深切同情。文中还深刻阐述了“调”即“和谐”在处理社会矛盾中的重要作用。全文立论清晰,层次分明、富有思想内涵,至今仍有启发。

网友完善【驳復雠议】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【驳復雠议】赏析

武则当政时,同州下圭人徐元庆之父徐爽,被下圭县尉赵师韫杀害。后赵师韫入朝为御史,徐元庆则更姓易名,在驿站之中充当仆役。过了很久,赵师韫恰住在这个驿舍中,徐元庆便趁机亲手杀了他,然后,投案自首。对于这个案件,当时朝中有不少人认为徐元庆为父报仇,是孝义刚烈的行为,应赦免他的罪;而陈子昂则认为,按照法律,擅自杀人的要处。因此,他建议,应当对徐元庆依法论,然后再对他替父报仇的行为予以表彰,并将此事编入律令。当时,大家都赞同陈子昂的主张。

柳宗元的这篇文章,是驳斥陈子昂的主张的。他引经据典,说明这种主张自相矛盾,背礼违法,造成混乱。文章虽然从维护封建的“礼”与“法”的尊严出发,调和为亲报仇与守法之间的矛盾。然而,作者在行文中,却侧重于说明官吏违法杀人应当受到惩处这个观点,对人民群众反抗暴虐官吏的行为客观上予以支持,同时也在一定程度上暴露和批判了吏治黑暗和官官相护的社会现实。

文章分析透闢,语言精炼而准确。反映了作者散文的“峻洁廉悍”的格。

本文属于议论文中的驳论。作者针对陈子昂在《复仇议》中对徐元庆案件的主张提出了反驳。文章一开始,作者就旗帜鲜明地指出陈子昂的主张是错误的。接着,文章从“礼”和“刑”的辩证关系,得出了“盖圣人之制,穷理以定赏罚,本情以正褒贬”的结论。由这个结论很自然地过渡到对陈子昂提出的“诛之而旌其闾”错误论点的批驳上。“诛”和“旌”是矛盾的,怎么能同时施加在同一个人身上呢?更为有力的是,作者援引了儒家的经典著作来为自己的观点作佐证,这就使得本文的论点无懈可击。

本文论点明确,论据翔实,论证手段缜密严谨,语言犀利明快,选词恰其分。在柳文中堪称上乘之作,值得我们仿效。

网友完善【驳復雠议】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【驳復雠议】辑评

暂无辑评

网友完善【驳復雠议】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

柳宗元 - []

柳宗元,字子厚,唐代河东郡(今山西永济县)人,著名杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

驳復雠议|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者柳宗元 - 我爱学习网