我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 屈原
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】

屈原 - []

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

余处幽篁兮终不见

路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东飘兮神灵雨。

留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。

思我兮然疑作。

靁填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。

飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】翻译文

像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女罗。

含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。

驾乘赤豹后跟着狸,辛夷木车桂枝扎起彩旗。

是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜赠你聊表相思。

我在幽深竹林不见日,道路艰险难行独自来迟。

孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。

白昼昏昏暗暗同黑夜,东飘旋神灵降下雨点。

等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永艳?

在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。

抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。

山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,

你想我吗心中信疑交错。

雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。

吹飕飕落叶萧萧坠落,思念女神徒然烦恼横

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】拼音版/注音版

chǔ cí jiǔ gē qí jiǔ shān guǐ。

楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼。

qū yuán。

屈原。

ruò yǒu rén xī shān zhī ā,

若有人兮山之阿,

bèi bì lì xī dài nǚ luó。

被薜荔兮带女罗。

jì hán dì xī yòu yí xiào,

既含睇兮又宜笑,

zi mù yǔ xī shàn yǎo tiǎo。

子慕予兮善窈窕。

chéng chì bào xī cóng wén lí,

乘赤豹兮从文狸,

xīn yí chē xī jié guì qí。

辛夷车兮结桂旗。

bèi shí lán xī dài dù héng,

被石兰兮带杜衡,

zhé fāng xīn xī yí suǒ sī。

折芳馨兮遗所思。

yú chǔ yōu huáng xī zhōng bú jiàn tiān,

余处幽篁兮终不见天,

lù xiǎn nán xī dú hòu lái。

路险难兮独后来。

biǎo dú lì xī shān zhī shàng,

表独立兮山之上,

yún róng róng xī ér zài xià。

云容容兮而在下。

yǎo míng míng xī qiāng zhòu huì,

杳冥冥兮羌昼晦,

dōng fēng piāo xī shén líng yǔ。

东风飘兮神灵雨。

liú líng xiū xī dàn wàng guī,

留灵修兮憺忘归,

suì jì yàn xī shú huá yǔ cǎi sān xiù xī yú shān jiān,

岁既晏兮孰华予! 采三秀兮于山间,

shí lěi lěi xī gé màn màn。

石磊磊兮葛蔓蔓。

yuàn gōng zǐ xī chàng wàng guī,

怨公子兮怅忘归,

jūn sī wǒ xī bù dé xián。

君思我兮不得闲。

shān zhōng rén xī fāng dù ruò,

山中人兮芳杜若,

yǐn shí quán xī yīn sōng bǎi。

饮石泉兮荫松柏。

jūn sī wǒ xī rán yí zuò。

君思我兮然疑作。

léi tián tián xī yǔ míng míng,

靁填填兮雨冥冥,

yuán jiū jiū xī yòu yè míng。

猨啾啾兮又夜鸣。

fēng sà sà xī mù xiāo xiāo,

风飒飒兮木萧萧,

sī gōng zǐ xī tú lí yōu。

思公子兮徒离忧。

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】注释

山之阿(ē):山隈,山的弯曲处。

被(pī):通假字,同“披”。

薜荔、女罗:皆蔓植物。

含睇(dì):含情微视。睇,微视。

宜笑:言口齿美,适宜于笑。

赤豹:毛赤而文黑的豹。

从:随行跟从。

文:纹。

文狸:毛色黄黑相杂的狸。狸,狐一类的兽。

辛夷车:以辛夷木为车。

结:编结。

桂旗:以桂枝为旗。

石兰、杜衡:皆香草名。

遗(wèi):赠。

余:我,山鬼自称。

幽篁:深密的竹林。

后来:迟到。

表:独立突出之貌。

容容:云出貌,或烟气流动之貌。

杳冥冥:又幽深又昏暗。

羌:语助词。

昼晦:白昏黑。

神灵雨:神灵降下雨

灵修:指山鬼。

憺(dàn):安乐。

晏:晚。

华予:令我荣华。华,荣华,这里作动词用。

三秀:芝草,一年开三次,传说服食了能延年益寿。

磊磊:众石貌。

蔓蔓:蔓延貌。

公子:指对方。

山中人:山鬼自指。

杜若:香草。

然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。

雷:古“雷”字。

填填:雷声。

啾啾:猿鸣声。

又:一作“狖(yòu)”,猿类。

飒飒:声。

萧萧:吹树木,动摇作声。

徒:徒然。

离,同“罹”。离忧,遭忧。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】评析

此诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。

西窗烛选取版本据四部丛刊影印明繙宋本《楚辞》。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】赏析

这首诗中的「山鬼」究竟是女神还是男神存在争议。宋元以前的楚辞家多据《国语》《左传》所说,定山鬼为「木石之怪」、「魑魅魍魉」,而视之为男性山怪。但元明时期的画家,却依诗中的描摹,颇有绘作「窈窕」动人的女神的。清人顾成《九歌解》首倡山鬼为「巫山神女」之说,又经游国恩、郭沫若的阐发,「山鬼」当为「女鬼」或「女神」的意见,遂被广泛接受。此处品赏即以此说为据,想来与诗中所述山鬼的形象也更为接近。

自苏林提出《九歌》表现「人神恋爱」之说以后,大多数研究家均以「山鬼」与「公子」的失恋解说此诗。该说法似乎不妥。按先秦及汉代的祭祀礼俗,巫者降神必须先将自己装扮得与神灵相貌、服饰相似,神灵才肯「附身」受祭。但由于山鬼属于「山川之神」,古人采取的是「遥望而致其祭品」的「望祀」方式,故山鬼是不降临祭祀现场的。此诗即按照这一特点,以装扮成山鬼模样的女巫,入山接迎神灵而不遇的情状,来表现世人虔诚迎神以求福佑的思恋之情。诗中的「」「公子」「灵修」,均指山鬼;「余」「我」「予」等第一人称,则指入山迎神的女巫。

此诗一开头,那打扮成山鬼模样的女巫,就正喜孜孜飘行在接迎神灵的山隈间。从诗人对巫者装束的精妙描摹,可知楚人传说中的山鬼该是怎样倩丽,「若有人兮山之阿」,是一个远镜头。诗人下一「若」字,状貌她在山隈间忽隐忽现的身影,开笔即给人以缥缈神奇之感。镜头拉近,便是一位身披薜荔、腰束女萝、清新鲜翠的女郎,那正是山林神女所独具的采!此刻,她一双眼波正微微流转,蕴含着脉脉深情;嫣然一笑,齿白唇红,更使笑靥辉!「既含睇兮又宜笑,着力处只在描摹其眼神和笑意,却比《诗经·卫·硕人》「手柔荑,肤凝脂,领蝤蛴」之类铺排,显得更觉轻灵传神。女巫此装扮,本意在引得神灵附身,故接着便是一句「子(指神灵)慕予兮善窈窕」——「我这样美,可要把你羡慕了」:口吻也是按传说的山鬼性格设计的,开口便是不假掩饰的自夸自赞,一下显露了活泼、爽朗的意态。这是通过女巫的装扮和口吻为山鬼画像,应该说已极精妙了。诗人却还嫌气氛冷清了些,所以又将镜头推开,色彩浓烈地渲染她的车驾随从:「乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗……」这真是一次堂皇、欢快的迎神之旅!火红的豹子,毛色斑斓的狸,还有开着笔尖状朵的辛夷、芬芳四溢的桂枝,诗人用它们充当迎神女巫的车仗,既切合所迎神灵的环境、身份,又将她手燃枝、笑吟吟前行的气氛,映衬得格外欢快和热烈。

自「余处幽篁兮终不见」以下,情节出现了曲折,诗情也由此从欢快的顶峰跌落。怀喜悦的女巫,只因山高路险耽误了时间,竟没能接到山鬼姑娘(这当然是按「望祀」而神灵不临现场的礼俗构思的)!她懊恼、哀愁,同时又怀着一线希冀,开始在山林间寻找。诗中正是运用不断转换的画动地表现了女巫的这一寻找过程及其微妙心理:她忽而登上高山之巅俯瞰深林,但溶溶升腾的山雾,却遮蔽了她焦急顾盼的视野;她忽而行走在幽暗的林丛,但古木森森,昏暗夜;那山间的飘、飞洒的阵雨,似乎全为神灵所催发,可山鬼姑娘就是不露。人们祭祀山灵,无非是想求得她的福佑。现在见不到神灵,就没有谁能使我(巫者代表的世人)青春驻了。为了宽慰年华不再的失落之感,她便在山间采食灵芝(「三秀」),以求延年益寿。这些描述,写的虽是巫者寻找神灵时的思虑,表达的则正是世人共有的愿望和人惆怅。诗人还特别妙于展示巫者迎神的心理:「怨公子兮怅忘归」,分明对神灵出了哀怨;「思我兮不得闲」,转眼却又怨意全消,反去为山鬼姑娘的不临辩解起来。「山中人兮芳杜若」,字上与开头的「子慕予兮善窈窕」相仿,似还在自夸自赞,但放在此处,则又隐隐透露了不遇神灵的自怜和自惜。「思我兮然疑作」,对山鬼不临既思念、又疑惑的,明明是巫者自己;但开口诉说之时,却又推说是神灵。这些诗句所展示的主人公心理,均表现得复杂而又微妙。

到了此诗结尾一节,神灵的不临已成定局,诗中由此出现了哀婉啸叹的变徵之音。「雷填填兮雨冥冥」三句,将雷鸣猿啼、声雨声交织在一起,展现了一幅极为凄凉的山林夜景。诗人在此处似乎运用了反衬手法:他愈是渲染雷鸣啼猿之夜声,便愈加见出山鬼所处山林的幽深和静寂。正是在这凄苦雨的无边静寂中,诗人的收笔则是一句突然迸发的哀切呼告之语:「思公子兮徒离忧!」这是发自迎神女巫心头的痛切呼号——她开初曾那样喜悦地拈着枝,乘着赤豹,沿着曲曲山隈走来;至此,却带着多少哀怨和愁思,在雨中凄凄离去,终于隐没在一片雷鸣和猿啼声中。大抵古人「以哀音为美」,料想神灵必也喜悲切的哀音。在祭祀中愈是表现出人的哀思和悱恻,便愈能引得神灵的垂悯和呵护。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】辑评

朱熹《楚辞集注》:此篇鬼阴而贱,不可比,故以人况、鬼喻己,而为鬼媚人之语也。

汪瑗《楚辞集解》:诸侯得祭其境内山川,则山鬼者,固楚人之所得祀者也。但屈子作此,亦借题以写己之意耳,无关于祀事也。

王夫之《楚辞通释·卷二》:此章缠绵依恋,自然为情至之语,见忠厚笃悱之音焉。然必非以山鬼自拟,巫觋比,为每况愈下之言也。

钱澄之《庄屈合诂》:山鬼,盖山魅、木魈之属。往往能出而魅人,然人不慕之,亦不为所惑。篇中状其妖柔之态,婉娈之情,盖深足动人思慕者。惑者忘其为鬼,一则曰「若有人」,再则曰「山中人」,自惑之者言之也。述其居处服食,则分明鬼趣也。至欲留灵修,使之忘归,鬼情甚可畏也。

马茂元《楚辞选》:山鬼即山中之神。称之为鬼,因为不是正神。……篇中所说的是一位缠绵多情的山中女神,必然有着当地流传的神话作为具体依据,当非泛指。

谭介甫《屈赋新编·上集》:《河伯》《山鬼》为一偶,本来山与河是相对的,那么,鬼与伯也是相对的吗?《河伯》内容是说齐、楚使臣间的交际和别离,而《山鬼》虽多言楚事,但其间也言使齐事,还有一处提及齐国和齐王,已可见此两篇自有相同之点。……《山鬼》列在最后,多叙屈原和怀王臣间的离合。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

屈原 - []

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

楚辞 · 九歌 · 其九 · 山鬼|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者屈原 - 我爱学习网