我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 屈原
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】

屈原 - []

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋,洞庭波兮木叶下。

登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上。

沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。

荒忽兮远望,观流兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】翻译文

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今晚上。

鸟儿为什么聚集在草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?

芷草绿啊澧香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在边游荡?

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒香椒啊用来装饰厅堂。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种草啊布庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像雲一样。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】拼音版/注音版

chǔ cí jiǔ gē qí sì xiāng fū rén。

楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人。

qū yuán。

屈原。

dì zi jiàng xī běi zhǔ,

帝子降兮北渚,

mù miǎo miǎo xī chóu yǔ。

目眇眇兮愁予。

niǎo niǎo xī qiū fēng,

袅袅兮秋风,

dòng tíng bō xī mù yè xià。

洞庭波兮木叶下。

dēng bái fán xī chěng wàng,

登白薠兮骋望,

yǔ jiā qī xī xī zhāng。

与佳期兮夕张。

niǎo hé cuì xī píng zhōng,

鸟何萃兮蘋中,

zēng hé wéi xī mù shàng。

罾何为兮木上。

yuán yǒu chǎi xī lǐ yǒu lán,

沅有茝兮醴有兰,

sī gōng zǐ xī wèi gǎn yán。

思公子兮未敢言。

huāng hū xī yuǎn wàng,

荒忽兮远望,

guān liú shuǐ xī chán yuán。

观流水兮潺湲。

mí hé shí xī tíng zhōng jiāo hé wéi xī shuǐ yì cháo chí yú mǎ xī jiāng gāo,

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,

xī jì xī xī shì。

夕济兮西澨。

wén jiā rén xī zhào yǔ,

闻佳人兮召予,

jiāng téng jià xī xié shì。

将腾驾兮偕逝。

zhù shì xī shuǐ zhōng,

筑室兮水中,

qì zhī xī hé gài。

葺之兮荷盖。

sūn bì xī zǐ tán,

荪壁兮紫坛,

bō fāng jiāo xī chéng táng。

播芳椒兮成堂。

guì dòng xī lán lǎo,

桂栋兮兰橑,

xīn yí méi xī yào fáng。

辛夷楣兮药房。

wǎng bì lì xī wèi wéi,

罔薜荔兮为帷,

pǐ huì mián xī jì zhāng。

擗蕙櫋兮既张。

bái yù xī wèi zhèn,

白玉兮为镇,

shū shí lán xī wèi fāng。

疏石兰兮为芳。

zhǐ qì xī hé wū,

芷葺兮荷屋,

liáo zhī xī dù héng。

缭之兮杜衡。

hé bǎi cǎo xī shí tíng,

合百草兮实庭,

jiàn fāng xīn xī wǔ mén。

建芳馨兮庑门。

jiǔ yí bīn xī bìng yíng,

九嶷缤兮并迎,

líng zhī lái xī rú yún。

灵之来兮如云。

juān yú mèi xī jiāng zhōng,

捐余袂兮江中,

yí yú dié xī lǐ pǔ。

遗余褋兮醴浦。

qiān tīng zhōu xī dù ruò,

搴汀洲兮杜若,

jiāng yǐ yí xī yuǎn zhě。

将以遗兮远者。

shí bù kě xī zhòu dé,

时不可兮骤得,

liáo xiāo yáo xī róng yǔ。

聊逍遥兮容与。

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】注释

九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘为谁,多有争论。二人为湘之神,则无疑。

帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。

眇眇(miǎo):望而不见的样子。

愁予:使我忧愁。

袅袅(niǎo):绵不绝的样子。

波:波。

下:落。

薠(fán):一种近的秋草。

骋望:纵目而望。

佳:佳人,指湘夫人。

期:期约。

张:陈设。

萃:集。鸟本当集在木上,反说在草中。

罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。

沅:即沅,在今湖南省。

茝(chǎi):古书上说的一种香草,即“白芷”。

醴(lǐ):通“澧”,即澧,在今湖南省,流入洞庭湖。

公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。

荒忽:不分明的样子。

潺湲:流的样子。

麋:兽名,似鹿。

裔:边。此名意谓蛟本当在深渊而在边。比喻所处失常。

皋:边高地。

澨(shì):边。

腾驾:驾着马车奔腾飞驰。

偕逝:同往。

葺:编草盖房子。盖:指屋顶。

荪(sūn)壁:用荪草饰壁。荪,一种香草。

紫:紫贝。

坛:中庭。

椒:一种科香木。

栋:屋栋,屋脊柱。

橑(lǎo):屋椽(chuán)。

辛夷:木名,初春升

楣:门上横梁。

葯:白芷。

罔:通“网”,作结解。

薜荔;一种香草,缘木而

帷:帷帐。

擗(pǐ):掰开。

蕙:一种香草。

櫋(mián):隔扇。

镇:镇压坐席之物。

疏:分疏,分陈。

石兰:一种香草。

缭:缠绕。

杜衡:一种香草。

合:合聚。

百草:指众芳草。

实:充实。

馨:能够远闻的香。

庑(wǔ):走廊。

九嶷(yí):山名,传说中舜的葬地,在湘南。这里指九嶷山神。

缤:盛多的样子。

灵:神。

雲:形容众多。

袂(mèi):衣袖。

褋(dié):《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘的信物。这时古时女子爱情活的习惯。

汀:中或边的平地。

杜若:一种香草。

远者:指湘夫人。

骤得:数得,屡得。

逍遥:游玩。

容与:悠闲的样子。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】评析

此诗写湘企待湘夫人而不至,产的思慕哀怨之情,诗以湘思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。全诗写男子的相思,所抒情意缠绵悱恻;加之作品对民间情歌直白的抒情方式的吸取和对传统比兴手法的运用,更加强了它的艺术感染力,对后世的文学创作产了很大的影响。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】赏析

《九歌·湘夫人》是《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘女神的诗歌,和《九歌·湘》是姊妹篇。

诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘。这首诗的主题主要是描写相恋者契阔、会合无缘。作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。全诗由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。

果把这两首祭神曲联系起来看,那么这首《湘夫人》所写的情事,正發在湘夫人久等湘不至而北出湘浦、转道洞庭之时。因此当晚到的湘抵达约会地北渚时,自然难以见到他的心上人了。作品即由此落笔,与《湘》的情节紧密配合。

首句「帝子降兮北渚」较为费解。「帝子」历来解作帝之女,後又附会作尧之二女,但毫无疑问是指湘女神。一般都把这句说成是帝子已降临北渚,即由《湘》中的「夕弭节兮北渚」而来;但这样便与整篇所写湘盼她前来而不见的内容扞格难合。于是有人把这句解释成湘的邀请语(见詹安泰《屈原》),这样文意就比较顺畅了。

歌辞的第一段写湘带着虔诚的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到来。这是一个环境气氛都十分耐人寻味的画:凉爽的秋不断吹来,洞庭湖中波泛起,岸上树叶飘落。望断秋、不见伊人的湘搔首蹰躇,一会儿登临送目,一会儿张罗陈设,可是事与愿违,直到黄昏时分仍不见湘夫人前来。这种情形经以「鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上」的反常现象作比兴,就更突出了充溢于人物内心的失望和困惑,大有所求不得、徒劳无益的意味。而其中「嫋嫋兮秋,洞庭波兮木叶下」更是写景的名句,对渲染气氛和心境都极有效果,因而深得後代诗人的赏识。

第二段在此基础上,进一步深化湘的渴望之情。以边泽畔的香草兴起对伊人的默默思念,又以流的缓缓而流暗示远望中时光的流逝,是先秦诗歌典型的艺术手法,其处在于人物相感、情景合一,具有很强的感染力。以下麋食中庭和蛟滞边又是两个反常现象,与前文对鸟和网的描写同样属于带有隐喻性的比兴,再次强调爱而不见的事愿相违。接着与湘夫人一样。他在久等不至的焦虑中,也从早到晚骑马去寻找,其结果则与湘夫人稍有不同:他在急切的求觅中,忽然产了听到佳人召唤、并与她一起乘车而去的幻觉。于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一笔。

第三段纯粹是湘幻想中与湘夫人愿相会的情景。这是一个令人目不暇接、眼缭乱的神奇世界:建在中央的庭堂都用奇异草香木构筑修饰。其色彩之缤纷、香味之浓烈,堪称无与伦比。作品在这里一口气罗列了荷、荪、椒、桂、兰、辛夷、药、薜荔、蕙、石兰、芷、杜衡等十多种植物,来极力表现相会处的华美艳丽。其目的,则全在于以流光溢彩的外部环境来烘托和反映充溢于人物内心的欢乐和幸福。因此当九嶷山的众神来把湘的恋人接走时,他才恍然大悟,从这梦幻般的美境中惊醒,重新陷入相思的痛苦之中。

最後一段与《湘》结尾不仅句数相同,而且句式也完全一样。湘在绝望之余,也像湘夫人那样情绪激动,向江中和岸边抛弃了对方的赠礼,但表的决绝却无法抑制内心的相恋。他最终同样恢復了平静,打算在耐心的等待和期盼中,走完相恋相思这段事多磨的心理历程。他在汀洲上采来芳香的杜若,准备把它赠送给远来的湘夫人。

从情感的结构角度看,这首诗是以「召唤方式」呼应「期待视野」。《湘夫人》既然是迎神曲,必然是以召唤的方式祈求神灵降临。全诗以召唤湘夫人到来作为出發点,以期待的心理贯穿其中。诗的前半段主要写湘思念湘夫人时那种望而不见、遇而无缘的期待心情。中间经历了忧伤、懊丧、追悔、恍惚等情感波动。这些都是因期待而落空所产的情绪波动。诗的後半段是写湘得知湘夫人应约即将到来的消息後,喜出望外,在有缘相见而又未相见的期待心情中忙碌着新婚前的准备事宜。诗的末尾,湘夫人才出现,召唤的目的达到,使前一系列的期待性的描写与此呼应。实际上,後半段的描写不过是湘的幻想境界。出现这种幻象境界,也是由于期待心切的缘故。整首诗对期待过程的描写,有开端,有矛盾,有發展,有高潮,有低潮,有平息。意识线路清晰可见。

这首诗还有着明暗对应的双层结构方式。主人公情感的表现,有明有暗,明暗结合。抒情对象既可实指,又有象征性。在描写实境时,主人公的情感是表层性的,意旨明朗,指事明确,语言明快,情感色泽清晰,高低起伏,强弱大小,都呈透明状态。诗的後半段写筑室建堂、美饰洞房、装饰门、迎接宾客的场,就属于表层性的,即明写。从「筑室兮中」至「疏石兮为芳」,是从外到里、由大到小;从「芷葺兮荷屋」至「建芳馨兮庑门」,又由里到外。线路清楚,事实明白,情感的宣泄是外露的,是直露胸臆的方式,淋漓酣畅,无拘无束,少含蓄,情感的流动与外在形式同步。

从深层结构看,这首诗又有着寓情于景的表情法。景物不是原来的样子,「鸟何」、「罾何」、「麋何」、「蛟何」等句;或是带上感情色彩的景物,、秋、秋叶的描写。情感的流动较蕴藉、含蓄、深沉,底暗流,不易發觉。因此需要通过表层意象加以领会。

这种双层结构,明暗对应,相辅相成,构成一种情景交融的境界。这种结构的优点是:可以增大情感的容量,使情感的表现呈立体状。

另外,全诗所描写的对象和运用的语言,都是楚化了的,具有鲜明的楚国地方特色。诸、湘、澧、洞庭湖、白芷、白薠、薜荔、杜蘅、辛夷、桂、蕙、荷、麋、鸟、白玉等自然界的山、动物、植物和矿物,更有那楚地的民情俗、神话传说、特有的浪漫色彩、宗教气氛等,无不具有楚地的鲜明特色。诗中所构想的房屋建筑、陈设布置,极富特色,都是立足于楚地的然环境、社会尚和文化心理结构这个土壤上的,否则是不可能作此构想的。语言上也有楚化的特点。楚辞中使用了大量的方言俗语,《湘夫人》也不例外,「搴」(动词)、「袂」、「褋」(名词)等。最突出的是「兮」字的大量运用——全诗每句都有一个「兮」字。这个语气词相当于今所说的「啊」字。它的作用就在于调整音节,加大语意、语气的转折、跳跃,增强语言的表现力。《湘夫人》以方言为主,兼有五七言。句式变化灵活。这种「骚体」诗,是继《诗经》後新出现的自由诗,在我国古代诗歌發展史上是一次了不起的创新。

综上所述,《湘》和《湘夫人》是由一次约会在时间上的误差而引出的两个悲剧,但合起来又是一幕两情相悦、忠贞不渝的喜剧。说它们是悲剧,是因为赴约的双方都错过了相会的时间,彼此都因相思不见而难以自拔,心灵和感情遭受了时间痛苦的煎熬;说它们是喜剧,是由于男女双方的相恋真诚深挚,尽管稍有挫折,但都没有放弃追求和期盼,所以结局的出现只是时间问题。当他们在耐心平静的相互等待之後终于相见时,这场因先来後到而产的误会和烦恼必然会在顷刻间烟消雲散,迎接他们的将是湘在幻觉中所感受的那种欢乐和幸福。

这两篇作品一写女子的爱慕,一写男子的相思,所取角度不同,所抒情意却同样缠绵悱恻;加之作品对民间情歌直白的抒情方式的吸取和对传统比兴手法的运用,更加强了它们的艺术感染力。因此尽管这种热烈大胆、真诚执着的爱情被包裹在宗教仪式的外壳中,但它本身所具有强大的命内核,却经久不息地释放出无限的能量,让历代的读者和作者都能从中不断获取不畏艰难、不息地追求理想和爱情的巨大动力。这可以从无数篇後代作品都深受其影响的历史中,得到最的印证。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】辑评

胡应麟《诗薮》:「沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流兮潺湲。」唐人绝句千万,不能出此范围,亦不能入此阃域。

林雲铭《楚辞灯》:开篇「袅袅秋」二句,是写景之妙;「沅有茝」二句,是写情之妙。其中皆有情景相、意中会得、口中说不得之妙。……「无边落木萧萧下,不尽江滚滚来」,实以「袅袅秋」二句作蓝本也。《楚辞》开後人无数奇句,岂可轻易读过!

陆侃、龚克昌《楚辞选译》:《湘夫人》为《九歌》的第四首,是祭湘女神时用的乐歌,和《湘》可相配合。在由女巫扮演湘夫人而由男巫迎神时,同样对唱,互表情意。这一首侧重写湘思念湘夫人的心情,在形式上和《湘》一首有相似之处。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

屈原 - []

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

楚辞 · 九歌 · 其四 · 湘夫人|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者屈原 - 我爱学习网