我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘向

鹬蚌相争

刘向 - []

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

鹬蚌相争翻译文

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今我来,路过了易,看见一只河蚌正从里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今不下雨,明不下雨,就会干你。’河蚌也对鹬说:‘今你的嘴不取,明你的嘴不取,就会饿你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“吧。”于是停止出兵攻打燕国。

网友补充:
    暂无!

鹬蚌相争拼音版/注音版

yù bàng xiāng zhēng。

鹬蚌相争。

liú xiàng。

刘向。

zhào qiě fá yàn,

赵且伐燕,

sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē jīn zhě chén lái,

苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,

guò yì shuǐ。

过易水。

bàng fāng chū pù,

蚌方出曝,

ér yù zhuó qí ròu,

而鹬啄其肉,

bàng hé ér qián qí huì。

蚌合而箝其喙。

yù yuē jīn rì bù yǔ,

鹬曰:‘今日不雨,

míng rì bù yǔ,

明日不雨,

jí yǒu sǐ bàng bàng yì wèi yù yuē jīn rì bù chū,

即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,

míng rì bù chū,

明日不出,

jí yǒu sǐ yù liǎng zhě bù kěn xiāng shě,

即有死鹬!’两者不肯相舍,

yú zhě dé ér bìng qín zhī。

渔者得而并禽之。

jīn zhào qiě fá yàn,

今赵且伐燕,

yān zhào jiǔ xiāng zhī,

燕赵久相支,

yǐ bì dà zhòng,

以弊大众,

chén kǒng qiáng qín zhī wèi yú fū yě。

臣恐强秦之为渔夫也。

gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě huì wáng yuē shàn。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

nǎi zhǐ。

”乃止。

鹬蚌相争注释

方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭形介壳,可以开闭

曝:晒。

支:支持,即相持、对峙

鹬:一种鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细,常在浅边或田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思

喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:将要。

弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽:通“擒”,捕捉。

恐:担心。

为:替,给。

网友补充:
    暂无!

鹬蚌相争评析

暂无评析
网友补充:
    暂无!

鹬蚌相争赏析

有一气很,太阳照在大地上,一只河蚌顺着河上了岸,躺在沙滩上,张开两个蚌壳悠闲地晒着太阳。

这时,一只名鹬的鸟从河边飞过。鹬鸟悄悄地落在河蚌附,轻轻地走到河蚌旁边,猛地伸着又又尖的嘴巴,猛的捉住了甲壳内的蚌肉。

河蚌反应也很快,鹬鸟一咬住蚌肉,它就猛然合上蚌壳,紧紧夹住了鹬鸟的嘴。

鹬鸟急了,赶紧甩动嘴,想甩开河蚌。可是河蚌夹得很紧,根本甩不开。它们各自用力搏斗了一会儿,鹬鸟和河蚌谁也不肯相让,就这样僵持着。

双方争吵起来。鹬鸟威胁河 蚌说:"你若不张开甲壳,今不下雨,明也不下雨,你会被晒在这里的, 我看你能撑到什么时候。

河蚌也不甘示弱地说:我今不放你,明不放你,您的嘴巴抽不出来,你就会在这里饿和憋在这河滩上,

就这样,鹬鸟和河 蚌谁也不肯让谁。时间一,它们俩都累得筋疲力尽。

正在这时,一个老渔夫从河滩打鱼回家路过,就从沙滩上走过。看见鹬蚌相争的情景,渔夫觉得很有趣。他悄悄地走上前去,没有费多大力气, 把两个一起抓住,高兴地拿走了。

网友补充:
    暂无!

鹬蚌相争辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
鹬蚌相争作者刘向的简介

刘向 - []

西汉沛人。本名更,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议欲罢退之,被谮下狱。成帝即位,得进用,更名向,迁光禄大夫,官至中垒校尉。校阅中秘群书,撰成《别录》,为我国目录学之祖。有《新序》、《说苑》、《列女传》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

鹬蚌相争|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘向 - 我爱学习网