我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李煜
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【子夜歌·人生愁恨何能免】

李煜 - [五代十国]

愁恨何能免,销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双泪垂。

高楼谁与上?记秋晴望。往事已成空,还一梦中。

【子夜歌·人生愁恨何能免】翻译文

的愁恨怎能免得了?只有我伤心不已悲情无限!我梦见自己重回故国,一觉醒来双泪垂落。有谁与我同登高楼?我永远记得一个晴朗的秋,在高楼眺望。往事已经成空,就仿佛在梦中一般。

网友完善【子夜歌·人生愁恨何能免】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【子夜歌·人生愁恨何能免】拼音版/注音版

zǐ yè gē rén shēng chóu hèn hé néng miǎn。

子夜歌·人生愁恨何能免。

lǐ yù。

李煜。

rén shēng chóu hèn hé néng miǎn,

人生愁恨何能免,

xiāo hún dú wǒ qíng hé xiàn gù guó mèng zhòng guī,

销魂独我情何限!故国梦重归,

jué lái shuāng lèi chuí。

觉来双泪垂。

gāo lóu shuí yǔ shàng zhǎng jì qiū qíng wàng。

高楼谁与上?长记秋晴望。

wǎng shì yǐ chéng kōng,

往事已成空,

hái rú yī mèng zhōng。

还如一梦中。

【子夜歌·人生愁恨何能免】注释

何能:怎能。

免:免去,免除,消除。

销魂:同「消魂」,谓灵魂离开肉体,这里用来形容哀愁到极点,像魂魄离开了形体。

独我:只有我。

何限:即无限。

重归:《南唐书·後主书》注中作「初归」。全句意思是说,梦中又回到了故国。

觉来:醒来。

垂:流而不落之态。

谁与:同谁。

记:永远牢记。

秋晴:晴朗的秋

望:远望、眺望。

:仍然像。

网友完善【子夜歌·人生愁恨何能免】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【子夜歌·人生愁恨何能免】评析

《子夜歌·人愁恨何能免》是五代南唐词人李後主写的一首词。这首词作于李後主国亡家破,身为囚虏之後。词的上阕,写对故国难回的伤心,下阕,写对往事成空的哀叹,表达了词人对故国、往事的无限思怀,对囚居活的极端哀怨,词意凄惋,字里行间,充着无限的愁恨。

网友完善【子夜歌·人生愁恨何能免】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【子夜歌·人生愁恨何能免】赏析

这首词的上阕写作者感怀亡国的愁恨和梦回故国的痛苦。

起首二句由悲叹、感慨而入,用直白的方式抒发胸中的无限愁恨。「人」句是一种感叹,也是对活的一种抽象概括,既是说自己,也是说众,其「愁恨」自有一番别样的滋味,「愁」是自哀,也是自怜,是自己囚居活的无奈心情:「恨」是自伤,也是自悔,是自己亡国之後的无限追悔。也正因有此「愁恨」,作者才「销魂独我情何限」,而句中「独我」语气透切,词意更进,表现了作者深切体会的一种特殊的悲哀和绝望。正俞陛云《南唐二主词集述评》中所云:「起句用翻笔,明知难免而自我销魂,愈觉埋愁之无地。」第三句「故国梦重归」是把前两句关于愁恨的感慨进一步的具体化和个人化。李煜作为亡国之,自然对自己的故国有不可割舍的情感,所以定会朝思夜想。可是事非昨日,人非当年,过去的欢乐和荣华只能在梦中重现,而这种重现带给作者却只能是悲愁无限、哀情不已,所以一觉醒来,感慨万千、双泪难禁。「觉来双泪垂」不仅是故国重游的愁思万端,而且还有现实情境的孤苦无奈,其中今昔对比,抚今追昔,反差巨大,情绪也更复杂。

词的下阕续写作者往日成空、人梦的感伤和悲哀。

「高楼谁与上」是无人与上,也是高楼无人之意,进一步点明作者的困苦环境和孤独心情。所谓登高望远,作者是借登高以远眺故国、追忆故乡。故国不可见,即便可见也已不是当年之国,故乡不可回,此恨此情只能用回忆来寄托。所以作者的一句「记秋晴望」,实是一种无可奈何的哀鸣。现实中的无奈总让人有一种空虚无着落之感,人的苦痛也总给人一种不堪回首的刺激,作者才有「往事已成空,还一梦中」的感慨。在现实中,「往事」真的「成空」。但这种现实却是作者最不愿看到的,他希望这现实同样是一场梦。「一梦」不是作者的清醒,而是作者的迷惘,这种迷惘中有太多的无奈,以此作结,突显全词的意境。

全词以「梦」为中心,集中写「空」,笔意直白,用心挚真。全词八句,句句白话入诗,以歌代哭,不事雕琢,用情挚切。全词有感慨,有追忆,有无奈,有悲苦,这一切因其情真意深而感人不浅,同时也因其自然流露而愈显其曲致婉转。

网友完善【子夜歌·人生愁恨何能免】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【子夜歌·人生愁恨何能免】辑评

清·陈亦峰《别调集·卷一》:悠悠苍,此何人哉!

近·唐季特《唐宋词简释》:此首思故国,不假采饰,纯用白描。但句句重大,一往情深。起句两问,已将古往今来之人及己之一说明。「故国」句开,「觉来」句合,言梦归故国,及醒来之悲伤。换头,言近况之孤苦。高楼独上,秋晴空望,故国杳杳,销魂何限!「往事」句开,「还」句合。上下两「梦」字亦幻,上言梦似真,下言真似梦也。”

近·詹安泰《李璟李煜词》:马令《南唐书·後主书第五》注:「後主乐府词云:故国梦初归,觉来双泪垂!又云:小园昨夜又西,故国不堪翘首明中!皆思故国也。」这是李煜入宋後抒写亡国哀思的作品。前段是说人都不免有愁恨,而我的情怀更觉难堪,这是泛指一般的情况。梦回故国,一觉醒来便流泪,这是专指特殊的情况。後段紧接特殊情况推进一层说,本来故国是不堪回首的,可是老是记着以前秋高气爽的时候跟人在楼上眺望的情事。现在叫谁跟我一起呢?看来旧事全是空幻的,只是像一场大梦罢了。从悲痛之极,无可奈何,归结到人梦,便觉真挚动人。

网友完善【子夜歌·人生愁恨何能免】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李煜 - [五代十国]

李煜,五代十国时南唐国,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

子夜歌·人生愁恨何能免|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李煜 - 我爱学习网