我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】

纳兰性德 - []

盼银河迢递,惊入夜,转清商。乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。炎凉。等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。应是登临送客,别离滋味重尝。

疑将。墨画疏窗,孤影淡潇湘。倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。荷裳。被暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】翻译文

盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。是暖是寒。入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。

秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏上画出的墨画。能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。

网友完善【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】拼音版/注音版

mù lán huā màn lì qiū yè yǔ sòng liáng fén nán xíng。

木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

pàn yín hé tiáo dì,

盼银河迢递,

jīng rù yè,

惊入夜,

zhuǎn qīng shāng。

转清商。

zhà xī yuán hú dié,

乍西园蝴蝶,

qīng fān shè fěn,

轻翻麝粉,

àn rě fēng huáng。

暗惹蜂黄。

yán liáng。

炎凉。

děng xián piē yǎn,

等闲瞥眼,

shén sī sī diǎn diǎn jiǎo róu cháng。

甚丝丝、点点搅柔肠。

yìng shì dēng lín sòng kè,

应是登临送客,

bié lí zī wèi zhòng cháng。

别离滋味重尝。

yí jiāng。

疑将。

shuǐ mò huà shū chuāng,

水墨画疏窗,

gū yǐng dàn xiāo xiāng。

孤影淡潇湘。

qiàn yī yè gāo wú,

倩一叶高梧,

bàn tiáo cán zhú zuò jǐn shāng liáng。

半条残烛、做尽商量。

hé shang。

荷裳。

bèi fēng àn jiǎn,

被风暗剪,

wèn jīn xiāo shuí yǔ gài yuān yāng。

问今宵、谁与盖鸳鸯。

cóng cǐ jī chóu wàn dié,

从此羁愁万叠,

mèng huí fēn fù tí jiāng。

梦回分付啼螀。

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】注释

木兰慢:词牌名。原为唐教坊曲。《金奁集》入“林钟商调”,五十五字,前后片各三仄韵,不同部换叶。

梁汾:顾贞观(1637一1714年),又名华文,字华峰,一作华封,号梁汾,江苏无锡人。清康熙十五年(1676年)与纳兰性德相识,从此交契,直至纳兰性德病殁。

迢递(tiáodì):高远貌。

清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。此处借指入夜后的秋雨之声。

西园:本为园林名,后亦泛指园林。

麝(shè)粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。

蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。

疑将:仿佛、类似。将,助词。唐王勃《郊园即事》:“断山疑画障,悬溜泄鸣琴。”

炎凉:是暖是寒。炎:热。凉:冷。

墨:浅黑色,常形容或借指烟云。疏窗:雕刻有纹图案的窗户。

潇湘:本指湘江,或指潇、湘,此处代指竹子。

倩:倚近、靠近。

商量:斟酌、思考之意。洪咨夔《念奴娇·老人用僧仲殊韵咏荷横披谨和》:“香山老矣,正商量不下,去留蛮素。”

荷裳(hécháng):用荷叶做衣服,这里指荷叶。

羁愁:旅人的愁思。万叠,形容愁情的深厚浓重。

螿(jiāng):即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋出来鸣叫。

网友完善【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】评析

《木兰慢·立秋夜雨送梁汾南行》是清代词人纳兰容若创作的一首词。词的上片,词人开门见山地表述了他与友聚少离多的现实,所以分别的时候二人才愈加地难分难捨。到了下片,词人笔锋一转,在桂飘香的时节要约归来。全词从景物着手,营造离别的氛围,悲凉凄切之情更为细密深透。

网友完善【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】赏析

词的上片,词人开门见山地表述了他与友聚少离多的现实,所以分别的时候二人愈加地难分难舍。「盼银河迢递,惊入夜,转清商。」一个「盼」字,写出了容若与友人的期待。只可恨「有不测云」,「惊入夜,转清商」,一场突其来的秋雨随而至,一个「惊」字,语意突转,尽显出乎预料之意。「盼」与「惊」形成鲜明的对比,词的感情也由美的期盼陡然直降,成了失落。「乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。」这场雨来得真的是太突然了,连院子里的蝴蝶都没有准备,吓得四处翻飞,扑棱着翅膀,鳞粉也飘落下来。一不小心,又惊到了无辜的小蜜蜂。这样一来,园中蜂飞蝶舞,一片慌乱景象。这个气候真是变化无常,明明之前还是晴朗温暖,一瞬间就变得雨交加、阵阵凉寒。这雨浙渐沥沥的,连绵不绝下个不停,而且点点滴滴,敲打着心房,缠绵着柔肠。「甚丝丝、点点搅柔肠」,夜雨愁人,上看到世间的悲苦,流下眼泪,化作雨,洒落在人间。果说之前容若还在隐忍着离别的伤心,这一句开始感情便出现了波澜。「应是登临送客,别离滋味重尝。」是送友远行,再一次尝到了离别的滋味,再一次忍受相思之苦。一个「重」字真是尽显无奈与怨恨。

到了下片,词人笔锋一转,开始嘱咐友要努力加餐饭,在桂飘香的时节要约归来。「墨画疏窗,孤影淡潇湘」意境很是空淡疏缈。潇湘和下片开头「疑将」连在一起看,秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕彷彿是屏上画出的潇湘夜雨图。「潇湘」二字本就是离愁别恨的代名词,在这里无非是纳兰心事的一种寄托。「倩一叶高梧,半条残烛,做尽商量」,这句子纳兰说得婉转,窗外夜雨梧桐、屋内泣泪残烛,怎不让人伤神。因此纳兰说,能否请梧桐和灯烛细做掂量,莫要此时再添人愁绪。「荷裳一被暗剪,问今宵谁与盖鸳鸯」,已至秋,荷塘自然也是一片萧索,此情此景,像极了李商隐那首《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》里的句子:「秋阴不散飞晚,留得枯荷听雨声。」到了「从此羁愁万迭,梦回分付啼萤」,纳兰终于将「送别」二字明写在了词上,「雨夜」「寒蝉」渲染了离别的气氛,离别后,愁惰万叠,只恨造化弄人。词人把这样的话放在词末,惜别离愁之意溢于言表。

全篇都围绕着「立秋」和「夜雨」展开,从景物着手,用景物烘托,营造离别的氛围,悲凉凄切之情更为细密深透。

网友完善【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】辑评

华东师范大学教授徐燕婷、朱惠国《纳兰词评注》:“此词为送别之作。全词直写离别,恰靖蜓点点到即止。更多的是从景物着手,用景物烘托,秋秋雨,疏影残烛,营造离别的氛围,映衬感伤的心境。”

网友完善【木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

洲正黄旗人,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名性德,字容若,号饮、楞伽山人。于清顺治十一年十二十二日(西元一六五五年一十九日)。曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾祖姑孟古哲哲(金台石妹、清太祖妃、清太宗母)。父武英殿大学士纳兰明珠,母英亲王阿济格(多尔衮兄)女爱新觉罗氏。从祖妹康熙惠妃纳喇氏(金台石曾孙、明珠从弟索尔和女),从曾祖姑表姪胤禔(惠妃纳喇氏子)。康熙十年(西元一六七一年),时十七岁进太学。康熙十一年(西元一六七二年)中举,康熙十二年(西元一六七三年)中会试

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

木兰花慢 · 立秋夜雨送梁汾南行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网