我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 屈原
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】

屈原 - []

与女游兮九河,冲起兮横波。

车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫。

灵何惟兮中。

乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚。

流澌纷兮将来下。

子交手兮东行,送美人兮南浦。

波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】翻译文

我和你河伯畅游在九河上,大吹过河上掀动波浪。

随你乘着荷叶作盖的车,以双龙为驾螭龙套在两旁。

登上河源昆仑向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。

但恨色已晚而忘了归去,惟河尽处令我寤寐怀想。

鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙朱红涂室宫。

河伯你为什么住在这中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁,

随你河伯一起游弋在河上,浩浩河缓缓地向东流淌。

你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。

波浪滔滔而来迎接我河伯,为我护驾的鱼儿排列成行。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】拼音版/注音版

chǔ cí jiǔ gē qí bā hé bó。

楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯。

qū yuán。

屈原。

yǔ nǚ yóu xī jiǔ hé,

与女游兮九河,

chōng fēng qǐ xī héng bō。

冲风起兮横波。

chéng shuǐ chē xī hé gài,

乘水车兮荷盖,

jià liǎng lóng xī cān chī。

驾两龙兮骖螭。

dēng kūn lún xī sì wàng,

登昆仑兮四望,

xīn fēi yáng xī hào dàng。

心飞扬兮浩荡。

rì jiāng mù xī chàng wàng guī,

日将暮兮怅忘归,

wéi jí pǔ xī wù huái。

惟极浦兮寤怀。

yú lín wū xī lóng táng,

鱼鳞屋兮龙堂,

zǐ bèi quē xī zhū gōng。

紫贝阙兮珠宫。

líng hé wéi xī shuǐ zhōng。

灵何惟兮水中。

chéng bái yuán xī zhú wén yú,

乘白鼋兮逐文鱼,

yǔ nǚ yóu xī hé zhī zhǔ。

与女游兮河之渚。

liú sī fēn xī jiāng lái xià。

流澌纷兮将来下。

zi jiāo shǒu xī dōng xíng,

子交手兮东行,

sòng měi rén xī nán pǔ。

送美人兮南浦。

bō tāo tāo xī lái yíng,

波滔滔兮来迎,

yú lín lín xī yìng yǔ。

鱼鳞鳞兮媵予。

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】注释

女(rǔ):汝,你。

九河:黄河的总名,前人说是黄河到兖州境即分九道,故称九河。

:隧,大

横波:聚起波浪,扬波。

骖螭(cān chī):四匹马拉车时两旁的马叫“骖”。螭,《说文解字》:“若龙而黄,北方谓之地蝼。”“或日无角曰螭。”据文意当指后者,那么“骖螭”即以螭为骖了。

昆仑:山名,黄河的发源地。今作昆仑。

极浦:边尽头。

寤怀:寤寐怀想,形容思念之极。

灵:神灵,这里指河伯。

鼋(yuán):大鳖。

逐:追随,跟从。

文鱼:有斑纹的鲤鱼。

渚(zhǔ):边。《国语·越下》:“鼋龟鱼鳖之与处,而鼃(蛙)黾之与同渚。”下注:“边亦曰渚。”这里泛指,“渚”当为押韵。

流澌(sī):古代成语,意思就是流。《楚辞·七谏·沉江》“赴湘沅之流澌兮”等可证。

交手:古人将分别,则相执手表示不忍分离。

美人:指河伯。

南浦:向阳的岸边。

邻邻:一本作“鳞鳞”,鱼鳞般密集排列的样子。

媵(yìng):原指随嫁或陪嫁的人,这里指护送陪伴。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】评析

此诗的主旨历来众说纷纭。一般认为是祭祀河伯的祭歌,歌中没有礼祀之词,而是河伯与女神相恋的故事,大约是以恋歌情歌作为娱神的祭词。也有学者认为此诗是以主祀黄河河神为题,假借一次九河的神游之旅,象征表现出深深的故国之思最终战胜“远逝以自疏”的去国之念的矛盾心态,表现出诗人的爱国的情怀。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】赏析

今人多以为《九歌》各篇中表现人神恋爱的内容颇多。据考此篇可能是记叙河伯与洛女神前期相恋之事。一是因为洛黄河之南,不是远离楚国的其它系;二是因为洛女神正是宓妃。宓妃性情放荡,曾与后羿相恋,故有后羿“射夫河伯”,“眇其左目”,河伯上告于帝请诛后羿之事。郭沫若认为此篇的内容是“男性的河神和女性的洛神讲恋爱”(《屈原赋今译》),河洛之神相爱虽有来历,但《九歌》的主旨是祭神,是在歌颂神地祗人鬼,河神是黄河的代表,那么黄河作为中华民族的摇篮,自然可以表现其伟大。况且,诗的文本中又没有“隐思兮啡侧”(《湘》)、“思公子兮未敢言”(《湘夫人》)、“思公子兮徒离忧”(《山鬼》)之类明白显示相思的言辞可作直接的证据,因此,此诗不妨理解为主祭者随着河神对黄河所做的一番巡礼。

此诗一开头,就以开阔的视野,通过主祭者的眼睛对黄河(河神)的伟大雄壮进行了描述。大起兮,波浪翻腾,气势非凡。河神遨游黄河,驾着车,车顶覆盖着荷叶。驾车的是神异的飞龙,两龙为驾,螭龙为骖,是何等的威赫。

河伯驾驭龙车,溯流而上,一直飞到黄河的发源地昆仑山。来到昆仑,登高一望,对浩浩荡荡的黄河,不禁心胸开张,意气昂扬。所遗憾的是色将晚还忘了归去。昆仑虽是作者的故乡(帝高阳的发祥地),但他所怀念的家却是在遥远的河上。屈原有认宗亲的思想,这种思想贯穿着他的全部作品,贯穿着他对楚国楚和楚国人民的精诚之爱。他愁思未解时,往往想到故乡(昆仑)。河伯看到故乡后就很悲伤,悲伤之后还是得回到家里(对屈原来说就是郢都)。这种情愫既在《离骚》、《远游》等篇中都有明显的流露,那么在此诗中应是又一次表现。

而河伯的家是锦鳞披盖的华屋,是雕绘蛟龙的大堂,紫贝堆砌的城阙,朱红涂饰的宫殿。河伯既是河中之神,居于下本是极自然的。居所此的华美,但是还要发问。对其发问的原因,过去一些解说有点勉强,联系上文,也许就不难理解了。

但内心的矛盾对于有着博大胸怀的河伯来说毕竟是次要的一,所以接下来仍乘着白色的灵物大鳖,边上跟随着有斑纹的鲤鱼(按:沙子弹库楚墓出土的帛画中有神人驾龙车,鲤鱼在旁边游动的画),在河上畅游,看到的是浩荡的黄河缓缓而来,这一幕场景显得宏大而深沉。

最后,当河伯欲再往东行时,他和主祭者握手道别,主祭者送他(按:“美人”在屈赋中多指贤人或所怀念者)到南的边分手处。河伯巡视于黄河下游,那波涛滚滚而来,热烈地欢迎河伯的莅临,那成群结队排列成行的鱼儿伴随着河伯,为他护驾。这里的人物关系转换很明确,主祭者告别后,波涛欢迎、鱼儿随从的对象只是河伯。末一个“予”字,不仅点出了主人公,而这样的安排或许也暗示了楚国人民对作者的感情。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】辑评

陈本礼《屈辞精义·九歌》:屈子此篇以河伯为当时贤士隐于河上甘磐者,欲求其出而与之共事楚,而不得之作也。

戴震《屈原赋注·九歌》:屈原之歌河伯,歌辞但言相与游而已,盖投汩罗之意已决,故曰“灵何为兮中”,亦以自谓也。又曰“波来迎”,“鱼媵予”,自伤也。

郭沫若《屈原赋今译》:女,当指洛的女神,下文有“送美人兮南浦”,我了解为男性的河神和女性的洛神讲恋爱。

游国恩《楚辞论文集·论九歌山川之神》:窃尝反复玩索,以意逆志,而后知其确为咏河伯娶妇事也。

网友完善【楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

屈原 - []

屈平,字原,通常称为屈原,又自云名正则,号灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,却屡遭排挤,怀王后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》、《九歌》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

楚辞 · 九歌 · 其八 · 河伯|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者屈原 - 我爱学习网