我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【山花子 · 葬名花】

纳兰性德 - []

林下荒苔道韫家,怜玉骨委沙。愁向前无处说,数归鸦。

半世浮萍随逝,一宵冷雨葬名。魂是柳绵吹欲碎,绕涯。

【山花子 · 葬名花】翻译文

林下那僻静之地本是谢道韫的家,今已是荒苔遍地,可怜那美丽的身影被埋在了一片荒沙之中。这离愁无处诉说,只能抬头尽数黄昏归来的乌鸦。

的命运就漂流的浮萍一样,无情的冷雨,一夜之间便把名都摧残了。那一缕芳魂是否化为柳絮,终日在涯飘荡。

网友完善【山花子 · 葬名花】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【山花子 · 葬名花】拼音版/注音版

shān huā zǐ lín xià huāng tái dào yùn jiā。

山花子 · 林下荒苔道韫家。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

lín xià huāng tái dào yùn jiā,

林下荒苔道韫家,

shēng lián yù gǔ wěi chén shā。

生怜玉骨委尘沙。

chóu xiàng fēng qián wú chǔ shuō,

愁向风前无处说,

shù guī yā。

数归鸦。

bàn shì fú píng suí shì shuǐ,

半世浮萍随逝水,

yī xiāo lěng yǔ zàng míng huā。

一宵冷雨葬名花。

hún shì liǔ mián chuī yù suì,

魂是柳绵吹欲碎,

rào tiān yá。

绕天涯。

【山花子 · 葬名花】注释

子:词牌名。又名《摊破浣溪沙》、《添字浣溪沙》、《感恩多令》等。双调,四十八字,上片三平韵,下片两平韵,过片两句多用对偶。

林下:幽僻之境,引申为退隐或退隐之处。

道韫(yùn):谢道韫,东晋诗人,谢安侄女,王凝之之妻。以一句“未若柳絮因起”咏而闻名,后世因而称女子的诗才为“咏絮才”。

怜:可怜。

玉骨:清瘦秀丽的身架,多形容女子的体态。

:名贵的,同名一样的美人。

网友完善【山花子 · 葬名花】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【山花子 · 葬名花】评析

《山子·林下荒苔道韫家》是清朝的纳兰性德的一首词。上片说可怜才女香消玉碎,自己顿失知音,腹心事无处诉说,日暮乡关,数尽寒鸦。下片写词人半飘零,彷徨无依,不容易找到情感归宿,却又在一夜之中丧失知己,此后梦魂便柳絮杨,漂泊涯。全词情中有景,景中有情,朴素真挚,凄切可感。这首词以极缠绵轻灵之笔写极沉痛抑郁之情。

网友完善【山花子 · 葬名花】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【山花子 · 葬名花】赏析

这首词,有人认为是悼亡之作,但至少表看上去也像一首咏物词,至于咏的是什么,也许是,也许是柳絮,迷迷蒙蒙,说不大清。

“林下荒苔道韫家”,句子开头的“林下”二字,看上去绝不像是典故,很容易被忽略过去,其实,这正是谢道韫的一则轶闻:谢遏和张玄各夸各的妹妹,谁的妹妹都是下第一,当时有个尼姑,对这两个妹妹都打过交道,有人就问这位尼姑:“你觉得到底谁的妹妹更呢?”尼姑说:“谢妹妹神情散朗,有林下之;张妹妹清心玉映,是闺房之秀。”“林下之”是说竹林七贤那样的采,“林下”一词就是这么来的,那位谢妹妹正是谢道韫。

谢道韫在诗词当中的意象一重一轻大约共有两个,重的那个是和下有关:谢家,有一大家在庭院赏,谢安忽然问道:“这像个什么呢?”谢安哥哥的儿子谢朗抢先回答道:“就像往上撒盐。”众人大笑,这个时候,侄女谢道韫答道:“不比作‘柳絮因起’更佳。”——仅仅因为这一句“柳絮因起”,谢道韫便在古今才女榜上雄踞千年。从这层意思上说,容若写“林下荒苔道韫家”,或许和有关,或许和柳絮有关。

轻的那个,是从谢道韫的姓氏引申为“谢娘”,而谢娘这个称呼则可以作为一切心爱女子的代称。从这层意思上说,容若写“林下荒苔道韫家”,或许是在怀人。

歧义仍在,究竟确指什么呢。下一句“怜玉骨委沙”不仅没有确认前一句中的歧义,反倒对每一个歧义都可以作出解释。,这里是“非常”的意思,而“玉骨委沙”既可以指女子之,也可以指柳絮沾泥,或者是落地。前一句里留下来的三种歧义在这里依然并存。

“愁向前无处说,数归鸦”,点明愁字,而“归鸦”在诗歌里的意象一般是苍凉、萧瑟。乌鸦都在黄昏归巢,归鸦便带出了黄昏暮色的感觉,唐诗有“斜阳古岸归鸦晚,红蓼低沙宿雁愁”;若是离情对此,再加折柳,那更是愁上加愁了,宋词有“柳外归鸦,点点是离愁”,有“亭柳色才黄,远客一枝先折。烟横际,映带几点归鸦”。归鸦已是愁无尽,前边再加个“数”字,是化用辛弃疾“佳人何处,数尽归鸦”,更显得惆怅无聊。

“半世浮萍随逝,一宵冷雨葬名”,下片开头是一组对句,工整美丽。上句是柳絮入化为浮萍的传说,而“半世”与“一宵”的对仗,时间上一个极,一个极,造成了突兀陡峭的意象;推敲起来,“半世浮萍随逝”似乎是容若自况,“一宵冷雨葬名”则是所咏之人或所咏之物。

末句“魂似柳绵吹欲碎,绕涯”,化自顾敻词“教人魂梦逐杨、绕涯”,却明显比顾词更高一筹,以柳絮来比拟魂魄,“吹欲碎”双关心碎,“绕涯”更归结出永恒和飘泊无定的意象,使情绪沉痛到了最低点。

网友完善【山花子 · 葬名花】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【山花子 · 葬名花】辑评

首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇颇含伤悼之意,大约是为亡妻而赋。词之上下片结构很有特色,即皆以景语收束,遂致扑朔迷离,含思要眇,情致更加深婉,耐人寻味。”

网友完善【山花子 · 葬名花】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

山花子 · 葬名花|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网