我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李煜
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【采桑子】

李煜 - [五代十国]

亭前春逐红英尽,舞态徘徊,细雨霏微,不放双眉时暂开。

绿窗冷静芳音断,香印成灰,可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。

【采桑子】翻译文

亭前红飘落,春光亦随而去,儿飘落的姿态优雅,像翩翩起舞,儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展。

没有远方的佳音,独守绿色窗棂,冷冷清清,空空寂寂,印香飘渺,渐渐烧成了灰烬。思情难耐,百无聊奈时,昏然欲睡,思念的人儿朦胧进入梦境。

网友完善【采桑子】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【采桑子】拼音版/注音版

cǎi sāng zǐ。

采桑子。

lǐ yù。

李煜。

tíng qián chūn zhú hóng yīng jǐn,

亭前春逐红英尽,

wǔ tài pái huái,

舞态徘徊,

xì yǔ fēi wēi,

细雨霏微,

bù fàng shuāng méi shí zàn kāi。

不放双眉时暂开。

lǜ chuāng lěng jìng fāng yīn duàn,

绿窗冷静芳音断,

xiāng yìn chéng huī,

香印成灰,

kě nài qíng huái,

可奈情怀,

yù shuì méng lóng rù mèng lái。

欲睡朦胧入梦来。

【采桑子】注释

采桑子:词牌名。又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。此词调于《草粹编》、《续选草堂诗余》、《古今诗余醉》中有题作“春思”。

亭:侯本二主词、萧本二主词、吕本二主词、《草粹编》、《尊前集》、《历代诗余》、《全唐诗》等本中均作“亭”。晨本二主词中作“庭”。逐:跟随。红英:红。尽:完。全句意思是,春光随着红的飘落而完结。

徘徊:这里形容回旋飞转的样子。

细:萧本二主词中作“零”;吕本二主词中此字空缺。霏微:《尊前集》中作“霏霏”;吴讷《唐宋名贤百家词》中误作“非非”。霏(fēi)微,雨细小,迷迷濛濛的样子。唐代李端《巫山高》中有诗云:“回合云藏日,霏微雨带。”

不放双眉:就是紧锁双眉的意思。全句意思是,无法使双眉暂时展开。

芳音:晨本二主词中作“芳英”。吴讷《唐宋名贤百家词》本《尊前集》中作“芳春”。芳音,即佳音,音。断:断绝。

香印成灰:指香烧成了灰烬。香印,即印香,打上印的香,用多种香料捣成末调和均匀制成的一种香。王建《香印》诗中有句:“闲坐印香烧,户松柏气。”可见,“香印”与“印香”同义。古时富贵人家为使屋里气味芬芳,常常在室内燃香。成灰,成为灰烬。

可奈:《草粹编》中作“可赖”;吴本二主词中误作“可奎”。可奈,怎奈,即无可奈何。情怀:心情,心境。唐代杜甫《北征》中有诗句:“老夫情怀恶,呕泄卧数日。”

网友完善【采桑子】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【采桑子】评析

《采桑子·亭前春逐红英尽》是南唐国李煜创作的一首描写少妇伤春怀人、愁思难遣情怀的词作品。上片写词中的女主人公触景愁,下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。全词以妇人之恨见妇人之心,以妇人之心见妇人之愁,写景与写情交相辉映,紧密结合,是一曲哀婉深沉的悲歌。

网友完善【采桑子】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【采桑子】赏析

这首词是描写一个少妇在晚春时节缱绻怀人,愁眉不展,百无聊赖的情怀。

词分上下两片,上片写词中的女主人公触景愁。第一二两句“亭前春逐红英尽,舞态徘徊。”写这个女子独处事中,举目窗外,所看到的是捕目落,随飞舞,看来,春即将随着这片片飞无声无息地消逝了。这显然突出了这正是晚春时节。“亭前”一句写“春逐红英尽”是拟人,实际上是少妇在拟自己:“舞态徘徊”看似舞春归,实际是少妇内心的情思纷扰,无法平复。一个“徘徊”明是写,暗是写春,尤其是写少妇心中的思忆徘徊。“细雨”不仅打湿了繁枝落,而且打湿了少妇的思念,所以她才愁眉不展。伤春是一种文人传统,但同时也是一种思妇情怀,“不放”一句形象地写出少妇的愁思是那么浓郁而又沉重。第三句继续描写窗外的景色,漫的漾潆细雨下个不停。晚春时节的英是很容易谢树辞枝的,哪里经得起东的摧残,更何况又加上春雨的打击呢?

词人辛稼轩所说:“更能消几番雨,匆匆春又归去。”物宜人的春很快就要消逝了,这象征着岁的蹉跎,青春的老大,教人愁绪怀。“不放双眉时暂开,’’就是愁绪怀的形象的说法,连让双眉暂时展开一点的笑意帆没有。真是“这次第怎一个愁字了得”。以此愁苦,还有更重要的活上的原因。

词的下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。起首两句"绿窗冷静芳音断,香印成灰。“继续描写环境,从描写环境的寂静中体现女主人公的孤寂心情。“绿窗冷静”是承上片的环境描写而转写少妇的自身境况。暮春时节,落雨潺,一个人独守在空荡荡的闺房之中,总是一种凄清冷寂的氛围,但是这些并不是少妇忧思不断的真正原因,真正的原因是“芳音断”。冷清平添愁苦,而“芳音断。”则愁苦更浓。“香印成灰”看起来是写景,实际上是写人,“成灰”,既有时间的概念,也有心情的感慨,唐李商隐有诗“蜡炬成灰泪始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。这里少妇的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦闷之情不可谓不深。“可奈情怀”近乎白话,同后句一起直接描写,突出了无可奈何的心情,也暗点了百无聊赖的困境,虽然直白,但却言浅意深,把少妇那种梦寐以求的怀思之情准确地表现了出来。

网友完善【采桑子】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【采桑子】辑评

晚清词家陈廷焯《词则·别调集》卷一:幽怨。

现代古典文学家詹安泰《李璟李煜词》:这是春怀人的词。前段说落飞舞,细雨迷潆,触动了愁怀。后段说静待消息,无可奈何,形于梦寐。

网友完善【采桑子】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【采桑子】作者李煜的简介

李煜 - [五代十国]

李煜,五代十国时南唐国君,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

采桑子|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李煜 - 我爱学习网