我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李清照
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【浣溪沙】

李清照 - []

淡荡春光寒食,玉炉沉袅残烟。梦回山枕隐钿。

燕未来人斗草,江梅已过柳绵。黄昏疏雨湿秋千。

【浣溪沙】翻译文

寒食清明时节,万物復苏,荡漾着明媚的春光。玉炉中名香将尽,残烟依旧飘出醉人的清香。午睡醒来,头戴的钿落在枕边床上。

燕还未归来,邻家儿女们抢先玩起了斗草游戏。江边的梅子已落,绵绵的柳絮随荡漾。零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。

网友完善【浣溪沙】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【浣溪沙】拼音版/注音版

huàn xī shā dàn dàng chūn guāng hán shí tiān。

浣溪沙 · 淡荡春光寒食天。

lǐ qīng zhào。

李清照。

dàn dàng chūn guāng hán shí tiān,

淡荡春光寒食天,

yù lú chén shuǐ niǎo cán yān。

玉炉沉水袅残烟。

mèng huí shān zhěn yǐn huā diàn。

梦回山枕隐花钿。

hǎi yàn wèi lái rén dòu cǎo,

海燕未来人斗草,

jiāng méi yǐ guò liǔ shēng mián。

江梅已过柳生绵。

huáng hūn shū yǔ shī qiū qiān。

黄昏疏雨湿秋千。

【浣溪沙】注释

浣溪沙:词牌名。

淡荡:舒缓荡漾之意。多用以形容春的景物。寒食:节令名。在清明前一二日。相传春秋时,介之推辅佐晋文公回国後,隐于山中,晋文公烧山逼他出来,之推抱树焚。为悼念他,遂定于是日禁火寒食。《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾甚雨,谓之寒食,禁火三日。”

玉炉:香炉之美称。

:沉香,一种名贵的香料。

梦回:从梦中醒来。

山枕:两端隆起山形的凹枕。

钿:用金片镶嵌成形的首饰。

燕:燕子的一种,冬到南方过冬,春回北方筑巢,又名越燕。

斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。一名鬥百草。

江梅:梅的一种优良品种,非专指于江边或边之梅。

柳绵:即柳絮。柳树的种子带有白色绒毛,故称。

秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。在木架上悬挂两绳,下拴横板。玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前後摆动。技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,後倒读为秋千。参见《事物纪原》卷八。

网友完善【浣溪沙】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【浣溪沙】评析

此词以白描手法写了熏香、钿、斗草、秋草等典型的少女时代的事物,借以抒發作者爱春惜春的心情。前阕写春光骀荡,屋内香炉袅烟,人睡初醒;後阕淡淡几笔,勾勒寒食节的初春景色与民间习俗,情韵全出。全词都是景语,仔细体味又都是情语,没有雕饰斧凿痕迹,隽秀自然,清新淡雅,充分表现了作者高雅的情趣和高超的写作技巧。

网友完善【浣溪沙】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【浣溪沙】赏析

这首词是李清照早期的名篇之一。下是人民文学出版社古典文学编辑室副主任,中国作家协会会员王思宇先对此词的赏析。

此词通过寒食时节景物形象探寻一位少女的感春情思,从而表达作者爱春惜春的心情。

前阕写少女春睡初醒情景,用的是倒叙,头两句是第三句睡醒後的所见所感。“淡荡”犹荡漾,形容春光融和遍。寒食节当夏历三初,正是春光极盛之时。熏炉中燃点着沉香,轻烟袅绕,暗写闺室的幽静温馨。这两句先写出春光的宜人,春闺的美。第三句写闺中之人,词中没有去写她的容貌、言语、动作,只从钿写她睡醒时的姿态。“山枕”谓枕形山。“梦回山枕隐钿”是少女自己察觉到的,不是别人看出来的。暮春三,春困逼人,她和衣而卧,不觉沉沉入睡,一觉醒来,才觉察自己凝妆睡去,自己也觉诧异。熏香已残,说明入睡时间已久,见出她睡得那样沉酣香甜。她梦回犹倚山枕,出神地望着室外的荡漾春光,室内的沉香烟袅,一种潜藏的春思隐约见。这几句不事修饰,淡淡道来,却别有一番情致。

後阕写少女的心曲。“燕未来人斗草,江已过柳绵”。古人以为燕子产于南方,春末夏初渡飞来,故称燕。“斗草”是用草赌赛胜负的一种游戏。时节已到寒食,为什么不见燕子飞来呢?女伴们斗草嬉戏,情怀是多么欢畅。江梅期已过了,杨柳又正飞。这里写的是少女眼中所见,心中所感种种景致说明春事已经过半,当此时少女的春闺寂寞、情怀缭乱,含有作者的惜春心情。这两句对仗工整,既有动态,更有细微的心理活动,极尽工巧之妙。

“黄昏疏雨湿秋千”,写的是另一种境界。秋千本是少女喜欢的游戏,尤其是当寒食时节更是无此不欢。这一句写的是黄昏时忽然飘起细雨,把秋千洒湿了,这是一种“无可奈何”的情绪的外现,同上两句所写的有精神上的契合,都是少女春日心情的写照。此句写春愁却不用“春愁”二句,只言雨中秋千,却道出愁绪万缕。

这首词以物写人,以景写情,把春日少女的姿态和内心世界写得活灵活现,有“无我之境”的妙趣。

网友完善【浣溪沙】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【浣溪沙】辑评

王学初《李清照集校注》卷一:此首别见宋仲并《浮山集》卷三,从《永乐大典》辑出。清劳格《读书杂识》卷十二云:“仲并《浮山集·浣溪沙·春闺即事》,《乐府雅词》作李清照词。”曾慥与易安同时,以此首为易安作,必有所据。疑《永乐大典》误作仲并词,或清四库馆臣误辑。(人民文学出版社1979年10出版)

徐培均《李清照》:李清照这首词写得不像晏殊那样轻松偷快,而是写一个少女在这春光淡荡的时刻,幽闺独处,甚感无聊,春梦初回,斜欹山枕,对着香炉里缕缕残烟在出神。下半阕是写江梅(一种未经人工培植的野梅)已谢,柳絮初,燕子虽然还未从上飞来,而那些真的女伴,已经按捺不住青春的情怀,走出闺门,去做斗百草的游戏。而她自己直到晚,还是足不出户,默默地看着疏疏落落的细雨打湿空挂着的秋千。词中既写了时令,也写了人物。从上半阕到下半阕,词中的气由晴转阴,心情也由娇慵转入凄清。“黄昏疏雨湿秋千”是一个很富于意境的句子,前人评价说“可与‘丝雨湿流光’、‘波底夕阳红湿’‘湿’字争胜”(黄苏《蓼园词选》)。在这里,一位少女的伤春情怀,仅着一字,而神情毕现。其内心世界,令人可以想见。看来词人自己也快由真无邪的少女走向多愁善感的盛年了。(上古籍出版社1981年12出版)

陈邦炎:这首词为寒食日的即景之作。“沉袅残烟”、“山枕隐铀”两句,所摄的是户内的两个画;“人斗草”、“柳绵”、“疏雨湿秋千”三句,所摄取的是户外的三个画;“淡荡春光”句,则总摄户内外,是这些画的共同背景……就时间而言,词的上半阕是逆挽。按顺序,本应先写隐枕而寐,一梦醒来,然後写见到室内炉香烧残,再写感到四周春光骀荡;而词句却是倒过来叙说的。至于词的下半阕是否也是逆挽,抑或转为顺述?……从本句寻绎,既是铀未卸,多半是昼寝;从上句推断,既是睡前注入炉内的沉香尚自残烟袅袅,则入睡还不到一炉香的时间,似也是昼寝。其情事近似晏殊在一首《踏莎行》中所写:“翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转。一场愁梦醒时。斜阳却照深深院。”似可断定,词中的“梦回”是午梦醒来。这一句是全词的分岭。上阕写户内,是倒叙;下阕写户外,是顺述……就这首词的艺术结构而言,除了以“梦回”一句为中心,上阕逆挽。下阕顺写,使全词既见错综变化而又层次分明、脉络井然外,还有一些值得拈出之处。前所述,全词六句,显示了六个画。每个画所描画的又不止一物一事,而是两三种事物的组合。首句写了春光与寒食;次句写了玉炉、沉、残烟;第三句写了春梦、山枕、铀;第四句写了燕未来与人斗草;第五句写了梅已过与柳绵;末句写了黄昏、疏雨、秋千。词人把这么多的事物收集入词,却使人读来并无拼凑庞杂之感,只觉事物与事物间、字句与字句间融合无间,构成了一幅完整而和谐的画卷。(《李清照词鉴赏》,齐鲁书社1986年4出版)

刘瑜《李清照词欣赏》:此词格调清新,用语浅俗,作者并非精心雕琢,刻意求工,似乎信手拈得。《填词杂说》云:“男中李後主,女中李易安,极是当行本色……铲尽浮词,直抒本色,而浅人常以雕绘傲之。此等词极难作。”可见此词来之不易,孙麟趾云:“用意须出人意外,出句在人口头,便是佳作。”说得很有道理。(民族出版社1997年4出版)

网友完善【浣溪沙】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李清照 - []

李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

浣溪沙|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李清照 - 我爱学习网