我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘安
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【淮南子 · 主术训】

刘安 - []

人主之术,处无为之事,而行不言之教。清静而不动,一度而不摇,因循而任下,责成而不劳。是故心知规而师傅谕导,口能言而行人称辞,足能行而相者先导,耳能听而执正进谏。是故虑无失策,谋无过事,言为文章,行为仪表于下。进退应时,动静循理,不为丑美憎,不为赏罚喜怒,名各自名,类各自类,事犹自然,莫出于己。故古之王者,冕而前旒所以蔽明也,︻纩塞耳所以掩聪,子外屏所以自障。故所理者远,则所在者迩;所治者大,则所守者小。

夫目妄视则淫,耳妄听则惑,口妄言则乱。夫三关者,不可不慎守也。若欲规之,乃是离之;若欲饰之,乃是贼之。气为魂,地气为魄,反之玄房,各处其宅,守而勿失,上通太一。太一之精,通于道,道玄默,无容无则,大不可极,深不可测,尚与人化,知不能得。昔者神农之治下也,神不驰于胸中,智不出于四域,怀其仁诚之心。甘雨时降,五谷蕃植,春,秋收冬藏。省时考,岁终献功,以时尝谷,祀于明堂。明堂之制,有盖而无四方,雨不能袭,寒暑不能伤,迁延而入之,养民以公。其民朴重端悫,不纷争而财足,不劳形而功成。因地之资而与之和同,是故威厉而不杀,刑错而不用,法省而不烦。故其化神。其地南至交止,北至幽都,东至谷,西至三危,莫不听从。当此之时,法宽刑缓,囹圄空虚,而下一俗,莫怀奸心。

末世之政则不然。上取而无量,下贪狼而无让,民贫苦而仇争,事力劳而无功,智诈萌兴,盗贼滋彰,上下相怨,号令不行。执政有司,不务反道矫拂其本,而事修其末,削薄其德,曾累其刑,而欲以为治,无以异于执弹而来鸟,捭而狎犬也,乱乃逾甚。夫浊则鱼佥,政苛则民乱。故夫养虎豹犀象者,为之圈槛,供其嗜欲,适其饥饱,违其怒恚。然而不能终其年者,形有所劫也。是以上多故则下多诈,上多事则下多态,上烦扰则下不定,上多求则下交争。不直之于本,而事之于末,璧犹扬果而弭,抱薪以救火也。故圣人事省而易治,求寡而易澹,不施而仁,不言而信,不求而得,不为而成。块然保真,抱德推诚,下从之,响之应声,景之像形,其所修者本也。刑罚不足以移,杀戮不足以禁奸,唯神化为贵。至精为神。

夫疾呼不过闻百步,志之所在,逾于千里。冬日之阳,夏日之阴,万物归之,而莫使之然。故至精之像,弗招而自来,不麾而自住,窈窈冥冥,不知为之者谁,而功自成。智者弗能诵,辩者弗能形。昔孙叔敖恬卧,而郢人无所害其锋;市南宜辽弄丸,而两家之难无所关其辞。鞅合铁铠,目扼?14,其于以御兵刃,县矣;券契束帛,刑罚斧钺,其于以解难,薄矣;待目而照见,待言而使令,其于为治,难矣。蘧伯玉为相,子贡往观之,曰:“何以治国?”曰:“以弗治治之。”简子欲伐卫,使史黯往觌焉,还报曰:“蘧伯玉为相,未可以加兵。”固塞险阻,何足以致之!故皋陶而为大理,下无虐刑,有贵于言者也;师旷瞽而为太宰,晋无乱政,有贵于见者也。故不言之令,不视之见,此伏牺、神农之所以为师也。

故民之化也,不从其所言而从所行。故齐庄公勇,不使斗争,而国家多难,其渐至于崔杼之乱。顷襄色,不使议,而民多昏乱,其积至昭奇之难。故至精之所动,若春气之,秋气之杀也,虽驰传鹜置,不若此其亟。故人者,共犹射者乎!于此豪末,于彼寻常矣。故慎所以感之也。夫荣启期一弹,而孔子三日乐,感于和;邹忌一徽,而威王终夕悲,感于忧。动诸琴瑟,形诸音声,而能使人为之哀乐,县法设赏而不能移易俗者,其诚心弗施也。宁戚商歌车下,桓公喟然而寤。至精入人深矣。故曰:乐听其音,则知其俗;见其俗,则知其化。孔子学鼓琴于师襄,而谕文王之志,见微以知明矣。延陵季子听鲁乐,而知殷、夏之,论近以识远也。作之上古,施及千岁,而文不灭;况于并世化民乎!汤之时,七年旱,以身祷于桑林之际,而四之云凑,千里之雨至。抱质效诚,感动地,神谕方外。令行禁止,岂足为哉!古圣王至精形于内,而憎忘于外,出言以副情,发号以明旨,陈之以礼乐,之以歌谣,业贯万世而不壅,横扃四方而不穷,禽兽昆虫,与之陶化,又况于执法施令乎!

故太上神化,其次使不得为非,其次赏贤而罚暴。衡之于左右,无私轻重,故可以为平;绳之于内外,无私曲直,故可以为正。人主之于用法,无私憎,故可以为命。夫权轻重不差?15首,扶拨枉桡不失针锋,直施矫邪不私辟险。奸不能枉,谗不能乱,德无所立,怨无所藏,是任术而释人心者也。故为治者不与焉。夫舟浮于,车转于陆,此势之自然也。木击折,戾破舟,不怨木石而罪巧拙者,知故不载焉。是故道有智则惑,德有心则险,心有目则眩。兵莫よ于志,而莫邪为下;寇莫大于阴阳,而χ鼓为小。

今夫权衡规矩,一定而不易,不为秦、楚变节,不为胡、越改容,常一而不邪,方行而不流,一日刑之,万世传之,而以无为为之,故国有亡主,而世无废道;人有困穷,而理无不通。由此观之,无为者,道之宗。故得道之宗,应物无穷,任人之才,难以至治。汤、武,圣主也,而不能与越人乘干舟而浮于江湖;伊尹,贤相也,而不能与胡人骑原马而服驹余;孔、墨博通,而不能与山居者入榛薄险阻也。由此观之,则人知之于物也浅矣,而欲以遍照内,存万方,不因道之数,而专己之能,则其穷不达矣。故智不足以治下也。桀之力,制<角各>伸钩,索铁歙金,椎移大牺,杀鼋鼍,陆捕熊罴;然汤革车三百乘,困之鸣条,擒之焦门。由此观之,勇力不足以持下矣。智不足以为治,勇不足以为强,则人材不足任,明也。而人者不下庙堂之上,而知四之外者,因物以识物,因人以知人也。故积力之所举,则无不胜也;众智之所为,则无不成也。陷井之无鼋鼍,隘也;园中之无修木,小也。夫举重鼎者,力少而不能胜也,及至其移徙之,不待其多力者。故千人之群无绝梁,万人之聚无废功。

夫华骝、绿耳,一日而至千里,然其使之搏兔,不豺狼,伎能殊也。鸱夜撮蚤蚊,察分秋豪,昼日颠越,不能见丘山,形性诡也。夫蛇游雾而动,应龙乘云而举,猿得木而捷,鱼得而鹜。故古之为车也,漆者不画,凿者不斫,工无二伎,士不兼官,各守其职,不得相奸,人得其宜,物得其安。是以器械不苦,而职事不曼。夫责少者易偿,职寡者易守,任轻者易权。上操约省之分,下效易为之功,是以臣弥久而不相厌。人之道,其犹零星之尸也,俨然玄默,而吉祥受福。是故得道者不为丑饰,不为伪善,一人被之而不袤,万人蒙之而不褊。是故重为惠,若重为暴,则治道通矣。为惠者,尚布施也。无功而厚赏,无劳而高爵,则守职者懈于官,而游居者亟于进矣。为暴者,妄诛也。无罪者而亡,行直而被刑,则修身者不劝善,而为邪者轻犯上矣。故为惠者奸,而为暴者乱。奸乱之俗,亡国之。是故明主之治,国有诛者而主无怒焉,朝有赏者而无与焉。诛者不怨,罪之所当也;赏者不德上,功之所致也。民知诛赏之来,皆在于身也。故务功修业,不受赣于。是故朝廷芜而无迹,田野辟而无草。故太上,下知有之。桥直植立而不动,俯仰取制焉;人主静漠而不躁,百官得修焉。譬而军之持麾者,妄指则乱矣。慧不足以大宁,智不足以安危,与其誉尧而毁桀也,不掩聪明而反修其道也。

清静无为,则与之时;廉俭守节,则地之财;处愚称德,则圣人为之谋。是故下者万物归之,虚者下遗之。夫人主之听治也,清明而不暗,虚心而弱志。是故群臣辐凑并进,无愚智贤不肖,莫不尽其能。于是乃始陈其礼,建以为基。是乘众势以为车,御众智以为马。虽幽野险途,则无由惑矣。

人主深居隐处以避燥湿,闺门重袭以避奸贼,内不知闾里之情,外不知山泽之形,帷幕之外,目不能见十里之前,耳不能闻百步之外;下之物,无不通者,其灌输之者大,而斟酌之者众也。是故不出户而知下,不窥牖而知道,乘众人之智,则下之不足有也。专用其心,则独身不能保也。是故人主覆之以德,不行其智,而因万人之所利。夫举踵下而得所利,故百姓载之上,弗重也,错之前,弗害也,举之而弗高也,推之而弗厌。

主道员者,运转而无端,化育神,虚无因循,常后而不先也;臣道员者,运转而无方,论是而处当,为事先倡,守职分明,以立成功也。是故臣异道则治,同道则乱。各得其宜,处其当,则上下有以相使也。夫人主之听治也,虚心而弱志,清明而不暗。是故群臣辐凑并进,无愚智贤不肖,莫不尽其能者,则得所以制臣,臣得所以事,治国之道明矣。文王智而问,故圣;武王勇而问,故胜。夫乘众人之智,则无不任也;用众人之力,则无不胜也。千钧之重,乌获不能举也;众人相一,则百人有余力矣。是故任一人之力者,则乌获不足恃;乘众人之制者,则下不足有也。

禹决江疏河,以为下兴利,而不能使西流;稷辟土垦草,以为百姓力农,然不能使禾冬。岂其人事不至哉?其势不可也。夫推而不可为之势,而不修道理之数,虽神圣人不能以成其功,而况当世之主乎!夫载重而马羸,虽造父不能以致远;车轻马良,虽中工可使追速。是故圣人举事也,岂能拂道理之数,诡自然之性,以曲为直,以屈为伸哉!未尝不因其资而用之也。是以积力之所举,无不胜也,而众智之所为,无不成也。聋者可令嚼筋,而不可使有闻也;者可使守圉,而不可使言也。形有所不周,而能有所不容也。是故有一形者处一位,有一能者服一事。力胜其任,则举之者不重也;能称其事,则为之者不难也。毋小大修,各得其宜,则下一齐,无以相过也。圣人兼而用之,故无弃才。人主贵正而尚忠,忠正在上位,执正营事,则谗佞奸邪无由进矣。譬犹方员之不相盖,而巨直之不相入。夫鸟兽之不可同群者,其类异也;虎鹿之不同游者,力不敌也。是故圣人得志而在上位,谗佞奸邪而欲犯主者,譬犹雀之见,而鼠之遇狸也,亦必无余命也。

是故人主之一举也,不可不慎也。所任者得其人,则国家治,上下和,群臣亲,百姓附。所任非其人,则国家危,上下乖,群臣怨,百姓乱。故一举而不当,终身伤。得失之道,权要在主。是绳正于上,木直于下,非有事焉,所缘以修者然也。故人主诚正,则直士任事,而奸人伏匿矣;人主不正,则邪人得志,忠者隐蔽矣。夫人主之所以莫扌瓜玉石而扌瓜瓜瓠者,何也?无得于玉石,弗犯也。使人主执正持平,从绳准高下,则群臣以邪来者,犹以卵投石,以火投。故灵王细要,而民有杀食自饥也;越王勇,而民皆处危争。由此观之,权势之柄,其以移易俗矣。尧为匹夫,不能仁化一里,桀在上位,令行禁止。由此观之,贤不足以为治,而势可以易俗明矣。《书》曰:“一人有庆,万民赖之。”此之谓也。

下多眩于名声,而寡察其实。是故处人以誉尊,而游者以辩显,察其所尊显,无它故焉,人主不明分数利害之地,而贤众口之辩也。治国则不然,言事者必究于法,而为行者必治于官。上操其名以责其实,臣守其业以效其功,言不得过其实,行不得逾其法。群臣辐凑,莫敢专。事不在法律中,而可以便国佐治,必参五行之,阴考以观其归,并用周听,以察其化。不偏一曲,不党一事。是以中立而遍,运照内,群臣公正,莫敢为邪,百官述职,务致其公迹也。主精明于上,官劝力于下,奸邪灭迹,庶功日进,是以勇者尽于军。乱国则不然。有众咸誉者无功而赏,守职者无罪而诛。主上暗而不明,群臣党而不忠,说谈者游于辩,修行者竞于住。主上出令,则非之以与;法令所禁,则犯之以邪。为智者务于巧诈,为勇者务于斗争。大臣专权,下吏持势,朋党周比,以弄其上。国虽若存,古之人曰亡矣。且夫不治官职,而被甲兵,不随南亩而有贤圣之声者,非所以教于国也。骐骥耳,下之疾马也,驱之不前,引之不止,虽愚者不加体焉。今治乱之机,辙迹可见也,而世主莫之能察,此治道之所以塞。权势者,人主之车舆;爵禄者,人臣之辔衔也。是故人主处权势之要,而持爵禄之柄,审缓急之度,而适取予之节。是以下尽力而不倦。

夫臣主之相与也,非有父子之厚,骨肉之亲也,而竭力殊,不辞其躯者,何也?势有使之然也。昔者豫让,中行文子之臣。智伯伐中行氏,并吞其地。豫让背其主而臣智伯。智伯与赵襄子战于晋阳之下,身为戮,国分为三。豫让欲报赵襄子,漆身为厉,吞炭变音,レ齿易貌。夫以一人之心而事两主,或背而去,或欲身徇之,岂其趋舍厚薄之势异哉?人之恩泽使之然也。纣兼下,朝诸侯,人迹所及,舟楫所通,莫不宾服。然而武王甲卒三千人,禽之于牧野。岂周民节,而殷民背叛哉?其主之义德厚而号令行也。夫疾而波兴,木茂而鸟集,相之气也。是故臣不得其所欲于者,亦不能得其所求于臣也。臣之施者,相报之势也。是故臣尽力节以与计功垂爵以与臣。是故不能赏无功之臣,臣亦不能无德之德不下流于民,而欲用之,鞭蹄马矣。是犹不待雨而熟稼,必不不可之数也。

人之道,处静以修身,俭约以率下。静则下不扰矣,俭则民不怨矣;下扰则政乱,民怨则德薄;政乱则贤者不为谋,德薄则勇者不为。是故人主鸷鸟猛兽,珍怪奇物,狡躁康荒,不爱民力,驰骋田猎,出入不时,此,则百官务乱,事勤财匮,万民悉苦,业不修矣。人主高台深池,雕琢刻镂,黼黻文章,

绮绣,宝玩珠玉;则赋敛无度,而万民力竭矣。尧之有下也,非贪万民之富而安人主之位也,以为百姓力征,强凌弱,众暴寡,于是尧乃身服节俭之行,而明相爱之仁,以和辑之。是故茅茨不剪,采椽不断,大路不画,越席不缘,大羹不和,粢食不?16。巡狩行教,勤劳下,周流五岳。岂其奉养不足乐哉!举下而以为社稷,非有利焉。年衰志悯,举下而传之舜,犹却行而脱屣也。衰世则不然。一日而有天下之富,处人主之势,则竭百姓之力,以奉耳目之欲,志专在宫室台榭,陂池苑囿,猛兽熊罴,玩珍怪。是故贫民糟糠不接于口,而虎狼熊罴厌刍豢;百姓褐不完,而宫室衣锦绣。人主急兹无用之功,百姓黎民,憔悴于天下。是故使天下不安其性。

人主之居也,之明也。天下之所同侧目而视,侧耳而听,延颈举踵而望也。是故非澹薄无以明德,非宁静无以致远,非宽大无以兼覆,非慈厚无以怀众,非平正无以制断。是故贤主之用人也,犹巧工之制木也,大者以为舟航柱梁,小者以为楫楔,修者以为阎榱,者以为朱儒开栌。无小大修,各得其所宜;规矩方,各有所施。天下之物,莫凶于鸡毒,然而良医橐而藏之,有所用也。是故林莽之材,犹无可弃者,而况人乎?今夫朝廷之所不举,乡曲之所不誉,非其人不肖也,其所以官之者非其职也。鹿之上山,獐不能也,及其下,牧竖能追之;才有所修也。是故有大略者,不可责以捷巧;有小智者,不可任以大功。人有其才,物有其形,有任一而太重,或任百而尚轻。是故审豪厘计者,必遗天下之大数;不失小物之选者,惑于大数之举。譬犹狸之不可使搏牛,虎之不可使捕鼠也。今人之才,或欲平九州,并方外,存危国,继绝世,志在直道正邪,决烦理,而乃责之以闺阁之礼,奥之间;或佞巧小具,谄进愉说,随乡曲之俗,卑下众人之耳目,而乃任之以天下之权,治乱之机。是犹以斧赞刂毛,以刀伐木也,皆失其宜矣。

人主者,以天下之目视,以天下之耳听,以天下之智虑,以天下之力争。是故号令能下究,而臣情得上闻。百官修同,群辐凑,喜不以赏赐,怒不以罪诛。是故威立而不废,聪明光而不蔽,法令察而不苛,耳目达而不暗,善否之情,日陈于前而无所逆。是故贤者尽其智,而不肖者竭其力。德泽兼覆而不偏,群臣劝务而不怠,近者安其性,远者怀其德。所以然者,何也?得用人之道,而不任己之才者也。故假舆马者,足不劳而致千里;乘舟楫者,不能游而绝江。夫人主之情,莫不欲总内之智,尽众人之力,然而群臣志达效忠者,希不困其身。使言之而是,虽在褐夫刍荛,犹不可弃也;使言之而非也,虽在卿相人,揄策于庙堂之上,未必可用。是非之所在,不可以贵贱尊卑论也。是明主之听于群臣,其计乃可用,不羞其位;其言可行,而不责其辩。暗主则不然。所爱习亲近者,虽邪枉不正,不能见也;疏远卑贱者,竭力尽忠,不能知也。有言者穷之以辞,有谏者诛之以罪。此而欲照内,存万方,是犹塞耳而听清浊,掩目而视青黄也,其离聪明则亦远矣!

法者,天下之度量,而人主之准绳也。县法者,法不法也;设赏者,赏当赏也。法定之后,中程者赏,缺绳者诛。尊贵者不轻其罚,而卑贱者不重其刑,犯法者虽贤必诛,中度者虽不肖必无罪,是故公道通而私道塞矣。古之置有司也,所以禁民,使不得自恣也;其立也,所以刂有司,使无专行也;法籍礼仪者,所以禁,使无擅断也。人莫得自恣,则道胜;道胜而理达矣,故反于无为。无为者,非谓其凝滞而不动也,以其言莫从己出也。夫寸于粟,々于日,日于形,形于景,此度之本也。乐于音,音于律,律,此声之宗也。法于义,义于众适,众适合于人心,此治之要也。故通于本者不乱于末,睹于要者不惑于详。法者,非天堕,非地,发于人间,而反以自正。是故有诸己不非诸人,无诸己不求诸人。所立于下者,不废于上;所禁于民者,不行于身。所谓亡国,非无也,无法也。变法者,非无法也,有法者而不用,与无法等。是故人主之立法,先自为检式仪表,故令行于天下。孔子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。故禁胜于身,则令行于民矣。

圣主之治也,其犹造父之御。齐辑之于辔衔之际,而急缓之于唇吻之和;正度于胸臆之中,而执节于掌握之间;内得于心中,外合于马志。是故能进退履绳,而旋曲中规;取道致远,而气力有余。诚得其术也。是故权势者,人主之车舆也;大臣者,人主之驷马也。体离车舆之安,而手失驷马之心,而能不危者,古今未有也。是故舆马不调,王良不足以取道;臣不和,唐、虞不能以为治。执术而御之,则管、晏之智尽矣;明分以示之,则庶、乔之奸止矣。夫据除而窥井底,虽达视犹不能见其晴,借明于鉴以照之,则寸分可得而察也。是故明主之耳目不劳,精神不竭,物至而观其象,事来而应其化,近者不乱,远者治也。是故不用适然之数,而行必然之道,故万举而无遗策矣。今夫御者,马体调于车,御心和于马,则历险致远,进退周游,莫不志。虽有骐骥耳之良,臧获御之,则马反自恣,而人弗能制矣。故治者不贵其自是,而贵其不得为非也。故曰:勿使可欲,毋曰弗求,勿使可夺,毋曰不争。此,则人材释而公道行矣。美者正于度,而不足者建于用,故内可一也。夫释职事而听非誉,弃公劳而用朋党,则奇材佻而干次,守官者雍遏而不进。此,则民俗乱于国,而功臣争于朝。故法律度量者,人主之所以执下,释之而不用,是犹无辔衔而驰也,群百姓反弄其上。是故有术则制人,无术则制于人。吞舟之鱼,荡而失,则制于蝼蚁,离其居也;猿失木,而禽于狐狸,非其处也。人者释所守而与臣下争,则有司以无为持位,守职者以从取容。是以人臣藏智而弗用,反以事转任其上矣。夫富贵者之于劳也,达事者之于察也,骄恣者之于恭也,势不及人者不任能而自为之,则智日困而自负其责也。数穷于下,则不能伸理;行堕于国,则不能专制。智不足以为治,威不足以行诛,则无以与天下交也。喜怒形于心者,欲见于外,则守职者离正而阿上,有司枉法而从,赏不当功,诛不应罪,上下离心,而臣相怨也。是以执政阿主,而有过则无以责之。有罪而不诛,则百官烦乱,智弗能解也;毁誉萌,而明不能照也。不正本而反自然,则人主逾劳,人臣逾逸,是犹代庖宰剥牲,而为大匠斫也。与马竞走,筋绝而弗能及,上车执辔,则马?17于衡下。故伯乐相之,王良御之,明主乘之,无御相之劳而致千里者,乘于人资以为羽翼也。是故君人者,无为而有守也,有为而无也。有为则谗,有则谀起。昔者齐桓公味,而易牙烹其首子而饵之;虞君宝,而晋献以璧马钓之;胡王音,而秦穆公以女乐诱之。是皆以利见制于人也。故善建者不拔。夫火热而灭之,金刚而火销之,木强而斧伐之,流而土遏之,唯造化者,物莫能胜也。故中欲不出谓之扃,外邪不入谓之塞。中扃外闭,何事之不节!外闭中扃,何事之不成?弗用而后能用之,弗为而后能为之。精神劳则越,耳目淫则竭。故有道之主,灭想去意,清虚以待,不伐之言,不夺之事,循名责实,使有司,任而弗诏,责而弗教,以不知为道,以奈何为宝。此,则百官之事,各有所守矣。摄权势之柄,其于化民易矣。卫君役子路,权重也;景、桓公臣管晏,位尊也。怯服勇而愚制智,其所托势者胜也。故枝不得大于,末不强于本,则轻重大小,有以相制也。若五指之属于臂,搏援攫捷,莫不志。言以小属于大也。是故得势之利者,所持甚小,其存甚大;所守甚约,所制甚广。是故十围之木,持千钧之屋;五寸之键,制开阖之门。岂其材之巨小足哉?所居要也。孔丘、墨翟,修先圣之术,通六艺之论,口道其言,身行其志,慕义从,而为之服役者不过数十人。使居天子之位,则天下遍为儒、墨矣。楚庄王伤文无畏之于宋也,奋袂而起,衣冠相连于道,遂成军宋城之下,权重也。楚文王服獬冠,楚国效之,赵武灵王贝带寿而朝,赵国化之。使在匹夫布衣,虽冠獬冠,带贝带、寿而朝,则不免为人笑也。夫民之善乐正,不待禁诛而自中法度者,万无一也。下必行之令,从之者利,逆之者凶,日阴未移,而内莫不被绳矣。故握剑锋,以离北宫子,司马蒯蒉不使应敌;操其觚,招其末,则庸人能以制胜。今使乌获、藉蕃从后牵牛尾,尾绝而不从者,逆也;若指之桑条以贯其鼻,则五尺童子,牵而周四者,顺也。夫七尺之桡而制船之左右者,以为资;天子发号,令行禁止,以众为势也。夫防民之所害,开民之所利,威行也,若发咸决唐。故循流而下易以至,背而驰易以远。桓公立政,去食肉之兽,食粟之鸟,系之网,三举而百姓说。纣杀王子比干而骨肉怨,<昔斤>朝涉者之胫而万民叛,再举而天下失矣。故义者,非能遍利天下之民也,利一人而天下从;暴者,非尽害内之众也,害一人而天下离叛。故桓公三举而九合诸侯,纣再举而不得为匹夫。故举错不可不审。

人主租敛于民也。必先计岁收,量民积聚,知饥馑有余不足之数,然后取车舆衣食供养其欲。高台层榭,接屋连阁,非不丽也,然民有掘穴狭庐所以托身者,明主弗乐也。肥Ο甘脆,非不美也,然民有糟糠菽粟不接于口者,则明主弗甘也。匡床席,非不宁也,然民有处边城,犯危难,泽暴骸者,明主弗安也。故古之君人者,其惨怛于民也。国有饥者,食不重味;民有寒者,而冬不被裘。岁登民丰,乃始县钟鼓,陈干戚,君臣上下,同心而乐之,国无哀人。故古之为金石管弦者,所以宣乐也;兵革斧钺者,所以饰怒也;觞酌俎豆,酬酢之礼,所以效善也;衰菅屦,辟踊哭泣,所以谕哀也。此皆有充于内而成像于外。及至乱主,取民则不裁其力,求于下则不量其积,男女不得事耕织之业,以供上之求,力勤财匮,君臣相疾也。故民至于焦唇沸肝,有今无储,而乃始撞大钟,击鸣鼓,吹竽笙,弹琴瑟,是犹贯甲胄而入宗庙,被罗纨而从军旅,失乐之所由矣。夫民之为也,一人庶耒而耕,不过十亩,中田之获,卒岁之收,不过亩四石,妻子老弱,仰而食之,时有涔旱灾害之患,无以给上之征赋车马兵革之费。由此观之,则人之,悯矣!夫天地之大,计三年耕而余一年之食,率九年而有三年之畜,十八年而有六年之积,二十七年而有九年之储,虽涔旱灾害之殃,民莫困穷流亡也。故国无九年之畜,谓之不足;无六年之积,谓之悯急;无三年之畜,谓之穷乏。故有仁君明王,其取下有节,自养有度,则得承受于天地,而不离饥寒之患矣。若贪主暴君,挠于其下,侵渔其民,以适无穷之欲,则百姓无以被天和而履地德矣。

食者,民之本也;民者,国之本也;国者,君之本也。是故人君者,上因天时,下尽地财,中用人力,是以群,五谷蕃殖,教民养育六畜,以时种树,务修田畴,滋植桑麻,肥尧高下,各因其宜,丘陵阪险不五谷者,以树竹木。春伐枯槁,夏取果,秋畜疏食,冬伐薪蒸,以为民资。是故无乏用,无转尸。故先王之法,畋不掩群,不取は夭。不涸泽而渔,不焚林而猎。豺未祭兽,{孚}不得布于野;獭未祭鱼,网罟不得入于;鹰隼未挚,罗网不得张于溪谷;草木未落,斤斧不得入山林;昆虫未蛰,不得以火烧田。孕育不得杀,?18卵不得探,鱼不尺不得取,彘不期年不得食。是故草木之发若蒸气,禽兽之归若流泉,飞鸟之归若烟云,有所以致之也。故先王之政,四之云至,而修封疆;虾蟆鸣燕降,而达路除道;阴降百泉,则修桥梁;张中,则务种谷;大火中,则种黍菽;虚中,则种宿麦;昴中,则收敛畜积,伐薪木。上告于天,下布之民。先王之所以应时修备,富国利民,实旷来远者,其道备矣。非能目见而足行之也,欲利之也。欲利之也,不忘于心,则官自备矣。心之于九窍四支也,不能一事焉。然而动静听视皆以为主者,不忘于欲利之也。故尧为善而众善至矣,桀为非而众非来矣。善积则功成,非积则祸极。

凡人之论,心欲小而志欲大,智欲员而行欲方,能欲多而事欲鲜。所以心欲小者,虑患未,备祸未发,戒过慎微,不敢纵其欲也;志欲大者,兼包万国,一齐殊俗,并覆百姓,若合一族,是非辐凑而为之毂;智欲员者,环复转运,终始无端,旁流四达,渊泉而不竭,万物并兴,莫不响应也;行欲方者,直立而不挠,素白而不污,穷不易操,通不肆志;能欲多者,文武备具,动静中仪,举动废置,曲得其宜,无所击戾,无不毕宜也;事欲鲜者,执柄持术,得要以应众,执约以治广,处静持中,运于璇枢,以一合万,若合符者也。故心小者,禁于微也;志大者,无不怀也;智员者,无不知也;行方者,有不为也;能多者,无不治也;事鲜者,约所持也。

古者天子听朝,公卿正谏,博士诵诗,瞽箴师诵,庶人传语,史书其过,宰彻其膳。犹以为未足也,故尧置敢谏之鼓,舜立诽谤之木,汤有司直之人,武王立戒慎之召。过若豪厘,而既已备之也。夫圣人之于善也,无小而不举;其于过也,无微而不改。尧、舜、禹、汤、文、武,皆坦然天下而南焉。当此之时,鼓而食,奏《雍》而彻,已饭而祭灶,行不用巫祝,鬼神弗敢祟,山川弗敢祸,可谓至贵矣。然而战战栗栗,日慎一日。由此观之,则圣人之心小矣。《诗》云:惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿怀多福。”其斯之谓欤!武王伐纣,发钜桥之粟,散鹿台之钱,封比干之墓,表商容之闾,朝成汤之庙,解箕子之囚。使各处其宅,田其田,无故无新,惟贤是亲,用非其有,使非其人,晏然若故有之。由此观之,则圣人之志大也。文王、周公观得失,遍览是非,尧、舜所以昌,桀、纣所以亡者,皆著于明堂,于是略智博问,以应无方。由此观之,则圣人之智员矣。成、康继文、武之业,守明堂之制,观存亡之迹,见成败之变,非道不言,非义不行,言不苟出,行不苟为,择善而后从事焉。由此观之,则圣人之行方矣。孔子之通,智过于苌弘,勇服于孟贲,足蹑效菟,力招城关,能亦多矣。然而勇力不闻,伎巧不知,专行教道,以成素王,事亦鲜矣。《春秋》二百四十二年,亡国五十二,弑君三十六,采善Θ丑,以成王道,论亦博矣。然而围于匡,颜色不变,弦歌不辍,临亡之地,犯患难之危,据义行理而志不慑,分亦明矣。然为鲁司寇,听狱必为断,作为《春秋》,不道鬼神,不敢专己。夫圣人之智,固已多矣。其所守者约,故举而必荣。愚人之智,固已少矣,其所事者多,故动而必穷矣。吴起、张仪,智不若孔、墨,而争万乘之君,此其所以车裂支解也。夫以正教化者,易而必成;以邪巧世者,难而必败。凡将设行立趣于天下,舍其易成者,而从事难而必败者,愚惑之所致也。凡此六反者,不可不察也。遍知万物而不知人道,不可谓智;遍爱群而不爱人类,不可谓仁。仁者爱其类也,智者不可惑也。仁者虽在断割之中,其所不忍之色可见也。智者虽烦难之事,其不暗之效可见也。内恕反情,心之所欲,其不加诸人,由近知远,由己知人,此仁智之所合而行也。小有教而大有存也,小有诛而大有宁也,唯恻隐推而行之,此智者之所独断也。故仁智错,有时合,合者为正,错者为权,其义一也。府吏守法,君制义,法而无义,亦府吏也,不足以为政。

耕之为事也劳,织之为事也扰,扰劳之事而民不舍者,知其可以衣食也。人之情不能无衣食,衣食之道,必始于耕织,万民之所公见也。物之若耕织者,始初甚劳,终必利也。众愚人之所见者寡,事可权者多,愚之所权者少,此愚者之所多患也。物之可备者,智者尽备之;可权者,尽权之;此智者所以寡患也。故智者先忤而后合,愚者始于乐而终于哀。今日何为而荣乎?旦日何为而义乎?此易言也。今日何为而义,旦日何为而荣,此难知也。问瞽师曰:“白素何?”曰:“缟然。”曰:“黑何若?”曰:“<黑甚>然。”授白黑而示之,则不处焉。人之视白黑以目,言白黑以口,瞽师有以言白黑,无以知白黑,故言白黑与人同,其别白黑与人异。

入孝于亲,出忠于君,无愚智贤不肖,皆知其为义也,使陈忠孝行而知所出者,鲜矣!凡人思虑,莫不先以为可而后行之,其是或非,此愚智之所以异。凡人之性,莫贵于仁,莫急于智。仁以为质,智以行之,两者为本,而加之以勇力、辩慧、捷疾、劬录、巧敏、迟利、聪明、审察,尽众益也。身材未修,伎艺曲备,而无仁智以为表干,而加之以众美,则益其损。故不仁而有勇力果敢,则狂而操利剑;不智而辩慧怀给,则弃骥而不式。虽有材能,其施之不当,其处之不宜,适足以辅伪饰非,伎艺之众,不其寡也。故有野心者,不可借便势;有愚质者,不可与利器。鱼得而游焉则乐,唐决涸,则为蝼蚁所食。有掌修其堤防,补其缺漏,则鱼得而利之,国有以存,人有以。国之所以存者,仁义是也;人之所以者,行善是也。国无义,虽大必亡;人无善志,虽勇必伤。治国上使不得与焉。孝于父母,弟于兄嫂,信于朋友,不得上令而可得为也。释己之所得为,而责于其所不得制,悖矣。士处卑隐,欲上达,必先反诸己。上达有道,名誉不起,而不能上达矣;取誉有道,不信于友,不能得誉;信于友有道,事亲不说,不信于友;说亲有道,修身不诚,不能事亲矣;诚身有道,心不专一,不能专诚。道在易而求之难,验在近而求之远,故弗得也。

【淮南子 · 主术训】翻译文

主治理下,应实施无为而治,推行无须说教就能使人明白的原则。主自身应清静而不浮躁,坚持自然法度而不动摇;以顺循事物固有特性的态度任用下属,充分发挥群臣百官的作用,使他们各尽其责而自己不必亲自操劳和费心。所以根据上述的原则,主心里明白,藏有韬略却让国师来晓喻开导,能说会道却让行人去陈说,脚腿灵便却让相者引导宾客,耳朵聪敏却由执政官员来转达百官意见或计谋。因而,主考虑问题便不会失策,行动计划便不会过错;言论合理,行为可作下之表率;进退适合时宜,动静遵循原理;也不会因事物的美丑而产恶之情,更不会因赏罚而喜怒;事物叫什么名称就随它叫什么名称,事物属什么类别就让它属什么类别;事物是什么样子都是自然而然的,并不是由个人意志所决定的。所以,古代帝王主,带的冠冕前装饰一串珠玉,这是用来遮挡视线的;冠冕两侧垂悬的绵丸球,这是用来堵塞耳朵的;皇帝宫外设立的屏,这是用来阻隔自己、远离小人的。因此主管辖的范围越远,所审察的范围却越近;治理的事情越大,所操持的事情却越小(越简约)。眼睛乱看则易淫邪,耳朵乱听则易迷惑,嘴巴乱说则易搅乱。这三道关口,平时不可不谨慎把持。果要去规范它,则是离散了它;果要去修饰它,则是伤害了它。

接受之阳气的叫魂,接受地之阴气的叫魄;魂魄返聚心体玄房,各自所处自己位置,持守而不散失,人的精神就能上通太一元气。这太一元气是与道融会相通。道沉静玄妙、没有形貌也没有常态规则,其大不可极,其深不可测;它常与人一起化育,而人的智慧却无法把握它。

过去神农氏治理下,精神沉静而不躁动驰骋于胸中,智慧藏匿而不显露于身外,只怀着一颗仁爱真诚之心。因而自然界甘雨及时降落,五谷繁茂,春,秋收冬藏。按检查,每季考察,到年底向祖宗神灵汇报丰收成功的喜讯,按季节尝吃新谷,在明堂祭祀祖宗神灵。明堂的建制式样,有穹一样的形顶盖而无四墙壁,但雨却不能侵袭,寒暑也不能伤害。每当祭祀祖宗神灵时,怀着公心养育民众的神农氏率领随从胸襟坦荡步履从容地进入明堂。他的民众朴素稳重、正直诚实,不用互相争夺,因为财物富足,不用过分劳累身体而能大功告成。他凭借着大自然的资助,而与地自然融会一体。所以,他尽管身处威厉地位,但却从不逞威逞凶;制定刑法政令,但却不必动用;法令简略而不烦杂,所以对民众的教化功效神奇。他的管辖范围南到交趾,北到幽都,东到旸谷,西到三危,各处无不听从归附。在这个时候,法律宽厚,刑罚轻缓,监狱空虚,而俗却纯一,谁也不怀奸诈之心。

而晚世的政治就不是这样了。主热衷于索取而没有休止,官吏贪婪得不懂得半点谦让;民众因贫困而被迫互相怨恨争夺,费尽辛劳而不得报酬;智巧奸诈从此萌发兴起,盗贼从此滋泛滥;上上下下互相怨恨,法规号令不能推行实施;政府各级官员不致力于归依道,而是违逆治国的根本,只注意修饰枝节、小事;这时德政受到砍削,而刑罚却得到加强增重,而想这样来治理下,无异于手拿弹弓却想招引鸟雀,挥动木棍却想与狗玩耍,那只会乱上添乱。混浊则鱼儿就会浮出呼吸喘气,政令烦琐苛刻则民众烦躁不安。所以那些驯养虎、豹、犀牛、大象的人,尽管给这些动物修建了栅栏,供给这些动物喜爱吃的食物,并适时投放不让这些动物挨饿,改变这些动物的暴怒性情,使之驯驯服服,但就是不能使它们享尽自然寿命,原因何在?这是因为这些动物的身体受到了强制的约束和胁迫。因此,在上的主多智巧,在下的臣民就多奸诈;在上的主多事情,在下的臣民易事;在上的烦扰,在下的臣民必受干扰而不安定;在上的主多贪欲,在下的臣民争斗。不立足根本而去追求末节,就像扬起土去制止飞、抱着薪柴去救火一样。

所以,圣人简省事务而治理容易,欲求少而容易足;不需布施而能表示仁爱,不须信誓旦旦反能显示诚实,不需索取就能获得,不用做什么反能收到成效;他安然不动保守纯真,怀抱道德以诚待人;下人都归顺跟随他,同回音应和声音,物影跟随形体:这些都在于圣人修养根本的缘故。刑罚不足以移易俗,杀戮不足以禁绝奸邪;唯有从精神上纯化才是根本,那至精的无为之道才有神奇作用。

大声呼喊只能传到百步之远,而心志精神却能超越千里之外。冬的阳光、夏的荫凉,万物都向往和喜欢它,却又没有谁要万物这样子。所以,最纯精的东西,你不用召唤它就会自然到来、不用挥手它就会自然离去;它幽深玄妙,神不知鬼不觉地就使事物自然成功;有智慧者无法说清楚,善辩者又无法形容它。以前,孙叔敖安然静卧,使楚国不用刀枪却能称雄下;楚都城南的勇士宜辽熊对白公胜举剑威逼,心志不惧泰然自若地转动着手中的球丸,表达自己保持中立的立场,使自己在白公胜和令尹子西两家的战难中免受牵连。披挂着皮革护胸甲和铁制铠甲,怒目扼腕、情绪激愤、立马横刀来抵御敌兵的刀枪,其功效要比以德服人差远了!以钱财笼络、刑法镇慑,这样来解决危难,其作用要比以德感化小得多!凭眼睛观察事物、靠言辞发号施令,这样治理下比无为而治难得多!

过去蘧伯玉做卫国的丞相,子贡前去拜访他,问:“你是何治理国家的?”蘧伯玉回答说:“靠不治来治理。”赵简子准备征伐卫国,先派史墨前去侦察。史墨回来报告说:“蘧伯玉担当卫国的丞相,所以不可以出兵。”由此看来,坚固的要塞和险峻的关隘又怎么能起到这种功效呢?所以皋陶尽管聋哑,但就是凭着哑疾而做上了舜帝的司法官,下没有暴虐的刑罚,哑巴却有着比语言更值得珍贵的地方;师旷眼瞎而当上晋国的太宰,晋国便没有混乱的政局,瞎子有着比明目者更珍贵的东西。所以说,不动嘴说话就能实行政令,不睁眼观看就能明察秋毫,这就是伏羲和神农能成为后人师表的缘故。民众受感化,不是根据主的言传,而是根据主的身教。

所以,齐庄公养武士和穷兵黩武,尽管他并没有要百姓互相争斗,但国家就是多灾多难,致使后来崔杼弑作乱。楚襄王专淫色,尽管他并没有公开宣传色情,但民众却淫乱昏昧,最后发展到国土丧失、逃离京城的灾难发。所以最精粹的精神感化作用,就像春、秋肃杀一样,哪怕是驿马传递,都不它快速。所以,治理国家的主,大概就像射手一样,瞄准发射时的毫毛之差,都会造成极大误差的后果。所以要慎重地对待精神感化这一事情。

荣启期弹奏一支乐曲,孔子听了快乐三,这是因为孔子受到了曲调平和之情的感染。邹忌挥手弹拨一曲,齐威王听了悲伤一整夜,这是因为齐威王受到了曲调忧伤之情的感动。人在琴瑟上的弹奏,感情通过乐曲声音表现出来,人听了后就会引起悲哀或快乐。颁布法令、设置奖赏而不能达到移易俗的目的,这是在于实施赏罚制度的人没有随之推行他的诚心。宁戚在牛车下唱起商调歌曲,齐桓公听后感叹醒悟,明白了宁戚的苦衷,终于任他为官,可见最精粹的精神感化作用是多么地大啊!所以说,能听懂看懂音乐舞蹈,也就能知道了解这其中所包含的思想内容和俗习惯,也就明白它所具有的感化作用。孔子向师襄学习鼓瑟弹琴,并从中明白了周文王的志向,这是孔子通过音乐语言而领悟出的主题内涵。同样,延陵季子从聆听欣赏鲁国的传统音乐中了解知道殷商的俗习惯,这是延陵季子通过今近世而认知到遥远的过去。这些创作完成于上古的音乐诗篇,流传千年而不磨灭,还能给人以启迪和影响,更不用说这些音乐在当时的感化作用了。

商汤的时候,连续七年干旱,汤王亲自到桑林向神祈祷,以自责来感化神,因而很快乌云密布四,大雨降临千里大地。所以说,怀着质朴真诚之心,就能感动地,神奇般地感化所有一切;所以靠行政命令来规定人们干什么不可干什么,哪有上述此神奇的功效!古代圣王将最精粹的精神形成保存在内心,又将憎之情抛到九霄云外;他言论符合真情,号令则阐明仁慈的旨意;他通过礼乐来陶冶民性,用歌谣来讽喻民;他的这种精神感化功业持续贯通万代而不会停止、横贯跨越四方而不会穷尽;就连禽兽昆虫也随之受到陶育感化,更何况由这样的圣王执法施令,下谁不听从感化?

所以治理下,最上策的是从精神上感化,其次是用礼制方法来约束民众使他们不做错事,而用奖赏贤才惩罚暴虐的方法来治理下是最下策的。秤对于所称之物来说,不会根据自己的私心来改变它们的轻重;墨绳对于所量之物来说,也不会凭自己的私心来决定它们的曲直,所以秤和绳是公平、正直的。主用法也是此,不能因爱、憎恶而改变执法的标准、量刑的尺度,正因为这样,所以他能实施法制政令。权衡轻重,哪怕是蚊子头那么小的误差也不能发;矫正枉屈,哪怕是针尖那么大的误差也不能发;纠正歪邪,不以私心回避险;奸诈小人不能使他枉法,谗佞之人不能使他乱法;因为执法公正严明,所以怨恨也不会产藏匿,恩德也无从谈起:这种凭借法术治国而不重视人心改造的做法,真正治理下的主是不采用的。

船航行在,车行走在陆地,这是自然之势决定的。行车时由树木撞断车轴、行船时急流暗礁撞破船只,人们不抱怨树木和礁石,而怪罪撑船者和驾车人的拙劣驾御技术,这是因为木石本身不含有像人那样的智巧和心计。所以,人在遵“道”、循“道”中一旦掺杂了智巧心计就会使人惑乱,人在守“德”、行“德”中一旦加掺了心计智谋就会使人陷入危险,总之,人有了小心眼就会迷惑昏乱。心计智谋比兵器还厉害,莫邪宝剑与其比较也就算不了什么;战争中没有比运用战略战术智谋计策更重要的了,与它相比较,临阵击鼓进军冲锋就显得微不足道了。现在人们使用的那些权衡规矩,一旦制定就不再变更了,它不因秦、楚强权政治而改变,也不因胡、越地域差异而变化,永远保持一致而不偏斜,公正地度量一切而不走样,一旦定型,便万世传下去,它们就是在无知无觉中为人们做着度量物体的事情。所以,世上会有被废弃的亡国主,却不会有被废弃的道术;人会有穷困潦倒的时候,而事理却不会有困阻行不通的时候。由此看来,“无为”是道之根本。人能掌握无为之道,就能应对任何变化;只凭个人的才智,是难以实现下大治的。

汤王、武王都是圣明的主,但习惯于陆地活的他们却不能像南方越人那样乘小舟而游泛于江湖;伊尹是贤明的宰相,但活在中原地方的他却不能像北方胡人那样骑着骏马去驯服野马;孔子、墨子尽管博学多才,却不能像山民那样自由自在出入草莽丛林、高山峻岭。由此看来,人的智能对事物的认知和驾御,是有限的;想以个人的有限智能光照四、施震内、保护四方,而不因循道术,只凭一己之能,那么他离走投无路的日子也就不远了。所以,“智”不足以治理下。夏桀算得上勇武有力,能徒手折断骨角、拉直铁钩、绞铁成索、揉合金块;桀王手下的推侈、大牺,下能杀大鳖和鼍龙、上山能擒熊罴;但是一到商汤率兵车三百于鸣条围着夏桀、擒困推侈、大牺于南巢时,这些勇武有力最终有力无用处。由此看来,凭恃个人的勇力是保不住下的。

智慧不足以治国、勇力不足以逞强,那么个人的才智也不值得依恃,这是明摆着的道理。但反过来说,主是不出朝廷,却能知道下大事,这是因为他能以身边的事物推知其他事物,以身边的人推知其他个人,这就是说积集体力量、聚集体智慧,所以能战无不胜,事无不成。井里、小坳内之所以没有鼋鼍,就在于它们太狭窄;园圃中之所以没有参大树,就在于园圃太有限。一个人举重鼎,力气小而举不起,但等到众人合力将鼎举起移开,就不一定要等待大力士来完成了。所以千人之中必有栋梁之材,万人聚集没有办不成的事。

骅骝、绿耳这样的骏马,一跑上千里不在话下,但果让它们去捕捉兔子的话,那还不猎犬,这是因为各自的技能不同的缘故。猫头鹰晚上能抓得着蚤子和蚊子,真是明察秋毫,但一到白,即使两眼睁,却连山丘这样的庞大物体都看不清,这是因为猫头鹰的理特性所决定。这也就像?蛇在游雾中升腾、应龙乘云气上升、猿猴在树林里敏捷跳跃一样,均由这些物体的理特性所决定。所以古时候造车子,漆工不管画图、雕匠不管砍削,各类工匠只擅一种技能,就像士人不兼官职一样,这样各守其职,反而相安无事、互不侵犯、各尽其职;这样人得其宜,物得其安,器具不受损伤,事情不会耽误,职责明确不得懈怠。债少容易还清,职位职责少容易守职尽职,担子任务轻容易完成且大家乐意承担。所以在上的主持守简约,下在的官吏就容易做本职事情,这样臣虽然处一起,但不会产厌倦之感。

治理民众的方法,就应当像祭祀灵星时的尸主那样:庄重静默、端坐无言,使祭祀的人在不知不觉中吉祥受福。所以,得“道”之不为丑陋掩饰,不为美善隐藏。一个人承受到主的恩惠,不会觉得太大;万人分享这种恩惠,也不会觉得太小。因此主慎重对待恩惠和慎重对待惩暴,他不轻易施予人恩惠,就像他不轻易对人惩处一样。这样,使他治国之道畅通无阻。因为施行恩惠,就会热衷于施舍给予,以致使无功者得到奖赏,无劳者得到爵位,这样一来,使轻易得到爵位官职的人会玩忽职守、松懈职责,而那些闲居游荡的士人也会极力谋取爵位官职。同样,施行惩暴,就会随意诛杀惩罚,以致使那些无罪者得以屈,品行端正的人受到惩罚,这样一来,使那些注重自我修性的人不愿再努力为善,而那些行为不轨者倒反而敢于犯上作乱了。所以轻易广施恩惠容易助奸邪、轻易施行惩罚容易滋动乱;而一旦有这种奸邪、动乱,就是亡国的徵兆。

因此,英明的主治理下,他不因为国家有受诛罚之事而恼怒,也不会因朝廷有奖赏活动而赞誉高兴。这是因为受诛罚者没有必要怨恨国,这是他们罪有应得;受奖赏者也没必要感谢国,这是他们劳动所得、功劳所致。而民众一旦知道明白这赏罚的由来——均取决于自身表现,也就会努力工作,建功立业而不指望主个人会恩赐什么。这样一来,政府机构——朝廷反而人迹稀少,大家都去从事自己的工作,使开辟出来的荒地都无杂草。这就是远古时代的“无为而治”,现在大家都知道。桔槔的立柱直立而不活动,控制着横木杠杆上下运动汲取物;同立柱庄重静穆而不躁动,下属百官就能办政事。这也像军队中拿指挥旗帜的将领,这旗帜乱挥妄指就会导致部队混乱、阵脚动摇。所以,治国施以小恩小惠,是不足以使下得到安宁的;施用智力聪慧也难以使国家转危为安的;与其赞誉尧帝而诋毁桀王,不现在就收起所谓的聪明而归返到无为而治之道。奉行清静无为的话,连上都会赐给时运;推行廉俭守节,连大地都会助育财的;而主守朴处愚办事合情合理,就连圣人也会为他出谋献策的。所以说处于低处、谦卑自居的人,万物都会归附他,下也会归他所有。

主治理下,清明而不昏昧,心胸虚静而心志温和,这样,群臣就会像车辐聚集到车轴一样入朝辅佐主,不管是愚笨的还是聪明的、贤能的还是不才的,无不各尽其能、各尽其力。达到这种臣和谐的境界,才能谈得上臣之礼节,也才能建立起治理下的基础。于是,主凭借众人力量作为车,驾御众人智慧作为马,这样即使是行走在幽暗险要的道路上,也不会使主迷失方向。主深居隐处以避开燥热寒湿,室门关闭以避奸佞之徒。他内没有亲眼看到过巷里民情,外没有亲自巡视过山川湖泽;居室以外的地方,他两眼只能看到十里以内的东西,两耳只能听到百步之内的声音,可是下事物却无所不知、无所不通,这是因为向主输送信息知识的渠道广宽畅通、与主一起商讨并出谋划策的人又很多。所以他足不出户而能知下事、眼不窥牖而能知象。这就是说充分聚集、发挥众人的智力才能,这下就不够他治理了;而只凭借个人的智力,就有可能连自己的命都难保。

所以主用道德来治理下,而不只运用个人的才智,依顺万民之利益来办事处事,因而他稍抬脚便能让下人获得利益。这样,百姓即使将主顶在头上也不会感到压迫、放在眼前也不会感到碍事、举过头顶也不会感到高不可攀、推崇他也不会产厌恶感。主治国方法灵活通,周而复始而运转不停,孕育万物神妙无比,虚静无为而因循道,常居后而不争先。而下属大臣办事处事方方正正,言论得体、处事恰当;遇事先行倡导,职责分明而不推诿,以此来建立功绩。所以行无为之道、臣行有为之道,臣异道下太平;反之臣同道则下大乱;这就是说主清静无为,臣则恪守职位,各自处在应处的位置上,这样上下便能默契合作、互相制约和促进。

主治理下,心胸虚静而心志温和,清明而不昏昧,这样,群臣就会像车辐聚集到车轴一样入朝辅佐主,不管是愚笨的还是聪明的、贤能的还是不才的,无不各尽其能、各尽其力。这样主能充分驾御下属大臣、下属大臣能充分事奉效力主,治国之道就是这样明了。周文王聪明而且向别人请教,所以他圣明;周武王英勇而且向他人讨教,所以他能取得胜利。所以说凭借利用众人的智慧就没有什么不能成功的;利用借助众人的力量就没有什么不能胜任的。千钧的重量,大力士乌获不能举起来;众人一起用力,那么上百人就够了。所以只用一个人的力量,那么像乌获这样的大力士也不值得去炫耀;而借用众人的智力,那么下也就小得不够你治理。

大禹疏通江引导黄河,替下人兴修利,然而他却不能使江河西流;后稷开垦荒地,引导百姓致力于农业产,然而他却不能让禾苗冬。这难道是他们还没有将本事全部发挥出来?不是的,而是自然的趋势不允许!果勉强去做那些自然趋势不允许的事情、不遵循事物客观规律,那么你尽管是圣人神仙也是无法将事情办成功的,又何况你还只是当今的普通主呢?车载负荷沉重而马又疲弱,这时你就是是高明的驾御手——造父都难以驾车赶路去远方;反过来说,果车辆轻便、马儿健壮,你就是是一般性的驾御手都能驾车疾驰。所以,圣人办事岂可违背事物规律、乖悖自然本性,将来弯曲的变为笔直的、将原本卷屈的变为舒展的?他无不依循事物的本性资而加以利用的。所以积聚众力来办事,没有什么不能胜任的;利用众人的智慧来做事,没有什么不能成功的。聋人可以让他去嚼牛筋,而不能派他去伺听;哑巴可以叫他去看守马圈,而不能派他去传话。这是因为他们理形体上有缺陷,因而有些功能就不具备。所以有哪种功能的就安排他处在合适这种功能的岗位上,有哪种技能的就让他干合适这种技能的事情。他的能力能胜任这项事情工作,那么他就不会感到压力重;他的能力和他做的这项事情相称,那么他就不会觉得困难。所以,不论能力大小、平高低,让他们干适宜自己能力和平的事,那么下人都可以一样发挥各自的作用,以至于不会有因无法胜任而出现的过失。这就是圣人兼容并蓄使用各种人才,所以下也就没有什么无用的人。

主看重和推崇正直忠诚的人,让他们身处高位,担任要职,执政理事,那么谗佞奸邪之徒就无机会往上爬,这就像方不能相合、曲直不能相入。鸟兽不能同群,是因为他们不是同类;虎鹿不能同游,是因为他们力量不等。所以圣人受重视处高位,这谗佞奸邪之徒果想要干扰破坏,那就像小鸟碰到鹞鹰、老鼠遇到狸猫一样,必定要丧命的。所以主的每一个举动,都不可不慎。主用人得当,那么国家就能治理得,上下和洽,群臣亲和,百姓归附;主用人不当,那么国家就有危险,上下乖悖,群臣怨恨,百姓动乱。所以主一次政策失误,便会终身受害。这国政的得失,关键在于主。这就比上的绳墨取得正,下的木材就必定直,这并不需要工匠费多少力气的,只要按拉直的墨线顺势修整就可以了。

所以果诚信正直,那么国家政权也必定由正直人士来执掌,谗佞奸邪之徒就没有活动的市场;反之,果不诚信正直,那么得志者必定是谗佞奸邪之徒,忠贞之士就隐退藏匿。人之所以不去剖裂玉石而去剖裂开瓠瓜做瓢,这是什么原因呢?因为剖裂玉石没有什么用处,再加上玉石坚硬不易剖裂。主公平正直,就像用绳墨准测定曲直高低一样,那么大臣中尽管有人敢搞歪门邪道,但这结果必定是像以卵击石、以火投那样。这就说明主在治理国家中的主导作用。正因为这样,所以楚灵王喜欢杨柳细腰,楚国百姓则纷纷效仿缩食减肥;越王崇尚勇武,越国百姓则纷纷处危争。由此看来,主的权势,足以产影响以致移易俗。当尧还只是一个平头百姓时,他的仁慈感化不了同一巷子里的邻居;而夏桀占居了帝位,便能令行禁止,推行他的一套。再由此看来,贤明倒反而治理不了下,而权势却能移易俗,这也是再清楚不过的事实了。《尚书》说:“一个人做了善事,万民都依仗着他。”说的就是这种情况。

下人常常被一些表的名声所迷惑,而很少去考察这些名声的实际内容。所以那些隐士就常常借着人们对他的称誉而获得尊贵,游士则常常凭着善辩而显达。考察他们之所以尊贵、显达的原由,实在是没有什么其他的原因,只是由于主没有很地明察他们的真实本领而一味相信众人的溢美之辞而已。但果要治理一个国家就不能这么简单了,那就需要主对谈论国事的说客一定要深究他们的言论是否符合国法,对那些仕人一定要放在官职上来考校他们是否真有才干胜任;主也一定要以官职的名分来要求下属百官必须名实相符克守本职来奉献功绩;而下属百官也一定要言论符合实际、行为符合法规;这样才能使群臣紧密团结在主身边,没人敢挟制主。果下官吏所做的事不合常规,但只要于国有利、能辅佐国政,就必须加以反复检验、考校后加以推行,主还应暗中查访官吏来观察他们的归向,并全地听取多方意见来观察他们的变化;不偏听偏信片之辞,也不偏私地根据偶然一事作出结论。因此,主能够站得中正,看得全,洞察一切;群臣们都公平正直,不敢做出邪恶事情;百官们都忠于责职,致力于政绩功绩。在上的主精明审察,在下的百官勉力从事,奸佞之徒灭绝,众人的功业日益进步。这样,有智者勤于职事、有勇者尽力于军事。动乱的国家就不是这样了,只要是众人称誉的人,没有功劳也受到奖赏;忠于职守的人,反而无罪受到惩罚;主昏庸糊涂,群臣百官结党营私没有忠心;说客们摇唇鼓舌争辩标榜,仕人们争先恐后追逐名利;主发布政令,下属官员就开始非议诽谤;法令明禁的东西,下属官员就用歪门邪道加以触犯;凭智谋混饭吃的人就热衷于搞计巧,靠勇力谋职位的人就全力以赴搞争斗;大臣专权,下吏持势,结党拉派,戏弄主。这时国家表上掌握在主手里,但按古人的说法是早已名存实亡了。再说那些不称官职、不能披甲上阵、不懂稼穑而徒有“贤圣”虚名的人,是不能由他们来实施国家教化的。骐骥、 騄駬,是闻名下的千里马,但果驱赶它它不前止,勒住它它不停止,那么这种情况下,笨蛋也知道不能去骑它。现在国家治乱的关键像车辙那样清楚地摆着,可是当代主却不能察觉,这就是治国之道阻塞不通的原因。

权力帝位是主的车子,爵位利禄是主驾御人臣的缰绳和嚼头。因此,主掌握着权势要害和控制着封赏爵禄的权柄,所以能谨慎地把握着处事缓急的分寸、施予剥夺的节奏,因而下人也能竭尽能力而不倦怠。臣相处,关系和感情没有像父子那样亲密深厚,也没有骨肉之间的亲情,但下属官员却能竭尽全力、不惜为主牺牲命,这是为什么呢?这是国家主所利用的权势而导致他们这样做。

以前有个豫让,本是晋国范氏中行文子的家臣。智伯攻打中行氏,吞并了中行氏的领地,豫让背叛了原先的主子中行文子而投奔智伯。后来智伯为争夺土地与赵襄子开战,在晋阳城智伯惨败被杀,由他掌握的晋国也因此分为韩、赵、魏三国。豫让为了报答智伯的知遇宠爱之恩,决心向赵襄子报杀主之仇。他用油漆涂全身,让身上出恶疮,并吞下木炭改变自己的声音,又敲掉门牙,改变容貌以便能行刺赵襄子。同样是着一颗心的豫让却先后侍奉两个主子,对先前主子背叛离弃,而对后来主子却甘心奉献命,难道是豫让根据主子的权势大小厚薄来决定自己的取舍?不是的,而是主子的恩泽决定了豫让的取舍去留。纣王占据整个下,使诸侯无不对他朝拜,凡有人迹的地方、车舟相通的区域,无不称臣降服。然而,周武王只率三千甲卒就将纣王打败,难道是周朝百姓愿为主效、殷朝民众就背叛的个性所决定?不是的,而是周武王对民众德义深厚导致他们能听从号令并加以执行。大则波浪自然兴起,林大则鸟雀自然聚集,自然界的现象就是此。因此,下属官员果不能从主身上获得自己想要的东西,那么主也就休想从下属官员那里获得自己想要的东西。臣之间的施予,就是这样有施有报。所以下属大臣竭尽全力、不惜牺牲命来事奉主,那主就该按功劳大小赐爵封位对待臣下。因此君主就不该赐赏无功臣子,臣子也不会替无德之君拼卖力,君主的恩泽果不能遍洒人民群众,却想要他们乖乖听驱使,这就像用鞭子去降服烈马一样,也比不降雨就希望庄稼成熟丰收一样,根本不可能有这种统御之术的。

  统治人民的方法,应用处静以修养身心,以勤俭节约为下属作出表率。君主果处静以修身则民众就不受骚扰,君主果勤俭节约则民众就不抱怨。因为民众骚扰不安,政局就混乱;民众怨声载道则说明君主恩德薄浅。接下来就是,政局混乱则贤能人士就不会替君主出谋献策,君主恩德浅薄则勇武之士就不会替君主卖命拼。所以,君主若是喜收养观赏猛兽凶禽、收藏怪异奇特之物、性情暴躁、乐昏乱、不惜民力、驰马打猎、出入不按时节,这样朝政百官必定随之混乱不堪,事务辛苦,财钱贫乏,万民愁苦而产荒废。君主果喜高楼深池、雕琢刻镂及华丽的纹彩、各种精美织物和珍宝珠玉,就必定要想方设法搜刮以致赋敛无度,这时民众就会被弄得财穷力尽、疲惫不堪。尧帝拥有下,不是为着贪求万民百姓的财富,利用君位来享受安乐的,而是为百姓改变连年征伐战争、以强凌弱、以多欺少的混乱局的,因此尧帝亲自带头实行节俭、向民众昭示仁爱之心、让人们和睦相处。所以他的住房是茅草盖顶、不加修剪,柞木为梁、不加砍削;乘坐的车子不加绘画,蒲草席垫不镶边;祭祀用的食物不调五味,吃的主食不舂捣细;巡视狩猎只为推行教化,辛劳地奔波于三山五岳。这些难道是他所应得的奉养还不足以使他享乐而为此辛劳奔波?不是的,是因为尧帝一心为的是国泰民安、下社稷,他在这当中并未获得任何利益处。而到他年老衰弱、精力不济的时候,便将整个下传给舜,这犹倒退脱鞋一样简单容易。而到衰败时代,情况就不是这样了。有些君主哪怕是只有一拥有下、处在君主位子上,也要竭尽全力来消耗百姓的财力和精力,以供养足他的声色享乐,一心用在宫殿楼阁、池塘苑林、奇兽怪物、珍宝奇物这些事上。这样导致贫苦百姓连糟、谷糠都吃不到,而皇宫里畜养的虎狼熊罴却吃厌了猪羊牛肉。贫苦百姓连粗布衣都没一件完整的,而宫室里的人却穿的是锦缎。君主忙乎的都是些于社会民事无用的事情,从而使黎民百姓疲于奔命于下,弄得憔悴不堪、精疲力尽,整个下人都无法安

君主所处的地位,就像空中发射光明的日底下的人都侧目仰视、侧目恭听、伸脖子抬起脚跟来眺望。所以,君主只有淡泊才能显示美德,只有宁静才能维持久远,只有宽大才能容纳一切,只有仁慈才能怀拥民众,只有公正才能明断是非。因此贤明的君主任用人才,就像高明的工匠裁取木料一样:大的用来做舟船柱梁,小的拿来做船桨楔子,的用来做屋檐椽条,的拿来做柱斗拱;无论大小,都将它们派上用场,规矩方都恰到处。下毒物,没有比乌头更毒的了,然而良医就是将它装在袋里收藏起来,因为有用得着它的时候和地方。所以,莽莽森林中的野草树木,尚且没有可抛弃的,更何况是人呢!今那些朝廷不荐举、乡里不赞誉的人,并不是他们无才缺德,而是这些人用非所能。鹿上山时,快得连獐子都赶不上,但等到鹿下山时,牧童都可以追上它。这说明一种能耐有其处也有其处。所以有雄才大略者不可用雕虫小技来苛求他,而只能耍小聪明者不可委以大任。人有各种各样的才干,物有各种各样的形状,有人任一份工就嫌太重太累,但有人任多份工都不嫌吃力。所以能计较弄清毫厘小数的人,一定弄不清下这大数;盘算精明到小数目都不会出差错的人,碰到大数目就会糊涂困惑。这些就像不能让狸猫去与牛搏斗、让虎去捕鼠一样。今有些人的才能,可以平定九州、兼并域外、挽救危难中的国家、恢复濒临灭绝的世族,这些人的志向在于宏扬正气纠正邪恶、决断处理烦难杂乱的问题,而现在却要他们去管理一些宫内家庭事务;有些人只具备一些小本事,却相当机巧奸诈、善于奉承献媚、讨主子、追随浅陋习俗、低三下四地哗众取宠,却被交付委任以下大权,参与治理国家的机要大事:这种大才小用、无才重用的做法,就像是用斧头去剪毛发、用剃刀去砍树木一样,都失 去了它们所适宜的东西。

君主应凭借下人的眼光观看事物、借助下人的耳力聆听声音、凭借下人的智慧考虑问题、依仗下人的力量争取胜利。因此,君主发布的号令能够向下贯彻,群臣的情况能够上达;百官同心协力,群臣紧密聚集;君主不凭一时喜怒而实施赏赐和诛罚;所以君主树立起来的权威不易废弃,聪明广远不易蒙蔽;法令明察而不苛刻,耳目通达而不闭塞;善恶是非每出现在眼前而不会弄错。因此,贤能的人能充分地发挥他们的智慧,能力差的也竭尽全力;君主的恩德施予普遍而不偏私,群臣勤奋工作而不懈怠;附近居民安居乐业,边远民众归顺德政。能够有这样的结果其原因何在?是在于君主采用了正确的用人选人方法,而不是只靠君主一个人的才能。所以借助车马的人,脚腿不辛苦而能到达千里之外,乘坐舟船的人,不会游泳而能横渡江河大

君主在主观思想上,没有一个不想集下人智慧、用众人力量去处事办事的,然而那些对君主表达效忠之心的人,却很少不使君主产困惑的。因此,君主对那些言论正确的,即使是役民樵夫,也不能弃之不用、拒之千里;对那些言论错误的,即使是常给朝廷出谋的卿相,也不一定非用不可。是非曲直,不是以地位贵贱尊卑来确定的。所以英明的君主听取群臣意见时,果他的计策管用,就没有必要因他的地位低微而羞于采纳;果他的意见可行,就没有必要嫌他嘴笨而不去采纳。但是,昏庸的君王却不是这样。他喜欢那些熟悉的习性相近的人,即使是行为不正派,也装作不看见;而那些他所疏远、被看不起的人,即使是为他竭力效忠努力工作,也只当不知道。或者将那些进善言的人抢白得哑口无言,或者对直言进谏的人套以罪名无辜诛杀。像这样的昏主还想光照四、抚慰万方,这就像堵塞耳朵听音乐、蒙着双眼看颜色,实际上他离耳聪目明还远着呢!

法是下社会的度量标准,也是君主手中的准绳。社会制订颁行刑法,是为了依法惩处犯法者;设置实行奖赏制度,是为了奖赏有功之士。这种刑法和制度一经制定,符合奖赏制度的就要嘉奖、触犯法律的就要受罚。尊贵者触犯法律也不得减轻处罚,卑贱者犯了法也不会加重处罚。犯法者尽管贤能也一定严惩,守法者虽然无能也不可无端治罪。所以秉公执法气盛行,徇私枉法之路就被堵塞。古代设置理官,是用来制约民众,不让他们恣意放纵。设立君主,是用来制约官员,不让他们专行妄为。而宗法礼义的制定,又是用来限制君主的,不让他独断专横。这样,在这个社会中没有人可以不受限制而放纵专行,那么“道”就占了主导地位、取得胜利,“道”取得胜利,这事理就通畅,于是便可返回到无为而治的境地。这里说的“无为”,不是说什么都凝滞不动,而是说不要任何事情都由君主一个人说了算而不考虑事物本身的规律和特点。“寸”的度量是根据禾穗的芒来制定的,而穗的芒又产于有形的植物,植物又离不开阳光,这就是“度”的本原。同样,音乐产于五音,五音产于十二律,十二律产,这就是声音的根本原理。法的情况也一样,它产于公众的道义,这道义产于公众活的需要,并符合最广大民众的心愿,这就是法治社会的要害。所以,与这些“根本”、“本原”、“要害”相通,就不会被末节搞乱,掌握了这些“根本”、“本原”、“要害”,就不会被繁琐搞糊涂。法,不是从上掉下来的,也不是从地下冒出来的,而是产于人间社会又转过来制约人们使之正派。所以,自己身上有这样的缺点过错,就不要非难他人身上有的同样缺点过错;自己身上没有的优点美德,也就不要要求别人有这种优点美德。由此推出,要求下层民众遵循法律,那么上层君主百官也应遵循法规;禁止百姓民众不能做的事,那么君主自身也不能做。这才叫法制社会。所谓“亡国”,不是说这个国家没有君主,而是说这个国家没有“法”;现在说变更法制,并不是没有法,而是有法不用,有法不用等于没有法。因此,君主立法,首先自己要作出执法守法的榜样,这样法令就能施行于下。孔子说:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”所以,还是一句话,君主能用法严格地约束自身,那么法令政令就能够在百姓中施行无阻。

圣明君主治理下,就像造父驾御马车:善于控制缰绳、调节辔头来使马儿步伐整齐和谐,通过他平和的吆喝来调节车辆的快慢;驾御马车的法术熟谙于胸中,而竹鞭又紧紧地握在手里;那缰绳的松紧,吆喝声的高低,竹鞭的使用等无不传达他的意旨,而马儿也能领会他的意思。所以马车的进退、转弯都能符合规矩,取道上路多远都能到达,可人马不会感到精疲力竭,这都应当归功于神奇的驾御术。所以说,王位和权力是君主的车辆;而大臣则是君主的驾车马匹。身体还没在车上坐稳,马儿又不听使唤,就开始启动而不出车毁人亡的危险,从古到今像还没有过。所以车、马不协调,即使是王良也不敢驱车上路;同样君、臣不和谐,即使是唐虞也不能治理下。掌握驾御法术,使管仲、晏婴的才智得以最大限度地施展出来;明确君臣名分,使盗跖、庄 蹻这样的大盗也难以作乱耍奸。

趴在井栏朝着井照脸,眼睛视力再也不易看清自己的眼珠子;而用明镜来照脸,脸上的毛孔和斑点都能看得一清二楚。所以英明的君主耳目不劳累,精神不耗竭,物体来到时能看清它们的形象、事情发了能应对它们的变化,不论远近都能治理得井井有条。因此不靠偶然的机会而遵循必然规律,所以无论做什么事,都不会有失误。

那优秀的驾御手,使马儿的体形动作和车子协调一致,御手的心思想法又和马儿沟通一致,那么就是经过险阻,到达远方,进退转弯,没有不称心的。反过来说,即使有骐骥、 騄駬这样的良马,但让臧获这样的愚者去驾御,那良马反而变得暴躁放纵起来,没法控制它了。所以治理政务的官吏,不贵在其自身行为的正确与否,而贵在不能做坏事。所以说:“不要助人的贪欲,但也不要压抑人的正常要求;不要鼓励人争名争利,但也不要人放弃合理的竞争。”这样恰到处,人欲能合理释放,真正的公正合理之道才得以实行。才德皆佳的人按法度正确使用,才德欠佳的人也应放适当的位置使用,这样,下就成一个和谐的整体。

果不是根据人的才能是否称职,而是根据他人的非议或赞誉来评品人之优劣,抛弃勤于公职努力工作的人而任用结党营私之徒,那么奇异之才就会躁进跻身处在与他才能不相称的位置,忠于职守的官员反被堵塞而不得提拔晋升。这样一来,全国的民间气就被搞乱,有功之臣也因不得提拔晋升而争于朝廷。所以法律准则是君主用来控制下群臣百官民众百姓的,果放弃不用,就像不用缰绳嚼子、骑光背马疾驰一样,百官百姓反过来会戏弄君主。所以说君主有法术就可制御群臣百姓,不用法术或无法术就要被群臣百姓控制。吞舟的大鱼,离开跳到陆上,就会被蝼蛄、蚂蚁欺侮,这是因为它离开了赖以存的域;猿猴离开树林,就会被狐狸擒获,这是因为它处在它不该处的地方。 统御臣民的君主果放弃君主本应持守之道,去干涉下属官员分内的事,这样使下属官员反而感到不办,以无为的态度来对待自己职能范围内的事;而那些忠于职责的官员也只能顺从君主的意愿、看着君主的脸色行动以讨君主欢心;他们也只得收藏起自己的主观能动性和智慧不用,反将自己分内的事,乃至责任全都推到君主身上。

在这种君主事必亲躬、包揽一切的情况下,那些尊贵的卿相对于勤劳政事,通达事理的官员对于考察事理,骄横放纵的官僚对于恭谨守职,势必不君主。君主不很地运用群臣的才能而喜欢每事必亲躬,就会每伤透脑筋、背着所有的责任包袱无法摆脱。这样,君主原本有限的统御群臣之术就在日常事务中被削弱,办事处事就不能合理有效;君主每天陷于繁琐具体的国务之中,就不能很地控制掌握天下大事。君主的个人智慧不足以治理天下,君主的威严不足以施行惩罚,这样就无法与群臣百官产交往。还有,君主果在内心世界产喜怒情感,就会在外表神态、言语中表现出来,这样使那些忠于职守的人偏离正道而转到逢迎阿附君主,有些官吏就会出于私心破坏法律来顺从不正之,于是奖赏与功劳不相符合,处罚与罪行不相对称,上下离心离德、君臣互相埋怨。所以执政官员阿附逢迎君主,那么当他们有过失时,君主就无法责备他们;而有罪不加以惩处,百官群臣就会议论纷纷心情烦躁而思想混乱,这时君主再有智慧也无法解决这些思想问题;当诽谤和吹捧气一旦滋,君主再英明也无法照亮人们。不正本清源返回自然无为,那么君主是越辛劳而下属百官是越安逸,这就像代替厨师宰杀牲口,取代木匠斫削木料。你与马赛跑,筋骨跑断也追不上马;但坐上马车手操缰绳辔头,那么马就不得不听你的使唤,以至累马儿也是相当简单的。所以让伯乐去相马、由王良来驾御,英明君主只须稳坐马车厢里,无须亲手驾御就能到达千里之外,这就是在于能利用他人的特才智来作为自己驰骋的羽翼。

所以统御民众的君主就该持清静无为之道而守着根本,有治国平天下的才能而无个人贪欲偏。君主要知道,处处想插手表现自我,那么谗佞就会产;而有个人偏贪欲,那么阿谀就会兴起。过去齐桓公喜爱美食,易牙就蒸煮了他的子献给齐桓公以骗取宠信;虞国国君贪璧玉良马,晋献公就用璧玉良马来足他的欲望以便能借道进军;西戎国王爱音乐,秦穆公就用歌女诱惑使之丢失土地。这些均因国君利贪欲而被人算计。所以只有从内心世界建立起某种信念,只要自我不变质,外界是没有什么力量能将此拔去的。反观物质世界:那火虽然热得灼人,但能泼灭它;金属虽然坚硬无比,但火能销熔它;树木虽然结实,但利斧能砍伐它;虽然漫溢渗透,但土能堵遏它;只有自然造化的东西才没什么能制服它。所以心中的欲念不外逸,就叫做把住了门户,外界的邪气不能入侵攻心,就叫做守住了关卡。心欲不外逸、邪气不入侵,还有什么事情不能节制?什么事情不能成功?那才是不用然后能用,无为然后有力。人的精神劳累就会离散,耳目淫荡精气就会衰竭。所以得道体道的君主是熄灭欲火、抛弃杂意,以清静无为来对付所有一切;他不替任何人说三道四,他不将他人的事务揽于手中;他只是按照各种名分来落实实际事务,使各种官吏完成各自分内的事情。任用他们而不瞎指挥,提出责职权益而不多下指令;以无法规定、无可奈何的“道”作为法宝,这样百官群臣就能各守自己的岗位而尽心尽力了。

君主果能掌握利用权势,那么对于教化民众这点来说,就非常容易了。过去,无能的卫国君之所以能役使勇武的子路,就在于他掌握了权力的缘故;而平庸的齐景公和齐桓公能让精明能干的管仲、晏婴做他们的臣子,也是因为景、桓两公身处君位的缘故。这怯懦的制服勇武的、愚庸的制服聪明的,是因为怯懦、愚庸的身处地位要超过勇武聪明的。所以树枝不能大于树干、树梢不能强于树根,这样大的重的就能够制约小的轻的;就像五指属于臂控制,手指的搏拉抓取十分敏捷灵巧,没有不随心所欲的,这就是说小的属于大的控制。正因为这样,谁获得重要位置、有利形势就显得很重要,这样他尽管掌握持有的很小,但所能胜任的却很大;他尽管掌握守持的很小,但所能掌握的却很广。因此,十围粗的木柱,却能支撑千钧重的房屋的重量;五寸的插销,却能控制大门的开关。这难道是木柱和插销的粗细足以胜任房屋重量和大门开关?不是的,而是因为它们处的位置太重要关键了。孔丘和墨翟研究先圣的学问、通晓六艺的理论,但是后来继承传播他们的言论思想、亲身实践他们的志向、仰慕追随他们的义理和格,并为他们奔走效劳的门徒只不过数十人。假使孔丘和墨翟处在天子的位置,那么天下儒、墨的门徒就不是数十个人了,可能天下到处都是儒、墨的门徒了。楚庄王为文无畏在宋国被害而感到悲伤,并为之挥袖而起,领兵攻打宋国,一路上跟随前往的追随者接连不断,浩浩荡荡攻到宋国都城、并取得胜利,这一切因为楚庄王掌握权势而导致的。楚文王喜戴獬豸冠,使楚国人都仿效他;赵武灵王佩着贝带、戴着砫砮冠上朝,整个赵国人都被他同化。假楚文王、赵武灵王只是一个平民百姓、处平民百姓的地位上,即使也戴着獬豸冠、佩着贝带、戴着砫 砮冠而上朝,就不免被人耻笑了。

在整个社会中,能够自觉爱善良,乐意正派,不靠禁令惩罚而就能遵守法规的老百姓,大概是一万人当中也没有一个。因为这样,所以君主发布法令就应坚决、实行就应坚定,服从者就让他得到处,违逆者就叫他遭殃,这样,转眼功夫,天下就没有不遵守法规的了。所以果手握剑锋,将剑倒着迎战敌人,即使是像北宫子和司马蒯蒉这样的勇士恐怕也难以去与敌人交战;而手握剑柄、以剑锋对准敌人,即使是武功平庸的人也能战胜敌人。这也可以这样讲,果让乌获、藉蕃这样的大力士去牵拉牛尾巴,你就是将牛尾巴拉断,这牛还是不听你的话,原因是在于你违逆了牛的本性;果你用手指粗细的枝条贯穿牛的牛鼻,这样即使是弱小的五尺牧童也能牵着牛周游天下,使牛服服帖帖,原因是顺应了本性。七尺船桨能够控制船只的左右方向,是由于凭借的作用力;天子君主发号施令能够令行禁止,是依靠民众的势力。

能够堵塞防止危害民众的事,开发推行有益于民众的事,这样君主的威信,就像挖开池堤池畅通灌溉田地一样深入人心。所以说顺流而下是很容易到达目的地,背对着奔跑是容易跑得远的。齐桓公登基执政,下令不许畜养食肉的猛兽和吃粮食的鸟儿,撤除捕捉动物的网罗,仅这三项措施实施就使百姓心悦诚服;而殷纣王残杀王子比干就使骨肉间产怨恨,斩断早晨趟过河人的胫骨就引起万民叛乱,仅这二项罪行就使他丢掉了天下。所以君主的义举,用不着使天下所有人同时都获得利益,而其中只要有一人得利获益,就能使天下人从中受感化;纣王的暴行,并没有使天下所有人同时受害,但只要残害了一人,天下人就会离心背叛。所以齐桓公靠办三项事件便九次会合诸侯;殷纣王只做二件蠢事就遭灭亡,此时想做名普通老百姓都不可能了。所以君主的一举一动都不可不慎重。君主要向人民征收赋税,一定要事先盘算一下年成坏,估计一下人民手中的积蓄,弄清百姓是饥还是饱、有余还是不足,做到心中有数,然后才酌情征收供君王车马衣食所需的赋税。高耸的楼台、层叠连片的榭屋和宫室,十分壮观漂亮,但是老百姓还挤在土房窄屋里栖身,那么英明的君主就不会以住入这些华丽的宫室楼台里为快乐;肥砵醇厚、甘甜酥脆的食,也十分味美可口,但是老百姓还过着糟糠粗粮都吃不上的日子,那么英明的君主就不会以享用这些美味佳肴为甜美;安适的床榻、细软的席垫,也十分舒适,但是老百姓还过着戍守边境、遭受危难、战野外、尸骨暴露的日子,那么英明的君主就不会以寝卧舒适为安适。所以古时候的君主,他对百姓的痛苦而担忧、悲伤,只要国家里有挨饿的人,他就不会对食物挑东拣西;只要国家中还有挨冻的人,他就不会身穿裘皮;只有当年成丰收百姓富足时,君主才悬挂钟鼓、陈设干戚,君臣上下与民同乐,国家因此无一人悲哀。

所以,古代制造铜钟、石磬、箫琴,是用来表达快乐之情的;制造兵器、铠甲、斧钺,是用来表示愤怒的;制定祭祀、应酬礼节,是用来传递互相友善、喜悦的;而穿丧服系麻绳着草鞋、捶胸顿足号啕痛哭,是为了表述哀悼之情的。这些喜怒哀乐之情,都是发自内心世界,又以一定的外在形式表现出来。到了乱世昏主,搜刮民脂民膏时不顾百姓的承受力、聚敛财富时不看百姓的家底积蓄,民众从事的男耕女织根本无法供给上君王的奢求,这样导致民力疲乏,财源枯竭,君臣互相怨恨。因此人民是被弄得唇焦舌燥、心急火燎,吃了上顿没有下顿,在这样一种活状态下却去撞击大钟、擂击响鼓、吹奏竽笙、弹拨琴瑟,就像是披戴盔甲进入宗庙祭祀神灵、穿着细软华丽的锦衣出征打仗一样,完全失去了原本制定音乐的目的了。

百姓维持计主要靠农业产,一个男性劳动力所耕种的土地不过十亩,中等土质的地一年每亩收获不过四石。妻子儿女老老少少都靠这些收获过日子,有时还要碰到旱虫灾,就无法缴纳赋税供给政府朝廷的车马军队的费用。由此看来,人民百姓的活也够令人忧愁的。全国可耕种积,按三年耕种积余一年粮食来计算,九年只有三年积蓄,十八年则有六年的储备,二十七年就有九年的储备积累。这样旱虫灾,人民百姓就不至于陷入困境流亡逃荒。所以,一个国家无九年的储备积累,就叫不足;一个国家无六年的积蓄储备,就叫悯急;一个国家无三年的积蓄,就叫穷乏。正因为这样,有的英明君主,取用民财知道节制,自己消费知道限制,这样就能承受天地的施予和奉养,而不至于会遭受饥寒的灾难。反过来,果是贪婪残暴的君王,那么他可能是不停地骚扰百姓,侵夺吞没百姓的财物以足他的无穷贪欲,这时,百姓们就无法承受天恩地德所赐的福利。

食是人民的根本;而人民又是国家的根本;国家则是君主的根本。知道这道理,治理国家的君主就应上循天时、下尽地财、中用民力,这样万物就能顺利,五谷就能繁茂。君主还应指导人民养育六畜,按季节种植各种树木植物,致力于农业耕种,发展桑麻业,按各种不同肥沃贫瘠的高原山地来种植相宜的农作物。而对那些丘陵险地及不能种植五谷的地域,则种以竹木,春季可以砍伐枯林,夏季可以摘收瓜果,秋季可以积蓄蔬菜杂粮,冬季可以砍伐薪柴以供民用。因此,活着不会缺少用品,后不至于抛尸荒野。所以,先王治国的方法是:畋猎时不得杀绝成群的野兽,不捕捉幼小的麋鹿,不放干池湖之而捕鱼,不焚烧森林打猎。不到能捕杀弱兽的时间,不让在野外设置捕捉的罗网;没到獭捕捉鱼群的时间,不得在中撒网;不到老鹰隼鸟捕杀兔等食物的时间,不得在山谷安装罗网;草木还没凋落之前,不许进山林砍伐;昆虫还没开始蛰伏之前,不准放火烧荒。不准捕杀怀胎的母兽,不准掏取孵化着的鸟蛋,不许捕捞不足一尺的鱼,不得宰杀不一年的幼猪。正因为这些规定,保护了态环境,所以草木气一样蒸蒸升腾,禽兽归山一样奔流,飞鸟入林烟云聚集,所有这些均归功于君主保护物的措施得当。所以先王执政理事,雨季将到之时就要农民修整田疆;虾蟆鸣叫燕子归来之时就组织劳力修整道路;阴气降临百川之时就发动民众修建桥梁;黄昏张星宿位于正南方中天的时候,就要抓紧种植谷物;大火星宿位于正南方中天的时候,就要抓紧播种黍豆;虚星宿位于正南方中天的时候,就要抓紧种越冬麦子;昂星宿位于正南方中天的时候,就要做收敛储藏、砍伐薪柴以便过冬。这些政令,上告苍天,祈求保佑,下达万民,令其实施。先王之所以能顺应天时,处事周全,富国利民,使国库民囤财物充盈,让远方异族归顺,是因为他的道性完备的缘故。这道性不能显现目见,但能付之履行;想使百姓得利获益不忘于心,这样这道性的器官功能就自然具备了。人心对于人体的九窍四肢来说,尽管它(人心)不能代替九窍四肢这样具体器官的功能,但手脚的一举一动和耳目的视听都以心为主宰,并不忘心给予它们的主宰作用和处。所以尧帝心地善良,众人的心地也随之善良起来;夏桀心狠手辣胡作非为,众人也就随之为非胡乱起来。善行积累则功业告成,恶贯盈则祸害来临。

圣明之人所具备的条件,是这样的:考虑问题要细致,处事要谨慎,同时胸襟要开阔,志向要远大;智谋要通灵活而品行要端正;才能要广泛多样而处事要简约。所谓心要细,是说要在祸害尚未发或形成之前就要有所预见而加以防备,警惕和谨慎地对待可能会出现的过失及萌芽状态中的危险,不敢放松自己的思想。所谓胸襟开阔,志向远大,是说能兼容所有的诸侯国,统一四方边远的异邦,庇护恩及天下百姓,让他们亲密聚合同一个宗族的人;无论是和你一致的还是和你不一致的人,都要能将他们团结在你的身边,就像车辐聚合在车毂周围一样。所谓智谋通灵活,是说智慧环那样反复运转、始终无端;像江河那样到处奔流,四畅达;又像深渊泉那样永不枯竭;这样万物因此兴盛,没有不响应随从的。所谓品行端正,是说站得直、不弯腰屈服,朴素洁白而不受污染;穷困时不改变操守,通达时不放纵自。所谓才能广泛多样,是说文武具备,动静符合法度,举止恰其分,没有阻碍和抵触,没有不完全适宜的。所谓处事简约,是说掌握权柄、运用权术,以简约驾驭繁琐、以少制多,处静执中,同璇枢掌握斗柄运转一样,以一合众,就像符节相合。所以心细谨慎者就应将错误禁绝于微细萌芽中,胸襟开阔、志向远大者就应无所不容,智谋通者就应无所不知,品行端正者必有所不为,才能广泛者必无事不能,处事简约者必持简要原则。

古代天子上朝听政,有公卿正进谏,博士朗诵读歌,乐师规劝告诫,平民百姓的街市议论由有关官吏报告君主,史官记载天子的过失,宰臣减少天子膳食以示思过,尽管这样,天子对这些监督仍嫌不足。所以尧设置供进谏者敲击的鼓,舜树立了供人们书写意见的木柱,汤设立了监察官员,武王备用了警戒自己谨慎的摇鼓,哪怕出现细微的过失,他们都已做了防备的措施。这些圣人明主,对于善事,无论有多小也必定去做;对于过失,不管有多小也一定去改。所以,尧、舜、禹、汤、文王、武王,都能心胸坦荡而称王拥有天下。在那个时候,君主饭前要先击鼛鼓,饭毕演奏完《雍》乐后再撤席,用过饭后还要祭灶神;他们办事处事时不用巫祝通鬼神,而鬼神却不敢作祟,山川之神也不敢为祸作乱,这可以称得上最可贵的德政了。但是他们仍然战战兢兢,一天比一天谨慎小心。由此看来,圣人君主是多么地小心啊。《诗经》说:“就是这位周文王,言行谨慎小心,心胸光明地事奉上帝,给国家百姓带来很多福利。”说的大概就是这种情况吧?武王讨伐纣王,打开巨桥粮仓将粮食分发给百姓、将鹿台府库里的钱财分发给民众;同时修整忠臣比干的坟墓,在商容的故里表彰商容的贤德,朝拜商汤的宗庙以示敬仰,并解除对箕子的囚禁;让人们都返回家园,耕种自己的田地;没有故旧、新人之分,只要贤能就亲近他们,任命使用的并不都是他自己原有的亲信旧臣,但安然地同本来就拥有他们一样,使他们能像原有的亲信旧臣一样各安其位。由此看来,圣人君主的胸怀是多么地博大啊、志向是多么地远大啊。文王全考察先王施政的得和失,广泛地研究以往治国的是和非,尧舜之所以昌盛、桀纣之所以灭亡的教训,都记录在册存放明堂以供借鉴。然后广泛求教、集思广益,以便能处理应对所碰到的天下大事。由此看来,圣人君主的智谋是多么地通啊。周成王、周康王继承文王、武王的事业,恪守祖宗留下的制度成法,研究观察前人存亡的事迹,看清了成败演变的规律,不合乎道的话不说,不符合义的事不做,一言一行都不随随便便,有所选择后才去做。由此看来,圣人君主的品行是多么地端正啊。孔子算得上通才,他的智慧超过苌弘,勇力压倒孟贲,腿脚灵敏能追上野兔,力气能举起城门闩门的横木,他的才能够多的了。然而孔子的勇力并不为常人所知,孔子的技艺也并不为人们所了解,他专门推行政教之道,终被人们尊称为“素王”,可见他的处事原则是强调简约的。春秋二百四十二年中,被灭亡的国家有五十二个,被臣下杀掉的国君有三十六,孔子收集善事、隐去丑事,编写《春秋》以弘扬王道,其中阐述的理论也够广博的。然而孔子在宋国被人围困,却不改色、弦歌不停,身临亡境地、遭受患难危险,仍根据义理行事而心无恐惧,这说明孔子对命运的理解也相当透彻的。到孔子担任鲁国司寇时,处理案件诉讼总能谨慎决断。著述《春秋》,又不言及鬼神、也不敢专任己意主观臆断。圣人的智慧已经够多的了,再加上他处事简约,所以使他的事业兴旺发达;而那些愚蠢的人,智慧本来就少,却又喜欢卷入过多的繁琐事务,处事又不简约,所以一举一动均行不通办不成。正因为这样,所以智慧不孔子墨子的吴起和张仪,却想使大国君主互相争斗,结果导致自己被车裂肢解。所以,凭着正道实施教化,则容易且一定能成功;以邪道欺蒙世人,则困难且必定要失败。大凡想在天下实施自己志向、却又舍弃容易且一定能成功的简约方法、而选择采用繁琐困难且必要失败的方法的,都是由愚昧惑迷所造成的。这上述讲的六种相成相反的处事原则,不可不察呀。

了解万物而不知道社会人情世故,就不能叫做“智”;普遍地爱护各种物而不爱护人类本身,就不能叫做“仁”。所谓“仁”,就是要爱护人的同类;所谓“智”,就是不可糊涂。仁慈的人,虽然有时不得不割爱,但他那不忍心的神色还是会流露出来。聪慧的人,虽然有时碰到烦难之事,但他那聪慧的心志还是会呈现出来。心地宽厚的人能经常反躬自省,自己所不愿意的,就不会强加给别人;由近而知远,由己而知人。这就是仁智结合运用的结果。对小的毛病加以管教,是为了使他大了有出息,对小的错误加以责罚,是为了使他大了能安宁,只是出于爱护同情之心才推行这种做法的,也就是智者的决断做法。而一味讲仁的人是难以做到这点的。所以仁和智有时是错开有矛盾的,有时又结合相一致的。仁和智结合,就是正道做法,有时仁和智错开不相合,就是权变做法。这两者的含义则是一样的,都是出于知人爱人。

一般官吏遵守法度,而一般君子则受义制约。果光遵守法度而不讲道义,就像一般的官吏那样,是没有资格主持国家大政的。耕作农田之事是相当辛苦的,纺纱织布之事也是相当麻烦的,但老百姓就是在这辛苦麻烦中也不放弃耕织,是因为他们知道只有靠耕织才能过日子。吃饭穿衣是人之常情,而要获得衣食的途径只能从事耕织,这道理平民百姓看得清清楚楚。他们还知道,这种耕田织布像其他事物一样,开始时是辛苦麻烦,但最终是会获利的,然而在众多蠢人中间能明白这一点的人是很少的。事情可以变通灵活处置的方法很多,然而蠢人能变通灵活处置事情的很少。这也就是愚蠢人之所以多灾多难的原因。事物所具备的物性,聪明人也都具备;事物可以变通,聪明人也都能灵活变通。这也就是聪明人之所以顺顺利利的原因。所以聪明人往往是先处逆境而后顺遂意,愚蠢人常常是开始得意高兴而后悲哀痛苦。

所以你告诉他今天干什么便能成功享受荣华富贵、明天再考虑怎样做合符道义的事,他很能听得进;但你告诫他应该先做些合符道义的事,以后再考虑享受荣华富贵,他就很难听得进你的话。这就是愚蠢人之所以愚蠢的地方。当问盲乐师:“洁白的颜色是怎样的?”他会说:“就像洁白的丝绸那样。”又问:“黑色是怎样的?”他会说:“就

网友完善【淮南子 · 主术训】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【淮南子 · 主术训】拼音版/注音版

huái nán zǐ zhǔ shù xùn。

淮南子 · 主术训。

liú ān。

刘安。

rén zhǔ zhī shù,

人主之术,

chù wú wéi zhī shì,

处无为之事,

ér xíng bù yán zhī jiào。

而行不言之教。

qīng jìng ér bù dòng,

清静而不动,

yí dù ér bù yáo,

一度而不摇,

yīn xún ér rèn xià,

因循而任下,

zé chéng ér bù láo。

责成而不劳。

shì gù xīn zhī guī ér shī fū yù dǎo,

是故心知规而师傅谕导,

kǒu néng yán ér xíng rén chēng cí,

口能言而行人称辞,

zú néng xíng ér xiāng zhě xiān dǎo,

足能行而相者先导,

ěr néng tīng ér zhí zhèng jìn jiàn。

耳能听而执正进谏。

shì gù lǜ wú shī cè,

是故虑无失策,

móu wú guò shì,

谋无过事,

yán wéi wén zhāng,

言为文章,

xíng wéi yí biǎo yú tiān xià。

行为仪表于天下。

jìn tuì yìng shí,

进退应时,

dòng jìng xún lǐ,

动静循理,

bù wéi chǒu měi hǎo zēng,

不为丑美好憎,

bù wéi shǎng fá xǐ nù,

不为赏罚喜怒,

míng gè zì míng,

名各自名,

lèi gè zì lèi,

类各自类,

shì yóu zì rán,

事犹自然,

mò chū yú jǐ。

莫出于己。

gù gǔ zhī wáng zhě,

故古之王者,

miǎn ér qián liú suǒ yǐ bì míng yě,

冕而前旒所以蔽明也,

kuàng sāi ěr suǒ yǐ yǎn cōng,

︻纩塞耳所以掩聪,

tiān zǐ wài píng suǒ yǐ zì zhàng。

天子外屏所以自障。

gù suǒ lǐ zhě yuǎn,

故所理者远,

zé suǒ zài zhě ěr suǒ zhì zhě dà,

则所在者迩;所治者大,

zé suǒ shǒu zhě xiǎo。

则所守者小。

fū mù wàng shì zé yín,

夫目妄视则淫,

ěr wàng tīng zé huò,

耳妄听则惑,

kǒu wàng yán zé luàn。

口妄言则乱。

fū sān guān zhě,

夫三关者,

bù kě bù shèn shǒu yě。

不可不慎守也。

ruò yù guī zhī,

若欲规之,

nǎi shì lí zhī ruò yù shì zhī,

乃是离之;若欲饰之,

nǎi shì zéi zhī。

乃是贼之。

tiān qì wèi hún,

天气为魂,

dì qì wèi pò,

地气为魄,

fǎn zhī xuán fáng,

反之玄房,

gè chù qí zhái,

各处其宅,

shǒu ér wù shī,

守而勿失,

shàng tōng tài yī。

上通太一。

tài yī zhī jīng,

太一之精,

tōng yú tiān dào,

通于天道,

tiān dào xuán mò,

天道玄默,

wú róng wú zé,

无容无则,

dà bù kě jí,

大不可极,

shēn bù kě cè,

深不可测,

shàng yú rén huà,

尚与人化,

zhī bù néng dé。

知不能得。

xī zhě shén nóng zhī zhì tiān xià yě,

昔者神农之治天下也,

shén bù chí yú xiōng zhōng,

神不驰于胸中,

zhì bù chū yú sì yù,

智不出于四域,

huái qí rén chéng zhī xīn。

怀其仁诚之心。

gān yǔ shí jiàng,

甘雨时降,

wǔ gǔ fān zhí,

五谷蕃植,

chūn shēng xià zhǎng,

春生夏长,

qiū shōu dōng cáng。

秋收冬藏。

yuè shěng shí kǎo,

月省时考,

suì zhōng xiàn gōng,

岁终献功,

yǐ shí cháng gǔ,

以时尝谷,

sì yú míng táng。

祀于明堂。

míng táng zhī zhì,

明堂之制,

yǒu gài ér wú sì fāng,

有盖而无四方,

fēng yǔ bù néng xí,

风雨不能袭,

hán shǔ bù néng shāng,

寒暑不能伤,

qiān yán ér rù zhī,

迁延而入之,

yǎng mín yǐ gōng。

养民以公。

qí mín pǔ zhòng duān què,

其民朴重端悫,

bù fēn zhēng ér cái zú,

不纷争而财足,

bù láo xíng ér gōng chéng。

不劳形而功成。

yīn tiān dì zhī zī ér yǔ zhī hé tóng,

因天地之资而与之和同,

shì gù wēi lì ér bù shā,

是故威厉而不杀,

xíng cuò ér bù yòng,

刑错而不用,

fǎ shěng ér bù fán。

法省而不烦。

gù qí huà rú shén。

故其化如神。

qí dì nán zhì jiāo zhǐ,

其地南至交止,

běi zhì yōu dōu,

北至幽都,

dōng zhì gǔ,

东至谷,

xī zhì sān wēi,

西至三危,

mò bù tīng cóng。

莫不听从。

dāng cǐ zhī shí,

当此之时,

fǎ kuān xíng huǎn,

法宽刑缓,

líng yǔ kōng xū,

囹圄空虚,

ér tiān xià yī sú,

而天下一俗,

mò huái jiān xīn。

莫怀奸心。

mò shì zhī zhèng zé bù rán。

末世之政则不然。

shàng hǎo qǔ ér wú liàng,

上好取而无量,

xià tān láng ér wú ràng,

下贪狼而无让,

mín pín kǔ ér chóu zhēng,

民贫苦而仇争,

shì lì láo ér wú gōng,

事力劳而无功,

zhì zhà méng xìng,

智诈萌兴,

dào zéi zī zhāng,

盗贼滋彰,

shàng xià xiāng yuàn,

上下相怨,

hào lìng bù xíng。

号令不行。

zhí zhèng yǒu sī,

执政有司,

bù wù fǎn dào jiǎo fú qí běn,

不务反道矫拂其本,

ér shì xiū qí mò,

而事修其末,

xuē báo qí dé,

削薄其德,

céng lèi qí xíng,

曾累其刑,

ér yù yǐ wéi zhì,

而欲以为治,

wú yǐ yì yú zhí dàn ér lái niǎo,

无以异于执弹而来鸟,

bǎi ér xiá quǎn yě,

捭而狎犬也,

luàn nǎi yú shén。

乱乃逾甚。

fū shuǐ zhuó zé yú qiān,

夫水浊则鱼佥,

zhèng kē zé mín luàn。

政苛则民乱。

gù fū yǎng hǔ bào xī xiàng zhě,

故夫养虎豹犀象者,

wèi zhī quān kǎn,

为之圈槛,

gōng qí shì yù,

供其嗜欲,

shì qí jī bǎo,

适其饥饱,

wéi qí nù huì。

违其怒恚。

rán ér bù néng zhōng qí tiān nián zhě,

然而不能终其天年者,

xíng yǒu suǒ jié yě。

形有所劫也。

shì yǐ shàng duō gù zé xià duō zhà,

是以上多故则下多诈,

shàng duō shì zé xià duō tài,

上多事则下多态,

shàng fán rǎo zé xià bù dìng,

上烦扰则下不定,

shàng duō qiú zé xià jiāo zhēng。

上多求则下交争。

bù zhí zhī yú běn,

不直之于本,

ér shì zhī yú mò,

而事之于末,

bì yóu yáng guǒ ér mǐ chén,

璧犹扬果而弭尘,

bào xīn yǐ jiù huǒ yě。

抱薪以救火也。

gù shèng rén shì shěng ér yì zhì,

故圣人事省而易治,

qiú guǎ ér yì dàn,

求寡而易澹,

bù shī ér rén,

不施而仁,

bù yán ér xìn,

不言而信,

bù qiú ér dé,

不求而得,

bù wéi ér chéng。

不为而成。

kuài rán bǎo zhēn,

块然保真,

bào dé tuī chéng,

抱德推诚,

tiān xià cóng zhī,

天下从之,

rú xiǎng zhī yīng shēng,

如响之应声,

jǐng zhī xiàng xíng,

景之像形,

qí suǒ xiū zhě běn yě。

其所修者本也。

xíng fá bù zú yǐ yí fēng,

刑罚不足以移风,

shā lù bù zú yǐ jìn jiān,

杀戮不足以禁奸,

wéi shén huà wéi guì。

唯神化为贵。

zhì jīng wèi shén。

至精为神。

fū jí hū bù guò wén bǎi bù,

夫疾呼不过闻百步,

zhì zhī suǒ zài,

志之所在,

yú yú qiān lǐ。

逾于千里。

dōng rì zhī yáng,

冬日之阳,

xià rì zhī yīn,

夏日之阴,

wàn wù guī zhī,

万物归之,

ér mò shǐ zhī rán。

而莫使之然。

gù zhì jīng zhī xiàng,

故至精之像,

fú zhāo ér zì lái,

弗招而自来,

bù huī ér zì zhù,

不麾而自住,

yǎo yǎo míng míng,

窈窈冥冥,

bù zhī wèi zhī zhě shuí,

不知为之者谁,

ér gōng zì chéng。

而功自成。

zhì zhě fú néng sòng,

智者弗能诵,

biàn zhě fú néng xíng。

辩者弗能形。

xī sūn shū áo tián wò,

昔孙叔敖恬卧,

ér yǐng rén wú suǒ hài qí fēng shì nán yí liáo nòng wán,

而郢人无所害其锋;市南宜辽弄丸,

ér liǎng jiā zhī nán wú suǒ guān qí cí。

而两家之难无所关其辞。

yāng hé tiě kǎi,

鞅合铁铠,

mù è,

目扼?14,

qí yú yǐ yù bīng rèn,

其于以御兵刃,

xiàn yǐ quàn qì shù bó,

县矣;券契束帛,

xíng fá fǔ yuè,

刑罚斧钺,

qí yú yǐ jiě nán,

其于以解难,

báo yǐ dài mù ér zhào jiàn,

薄矣;待目而照见,

dài yán ér shǐ lìng,

待言而使令,

qí yú wèi zhì,

其于为治,

nán yǐ。

难矣。

qú bó yù wèi xiāng,

蘧伯玉为相,

zǐ gòng wǎng guān zhī,

子贡往观之,

yuē hé yǐ zhì guó yuē yǐ fú zhì zhì zhī。

曰:“何以治国?”曰:“以弗治治之。

jiǎn zi yù fá wèi,

”简子欲伐卫,

shǐ shǐ àn wǎng dí yān,

使史黯往觌焉,

hái bào yuē qú bó yù wèi xiāng,

还报曰:“蘧伯玉为相,

wèi kě yǐ jiā bīng。

未可以加兵。

gù sāi xiǎn zǔ,

”固塞险阻,

hé zú yǐ zhì zhī gù gāo yáo ér wèi dà lǐ,

何足以致之!故皋陶而为大理,

tiān xià wú nüè xíng,

天下无虐刑,

yǒu guì yú yán zhě yě shī kuàng gǔ ér wèi tài zǎi,

有贵于言者也;师旷瞽而为太宰,

jìn wú luàn zhèng,

晋无乱政,

yǒu guì yú jiàn zhě yě。

有贵于见者也。

gù bù yán zhī lìng,

故不言之令,

bù shì zhī jiàn,

不视之见,

cǐ fú xī shén nóng zhī suǒ yǐ wéi shī yě。

此伏牺、神农之所以为师也。

gù mín zhī huà yě,

故民之化也,

bù cóng qí suǒ yán ér cóng suǒ xíng。

不从其所言而从所行。

gù qí zhuāng gōng hǎo yǒng,

故齐庄公好勇,

bù shǐ dòu zhēng,

不使斗争,

ér guó jiā duō nàn,

而国家多难,

qí jiàn zhì yú cuī zhù zhī luàn。

其渐至于崔杼之乱。

qǐng xiāng hào sè,

顷襄好色,

bù shǐ fēng yì,

不使风议,

ér mín duō hūn luàn,

而民多昏乱,

qí jī zhì zhāo qí zhī nán。

其积至昭奇之难。

gù zhì jīng zhī suǒ dòng,

故至精之所动,

ruò chūn qì zhī shēng,

若春气之生,

qiū qì zhī shā yě,

秋气之杀也,

suī chí chuán wù zhì,

虽驰传鹜置,

bù ruò cǐ qí jí。

不若此其亟。

gù jūn rén zhě,

故君人者,

gòng yóu shè zhě hū yú cǐ háo mò,

共犹射者乎!于此豪末,

yú bǐ xún cháng yǐ。

于彼寻常矣。

gù shèn suǒ yǐ gǎn zhī yě。

故慎所以感之也。

fū róng qǐ qī yī dàn,

夫荣启期一弹,

ér kǒng zǐ sān rì lè,

而孔子三日乐,

gǎn yú hé zōu jì yī huī,

感于和;邹忌一徽,

ér wēi wáng zhōng xī bēi,

而威王终夕悲,

gǎn yú yōu。

感于忧。

dòng zhū qín sè,

动诸琴瑟,

xíng zhū yīn shēng,

形诸音声,

ér néng shǐ rén wéi zhī āi yuè,

而能使人为之哀乐,

xiàn fǎ shè shǎng ér bù néng yí fēng yì sú zhě,

县法设赏而不能移风易俗者,

qí chéng xīn fú shī yě。

其诚心弗施也。

níng qī shāng gē chē xià,

宁戚商歌车下,

huán gōng kuì rán ér wù。

桓公喟然而寤。

zhì jīng rù rén shēn yǐ。

至精入人深矣。

gù yuē lè tīng qí yīn,

故曰:乐听其音,

zé zhī qí sú jiàn qí sú,

则知其俗;见其俗,

zé zhī qí huà。

则知其化。

kǒng zǐ xué gǔ qín yú shī xiāng,

孔子学鼓琴于师襄,

ér yù wén wáng zhī zhì,

而谕文王之志,

jiàn wēi yǐ zhī míng yǐ。

见微以知明矣。

yán líng jì zǐ tīng lǔ lè,

延陵季子听鲁乐,

ér zhī yīn xià zhī fēng,

而知殷、夏之风,

lùn jìn yǐ shí yuǎn yě。

论近以识远也。

zuò zhī shàng gǔ,

作之上古,

shī jí qiān suì,

施及千岁,

ér wén bù miè kuàng yú bìng shì huà mín hū tāng zhī shí,

而文不灭;况于并世化民乎!汤之时,

qī nián hàn,

七年旱,

yǐ shēn dǎo yú sāng lín zhī jì,

以身祷于桑林之际,

ér sì hǎi zhī yún còu,

而四海之云凑,

qiān lǐ zhī yǔ zhì。

千里之雨至。

bào zhì xiào chéng,

抱质效诚,

gǎn dòng tiān dì,

感动天地,

shén yù fāng wài。

神谕方外。

lìng xíng jìn zhǐ,

令行禁止,

qǐ zú wèi zāi gǔ shèng wáng zhì jīng xíng yú nèi,

岂足为哉!古圣王至精形于内,

ér hǎo zēng wàng yú wài,

而好憎忘于外,

chū yán yǐ fù qíng,

出言以副情,

fā hào yǐ míng zhǐ,

发号以明旨,

chén zhī yǐ lǐ yuè,

陈之以礼乐,

fēng zhī yǐ gē yáo,

风之以歌谣,

yè guàn wàn shì ér bù yōng,

业贯万世而不壅,

héng jiōng sì fāng ér bù qióng,

横扃四方而不穷,

qín shòu kūn chóng,

禽兽昆虫,

yǔ zhī táo huà,

与之陶化,

yòu kuàng yú zhí fǎ shī lìng hū gù tài shàng shén huà,

又况于执法施令乎! 故太上神化,

qí cì shǐ bù dé wèi fēi,

其次使不得为非,

qí cì shǎng xián ér fá bào。

其次赏贤而罚暴。

héng zhī yú zuǒ yòu,

衡之于左右,

wú sī qīng zhòng,

无私轻重,

gù kě yǐ wéi píng shéng zhī yú nèi wài,

故可以为平;绳之于内外,

wú sī qū zhí,

无私曲直,

gù kě yǐ wéi zhèng。

故可以为正。

rén zhǔ zhī yú yòng fǎ,

人主之于用法,

wú sī hǎo zēng,

无私好憎,

gù kě yǐ wéi mìng。

故可以为命。

fū quán qīng zhòng bù chà shǒu,

夫权轻重不差?15首,

fú bō wǎng ráo bù shī zhēn fēng,

扶拨枉桡不失针锋,

zhí shī jiǎo xié bù sī pì xiǎn。

直施矫邪不私辟险。

jiān bù néng wǎng,

奸不能枉,

chán bù néng luàn,

谗不能乱,

dé wú suǒ lì,

德无所立,

yuàn wú suǒ cáng,

怨无所藏,

shì rèn shù ér shì rén xīn zhě yě。

是任术而释人心者也。

gù wèi zhì zhě bù yǔ yān。

故为治者不与焉。

fū zhōu fú yú shuǐ,

夫舟浮于水,

chē zhuǎn yú lù,

车转于陆,

cǐ shì zhī zì rán yě。

此势之自然也。

mù jī zhé,

木击折,

shuǐ lì pò zhōu,

水戾破舟,

bù yuàn mù shí ér zuì qiǎo zhuō zhě,

不怨木石而罪巧拙者,

zhī gù bù zài yān。

知故不载焉。

shì gù dào yǒu zhì zé huò,

是故道有智则惑,

dé yǒu xīn zé xiǎn,

德有心则险,

xīn yǒu mù zé xuàn。

心有目则眩。

bīng mò yú zhì,

兵莫よ于志,

ér mò yé wéi xià kòu mò dà yú yīn yáng,

而莫邪为下;寇莫大于阴阳,

ér gǔ wèi xiǎo。

而χ鼓为小。

jīn fū quán héng guī jǔ,

今夫权衡规矩,

yí dìng ér bù yì,

一定而不易,

bù wéi qín chǔ biàn jié,

不为秦、楚变节,

bù wéi hú yuè gǎi róng,

不为胡、越改容,

cháng yī ér bù xié,

常一而不邪,

fāng xíng ér bù liú,

方行而不流,

yī rì xíng zhī,

一日刑之,

wàn shì chuán zhī,

万世传之,

ér yǐ wú wéi wèi zhī,

而以无为为之,

gù guó yǒu wáng zhǔ,

故国有亡主,

ér shì wú fèi dào rén yǒu kùn qióng,

而世无废道;人有困穷,

ér lǐ wú bù tōng。

而理无不通。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

wú wéi zhě,

无为者,

dào zhī zōng。

道之宗。

gù dé dào zhī zōng,

故得道之宗,

yìng wù wú qióng,

应物无穷,

rèn rén zhī cái,

任人之才,

nán yǐ zhì zhì。

难以至治。

tāng wǔ,

汤、武,

shèng zhǔ yě,

圣主也,

ér bù néng yǔ yuè rén chéng gàn zhōu ér fú yú jiāng hú yī yǐn,

而不能与越人乘干舟而浮于江湖;伊尹,

xián xiàng yě,

贤相也,

ér bù néng yǔ hú rén qí yuán mǎ ér fú jū yú kǒng mò bó tōng,

而不能与胡人骑原马而服驹余;孔、墨博通,

ér bù néng yǔ shān jū zhě rù zhēn báo xiǎn zǔ yě。

而不能与山居者入榛薄险阻也。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé rén zhī zhī yú wù yě qiǎn yǐ,

则人知之于物也浅矣,

ér yù yǐ biàn zhào hǎi nèi,

而欲以遍照海内,

cún wàn fāng,

存万方,

bù yīn dào zhī shù,

不因道之数,

ér zhuān jǐ zhī néng,

而专己之能,

zé qí qióng bù dá yǐ。

则其穷不达矣。

gù zhì bù zú yǐ zhì tiān xià yě。

故智不足以治天下也。

jié zhī lì,

桀之力,

zhì jiǎo gè shēn gōu,

制<角各>伸钩,

suǒ tiě shè jīn,

索铁歙金,

chuí yí dà xī,

椎移大牺,

shuǐ shā yuán tuó,

水杀鼋鼍,

lù bǔ xióng pí rán tāng gé chē sān bǎi chéng,

陆捕熊罴;然汤革车三百乘,

kùn zhī míng tiáo,

困之鸣条,

qín zhī jiāo mén。

擒之焦门。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

yǒng lì bù zú yǐ chí tiān xià yǐ。

勇力不足以持天下矣。

zhì bù zú yǐ wéi zhì,

智不足以为治,

yǒng bù zú yǐ wéi qiáng,

勇不足以为强,

zé rén cái bù zú rèn,

则人材不足任,

míng yě。

明也。

ér jūn rén zhě bù xià miào táng zhī shàng,

而君人者不下庙堂之上,

ér zhī sì hǎi zhī wài zhě,

而知四海之外者,

yīn wù yǐ shí wù,

因物以识物,

yīn rén yǐ zhī rén yě。

因人以知人也。

gù jī lì zhī suǒ jǔ,

故积力之所举,

zé wú bù shèng yě zhòng zhì zhī suǒ wéi,

则无不胜也;众智之所为,

zé wú bù chéng yě。

则无不成也。

xiàn jǐng zhī wú yuán tuó,

陷井之无鼋鼍,

ài yě yuán zhōng zhī wú xiū mù,

隘也;园中之无修木,

xiǎo yě。

小也。

fū jǔ zhòng dǐng zhě,

夫举重鼎者,

lì shǎo ér bù néng shèng yě,

力少而不能胜也,

jí zhì qí yí xǐ zhī,

及至其移徙之,

bù dài qí duō lì zhě。

不待其多力者。

gù qiān rén zhī qún wú jué liáng,

故千人之群无绝梁,

wàn rén zhī jù wú fèi gōng。

万人之聚无废功。

fū huá liú lǜ ěr,

夫华骝、绿耳,

yī rì ér zhì qiān lǐ,

一日而至千里,

rán qí shǐ zhī bó tù,

然其使之搏兔,

bù rú chái láng,

不如豺狼,

jì néng shū yě。

伎能殊也。

chī yè cuō zǎo wén,

鸱夜撮蚤蚊,

chá fēn qiū háo,

察分秋豪,

zhòu rì diān yuè,

昼日颠越,

bù néng jiàn qiū shān,

不能见丘山,

xíng xìng guǐ yě。

形性诡也。

fū shé yóu wù ér dòng,

夫蛇游雾而动,

yìng lóng chéng yún ér jǔ,

应龙乘云而举,

yuán dé mù ér jié,

猿得木而捷,

yú dé shuǐ ér wù。

鱼得水而鹜。

gù gǔ zhī wèi chē yě,

故古之为车也,

qī zhě bù huà,

漆者不画,

záo zhě bù zhuó,

凿者不斫,

gōng wú èr jì,

工无二伎,

shì bù jiān guān,

士不兼官,

gè shǒu qí zhí,

各守其职,

bù dé xiāng jiān,

不得相奸,

rén dé qí yí,

人得其宜,

wù dé qí ān。

物得其安。

shì yǐ qì xiè bù kǔ,

是以器械不苦,

ér zhí shì bù màn。

而职事不曼。

fū zé shǎo zhě yì cháng,

夫责少者易偿,

zhí guǎ zhě yì shǒu,

职寡者易守,

rèn qīng zhě yì quán。

任轻者易权。

shàng cāo yuē shěng zhī fēn,

上操约省之分,

xià xiào yì wèi zhī gōng,

下效易为之功,

shì yǐ jūn chén mí jiǔ ér bù xiāng yàn。

是以君臣弥久而不相厌。

jūn rén zhī dào,

君人之道,

qí yóu líng xīng zhī shī yě,

其犹零星之尸也,

yǎn rán xuán mò,

俨然玄默,

ér jí xiáng shòu fú。

而吉祥受福。

shì gù dé dào zhě bù wéi chǒu shì,

是故得道者不为丑饰,

bù wéi wěi shàn,

不为伪善,

yī rén bèi zhī ér bù mào,

一人被之而不袤,

wàn rén méng zhī ér bù biǎn。

万人蒙之而不褊。

shì gù zhòng wèi huì,

是故重为惠,

ruò zhòng wèi bào,

若重为暴,

zé zhì dào tōng yǐ。

则治道通矣。

wèi huì zhě,

为惠者,

shàng bù shī yě。

尚布施也。

wú gōng ér hòu shǎng,

无功而厚赏,

wú láo ér gāo jué,

无劳而高爵,

zé shǒu zhí zhě xiè yú guān,

则守职者懈于官,

ér yóu jū zhě jí yú jìn yǐ。

而游居者亟于进矣。

wèi bào zhě,

为暴者,

wàng zhū yě。

妄诛也。

wú zuì zhě ér sǐ wáng,

无罪者而死亡,

xíng zhí ér bèi xíng,

行直而被刑,

zé xiū shēn zhě bù quàn shàn,

则修身者不劝善,

ér wèi xié zhě qīng fàn shàng yǐ。

而为邪者轻犯上矣。

gù wèi huì zhě shēng jiān,

故为惠者生奸,

ér wèi bào zhě shēng luàn。

而为暴者生乱。

jiān luàn zhī sú,

奸乱之俗,

wáng guó zhī fēng。

亡国之风。

shì gù míng zhǔ zhī zhì,

是故明主之治,

guó yǒu zhū zhě ér zhǔ wú nù yān,

国有诛者而主无怒焉,

cháo yǒu shǎng zhě ér jūn wú yǔ yān。

朝有赏者而君无与焉。

zhū zhě bù yuàn jūn,

诛者不怨君,

zuì zhī suǒ dāng yě shǎng zhě bù dé shàng,

罪之所当也;赏者不德上,

gōng zhī suǒ zhì yě。

功之所致也。

mín zhī zhū shǎng zhī lái,

民知诛赏之来,

jiē zài yú shēn yě。

皆在于身也。

gù wù gōng xiū yè,

故务功修业,

bù shòu gàn yú jūn。

不受赣于君。

shì gù cháo tíng wú ér wú jī,

是故朝廷芜而无迹,

tián yě pì ér wú cǎo。

田野辟而无草。

gù tài shàng,

故太上,

xià zhī yǒu zhī。

下知有之。

qiáo zhí zhí lì ér bù dòng,

桥直植立而不动,

fǔ yǎng qǔ zhì yān rén zhǔ jìng mò ér bù zào,

俯仰取制焉;人主静漠而不躁,

bǎi guān dé xiū yān。

百官得修焉。

pì ér jūn zhī chí huī zhě,

譬而军之持麾者,

wàng zhǐ zé luàn yǐ。

妄指则乱矣。

huì bù zú yǐ dà níng,

慧不足以大宁,

zhì bù zú yǐ ān wēi,

智不足以安危,

yǔ qí yù yáo ér huǐ jié yě,

与其誉尧而毁桀也,

bù rú yǎn cōng míng ér fǎn xiū qí dào yě。

不如掩聪明而反修其道也。

qīng jìng wú wéi,

清静无为,

zé tiān yǔ zhī shí lián jiǎn shǒu jié,

则天与之时;廉俭守节,

zé dì shēng zhī cái chù yú chēng dé,

则地生之财;处愚称德,

zé shèng rén wéi zhī móu。

则圣人为之谋。

shì gù xià zhě wàn wù guī zhī,

是故下者万物归之,

xū zhě tiān xià yí zhī。

虚者天下遗之。

fū rén zhǔ zhī tīng zhì yě,

夫人主之听治也,

qīng míng ér bù àn,

清明而不暗,

xū xīn ér ruò zhì。

虚心而弱志。

shì gù qún chén fú còu bìng jìn,

是故群臣辐凑并进,

wú yú zhì xián bù xiào,

无愚智贤不肖,

mò bù jìn qí néng。

莫不尽其能。

yú shì nǎi shǐ chén qí lǐ,

于是乃始陈其礼,

jiàn yǐ wéi jī。

建以为基。

shì chéng zhòng shì yǐ wéi chē,

是乘众势以为车,

yù zhòng zhì yǐ wéi mǎ。

御众智以为马。

suī yōu yě xiǎn tú,

虽幽野险途,

zé wú yóu huò yǐ。

则无由惑矣。

rén zhǔ shēn jū yǐn chǔ yǐ bì zào shī,

人主深居隐处以避燥湿,

guī mén zhòng xí yǐ bì jiān zéi,

闺门重袭以避奸贼,

nèi bù zhī lǘ lǐ zhī qíng,

内不知闾里之情,

wài bù zhī shān zé zhī xíng,

外不知山泽之形,

wéi mù zhī wài,

帷幕之外,

mù bù néng jiàn shí lǐ zhī qián,

目不能见十里之前,

ěr bù néng wén bǎi bù zhī wài tiān xià zhī wù,

耳不能闻百步之外;天下之物,

wú bù tōng zhě,

无不通者,

qí guàn shū zhī zhě dà,

其灌输之者大,

ér zhēn zhuó zhī zhě zhòng yě。

而斟酌之者众也。

shì gù bù chū hù ér zhī tiān xià,

是故不出户而知天下,

bù kuī yǒu ér zhī tiān dào,

不窥牖而知天道,

chéng zhòng rén zhī zhì,

乘众人之智,

zé tiān xià zhī bù zú yǒu yě。

则天下之不足有也。

zhuān yòng qí xīn,

专用其心,

zé dú shēn bù néng bǎo yě。

则独身不能保也。

shì gù rén zhǔ fù zhī yǐ dé,

是故人主覆之以德,

bù xíng qí zhì,

不行其智,

ér yīn wàn rén zhī suǒ lì。

而因万人之所利。

fū jǔ zhǒng tiān xià ér dé suǒ lì,

夫举踵天下而得所利,

gù bǎi xìng zài zhī shàng,

故百姓载之上,

fú zhòng yě,

弗重也,

cuò zhī qián,

错之前,

fú hài yě,

弗害也,

jǔ zhī ér fú gāo yě,

举之而弗高也,

tuī zhī ér fú yàn。

推之而弗厌。

zhǔ dào yuán zhě,

主道员者,

yùn zhuàn ér wú duān,

运转而无端,

huà yù rú shén,

化育如神,

xū wú yīn xún,

虚无因循,

cháng hòu ér bù xiān yě chén dào yuán zhě,

常后而不先也;臣道员者,

yùn zhuàn ér wú fāng,

运转而无方,

lùn shì ér chù dāng,

论是而处当,

wèi shì xiān chàng,

为事先倡,

shǒu zhí fèn míng,

守职分明,

yǐ lì chéng gōng yě。

以立成功也。

shì gù jūn chén yì dào zé zhì,

是故君臣异道则治,

tóng dào zé luàn。

同道则乱。

gè dé qí yí,

各得其宜,

chù qí dāng,

处其当,

zé shàng xià yǒu yǐ xiāng shǐ yě。

则上下有以相使也。

fū rén zhǔ zhī tīng zhì yě,

夫人主之听治也,

xū xīn ér ruò zhì,

虚心而弱志,

qīng míng ér bù àn。

清明而不暗。

shì gù qún chén fú còu bìng jìn,

是故群臣辐凑并进,

wú yú zhì xián bù xiào,

无愚智贤不肖,

mò bù jìn qí néng zhě,

莫不尽其能者,

zé jūn dé suǒ yǐ zhì chén,

则君得所以制臣,

chén dé suǒ yǐ shì jūn,

臣得所以事君,

zhì guó zhī dào míng yǐ。

治国之道明矣。

wén wáng zhì ér hǎo wèn,

文王智而好问,

gù shèng wǔ wáng yǒng ér hǎo wèn,

故圣;武王勇而好问,

gù shèng。

故胜。

fū chéng zhòng rén zhī zhì,

夫乘众人之智,

zé wú bù rèn yě yòng zhòng rén zhī lì,

则无不任也;用众人之力,

zé wú bù shèng yě。

则无不胜也。

qiān jūn zhī zhòng,

千钧之重,

wū huò bù néng jǔ yě zhòng rén xiāng yī,

乌获不能举也;众人相一,

zé bǎi rén yǒu yú lì yǐ。

则百人有余力矣。

shì gù rèn yī rén zhī lì zhě,

是故任一人之力者,

zé wū huò bù zú shì chéng zhòng rén zhī zhì zhě,

则乌获不足恃;乘众人之制者,

zé tiān xià bù zú yǒu yě。

则天下不足有也。

yǔ jué jiāng shū hé,

禹决江疏河,

yǐ wéi tiān xià xìng lì,

以为天下兴利,

ér bù néng shǐ shuǐ xī liú jì pì tǔ kěn cǎo,

而不能使水西流;稷辟土垦草,

yǐ wéi bǎi xìng lì nóng,

以为百姓力农,

rán bù néng shǐ hé dōng shēng。

然不能使禾冬生。

qǐ qí rén shì bù zhì zāi qí shì bù kě yě。

岂其人事不至哉?其势不可也。

fū tuī ér bù kě wèi zhī shì,

夫推而不可为之势,

ér bù xiū dào lǐ zhī shù,

而不修道理之数,

suī shén shèng rén bù néng yǐ chéng qí gōng,

虽神圣人不能以成其功,

ér kuàng dāng shì zhī zhǔ hū fū zài zhòng ér mǎ léi,

而况当世之主乎!夫载重而马羸,

suī zào fù bù néng yǐ zhì yuǎn chē qīng mǎ liáng,

虽造父不能以致远;车轻马良,

suī zhōng gōng kě shǐ zhuī sù。

虽中工可使追速。

shì gù shèng rén jǔ shì yě,

是故圣人举事也,

qǐ néng fú dào lǐ zhī shù,

岂能拂道理之数,

guǐ zì rán zhī xìng,

诡自然之性,

yǐ qū wèi zhí,

以曲为直,

yǐ qū wèi shēn zāi wèi cháng bù yīn qí zī ér yòng zhī yě。

以屈为伸哉!未尝不因其资而用之也。

shì yǐ jī lì zhī suǒ jǔ,

是以积力之所举,

wú bù shèng yě,

无不胜也,

ér zhòng zhì zhī suǒ wéi,

而众智之所为,

wú bù chéng yě。

无不成也。

lóng zhě kě lìng jué jīn,

聋者可令嚼筋,

ér bù kě shǐ yǒu wén yě zhě kě shǐ shǒu yǔ,

而不可使有闻也;者可使守圉,

ér bù kě shǐ yán yě。

而不可使言也。

xíng yǒu suǒ bù zhōu,

形有所不周,

ér néng yǒu suǒ bù róng yě。

而能有所不容也。

shì gù yǒu yī xíng zhě chù yī wèi,

是故有一形者处一位,

yǒu yī néng zhě fú yī shì。

有一能者服一事。

lì shèng qí rèn,

力胜其任,

zé jǔ zhī zhě bù zhòng yě néng chēng qí shì,

则举之者不重也;能称其事,

zé wèi zhī zhě bù nán yě。

则为之者不难也。

wú xiǎo dà xiū duǎn,

毋小大修短,

gè dé qí yí,

各得其宜,

zé tiān xià yī qí,

则天下一齐,

wú yǐ xiāng guò yě。

无以相过也。

shèng rén jiān ér yòng zhī,

圣人兼而用之,

gù wú qì cái。

故无弃才。

rén zhǔ guì zhèng ér shàng zhōng,

人主贵正而尚忠,

zhōng zhèng zài shàng wèi,

忠正在上位,

zhí zhèng yíng shì,

执正营事,

zé chán nìng jiān xié wú yóu jìn yǐ。

则谗佞奸邪无由进矣。

pì yóu fāng yuán zhī bù xiāng gài,

譬犹方员之不相盖,

ér jù zhí zhī bù xiāng rù。

而巨直之不相入。

fū niǎo shòu zhī bù kě tóng qún zhě,

夫鸟兽之不可同群者,

qí lèi yì yě hǔ lù zhī bù tóng yóu zhě,

其类异也;虎鹿之不同游者,

lì bù dí yě。

力不敌也。

shì gù shèng rén dé zhì ér zài shàng wèi,

是故圣人得志而在上位,

chán nìng jiān xié ér yù fàn zhǔ zhě,

谗佞奸邪而欲犯主者,

pì yóu què zhī jiàn,

譬犹雀之见,

ér shǔ zhī yù lí yě,

而鼠之遇狸也,

yì bì wú yú mìng yě。

亦必无余命也。

shì gù rén zhǔ zhī yī jǔ yě,

是故人主之一举也,

bù kě bù shèn yě。

不可不慎也。

suǒ rèn zhě dé qí rén,

所任者得其人,

zé guó jiā zhì,

则国家治,

shàng xià hé,

上下和,

qún chén qīn,

群臣亲,

bǎi xìng fù。

百姓附。

suǒ rèn fēi qí rén,

所任非其人,

zé guó jiā wēi,

则国家危,

shàng xià guāi,

上下乖,

qún chén yuàn,

群臣怨,

bǎi xìng luàn。

百姓乱。

gù yī jǔ ér bù dàng,

故一举而不当,

zhōng shēn shāng。

终身伤。

dé shī zhī dào,

得失之道,

quán yào zài zhǔ。

权要在主。

shì shéng zhèng yú shàng,

是绳正于上,

mù zhí yú xià,

木直于下,

fēi yǒu shì yān,

非有事焉,

suǒ yuán yǐ xiū zhě rán yě。

所缘以修者然也。

gù rén zhǔ chéng zhèng,

故人主诚正,

zé zhí shì rèn shì,

则直士任事,

ér jiān rén fú nì yǐ rén zhǔ bù zhèng,

而奸人伏匿矣;人主不正,

zé xié rén dé zhì,

则邪人得志,

zhōng zhě yǐn bì yǐ。

忠者隐蔽矣。

fū rén zhǔ zhī suǒ yǐ mò shou guā yù shí ér shou guā guā hù zhě,

夫人主之所以莫扌瓜玉石而扌瓜瓜瓠者,

hé yě wú de yú yù shí,

何也?无得于玉石,

fú fàn yě。

弗犯也。

shǐ rén zhǔ zhí zhèng chí píng,

使人主执正持平,

rú cóng shéng zhǔn gāo xià,

如从绳准高下,

zé qún chén yǐ xié lái zhě,

则群臣以邪来者,

yóu yǐ luǎn tóu shí,

犹以卵投石,

yǐ huǒ tóu shuǐ。

以火投水。

gù líng wáng hǎo xì yào,

故灵王好细要,

ér mín yǒu shā shí zì jī yě yuè wáng hǎo yǒng,

而民有杀食自饥也;越王好勇,

ér mín jiē chù wēi zhēng sǐ。

而民皆处危争死。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

quán shì zhī bǐng,

权势之柄,

qí yǐ yí fēng yì sú yǐ。

其以移风易俗矣。

yáo wèi pǐ fū,

尧为匹夫,

bù néng rén huà yī lǐ,

不能仁化一里,

jié zài shàng wèi,

桀在上位,

lìng xíng jìn zhǐ。

令行禁止。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

xián bù zú yǐ wéi zhì,

贤不足以为治,

ér shì kě yǐ yì sú míng yǐ。

而势可以易俗明矣。

shū yuē yī rén yǒu qìng,

《书》曰:“一人有庆,

wàn mín lài zhī。

万民赖之。

cǐ zhī wèi yě。

”此之谓也。

tiān xià duō xuàn yú míng shēng,

天下多眩于名声,

ér guǎ chá qí shí。

而寡察其实。

shì gù chù rén yǐ yù zūn,

是故处人以誉尊,

ér yóu zhě yǐ biàn xiǎn,

而游者以辩显,

chá qí suǒ zūn xiǎn,

察其所尊显,

wú tā gù yān,

无它故焉,

rén zhǔ bù míng fēn shù lì hài zhī dì,

人主不明分数利害之地,

ér xián zhòng kǒu zhī biàn yě。

而贤众口之辩也。

zhì guó zé bù rán,

治国则不然,

yán shì zhě bì jiū yú fǎ,

言事者必究于法,

ér wèi xíng zhě bì zhì yú guān。

而为行者必治于官。

shàng cāo qí míng yǐ zé qí shí,

上操其名以责其实,

chén shǒu qí yè yǐ xiào qí gōng,

臣守其业以效其功,

yán bù dé guò qí shí,

言不得过其实,

xíng bù dé yú qí fǎ。

行不得逾其法。

qún chén fú còu,

群臣辐凑,

mò gǎn zhuān jūn。

莫敢专君。

shì bù zài fǎ lǜ zhōng,

事不在法律中,

ér kě yǐ biàn guó zuǒ zhì,

而可以便国佐治,

bì cān wǔ xíng zhī,

必参五行之,

yīn kǎo yǐ guān qí guī,

阴考以观其归,

bìng yòng zhōu tīng,

并用周听,

yǐ chá qí huà。

以察其化。

bù piān yī qǔ,

不偏一曲,

bù dǎng yī shì。

不党一事。

shì yǐ zhōng lì ér biàn,

是以中立而遍,

yùn zhào hǎi nèi,

运照海内,

qún chén gōng zhèng,

群臣公正,

mò gǎn wéi xié,

莫敢为邪,

bǎi guān shù zhí,

百官述职,

wù zhì qí gōng jī yě。

务致其公迹也。

zhǔ jīng míng yú shàng,

主精明于上,

guān quàn lì yú xià,

官劝力于下,

jiān xié miè jī,

奸邪灭迹,

shù gōng rì jìn,

庶功日进,

shì yǐ yǒng zhě jǐn yú jūn。

是以勇者尽于军。

luàn guó zé bù rán。

乱国则不然。

yǒu zhòng xián yù zhě wú gōng ér shǎng,

有众咸誉者无功而赏,

shǒu zhí zhě wú zuì ér zhū。

守职者无罪而诛。

zhǔ shàng àn ér bù míng,

主上暗而不明,

qún chén dǎng ér bù zhōng,

群臣党而不忠,

shuō tán zhě yóu yú biàn,

说谈者游于辩,

xiū xíng zhě jìng yú zhù。

修行者竞于住。

zhǔ shàng chū lìng,

主上出令,

zé fēi zhī yǐ yǔ fǎ lìng suǒ jìn,

则非之以与;法令所禁,

zé fàn zhī yǐ xié。

则犯之以邪。

wèi zhì zhě wù yú qiǎo zhà,

为智者务于巧诈,

wèi yǒng zhě wù yú dòu zhēng。

为勇者务于斗争。

dà chén zhuān quán,

大臣专权,

xià lì chí shì,

下吏持势,

péng dǎng zhōu bǐ,

朋党周比,

yǐ nòng qí shàng。

以弄其上。

guó suī ruò cún,

国虽若存,

gǔ zhī rén yuē wáng yǐ。

古之人曰亡矣。

qiě fú bù zhì guān zhí,

且夫不治官职,

ér bèi jiǎ bīng,

而被甲兵,

bù suí nán mǔ ér yǒu xián shèng zhī shēng zhě,

不随南亩而有贤圣之声者,

fēi suǒ yǐ jiào yú guó yě。

非所以教于国也。

qí jì ěr,

骐骥耳,

tiān xià zhī jí mǎ yě,

天下之疾马也,

qū zhī bù qián,

驱之不前,

yǐn zhī bù zhǐ,

引之不止,

suī yú zhě bù jiā tǐ yān。

虽愚者不加体焉。

jīn zhì luàn zhī jī,

今治乱之机,

zhé jī kě jiàn yě,

辙迹可见也,

ér shì zhǔ mò zhī néng chá,

而世主莫之能察,

cǐ zhì dào zhī suǒ yǐ sāi。

此治道之所以塞。

quán shì zhě,

权势者,

rén zhǔ zhī chē yú jué lù zhě,

人主之车舆;爵禄者,

rén chén zhī pèi xián yě。

人臣之辔衔也。

shì gù rén zhǔ chù quán shì zhī yào,

是故人主处权势之要,

ér chí jué lù zhī bǐng,

而持爵禄之柄,

shěn huǎn jí zhī dù,

审缓急之度,

ér shì qǔ yǔ zhī jié。

而适取予之节。

shì yǐ tiān xià jìn lì ér bù juàn。

是以天下尽力而不倦。

fū chén zhǔ zhī xiāng yǔ yě,

夫臣主之相与也,

fēi yǒu fù zǐ zhī hòu,

非有父子之厚,

gǔ ròu zhī qīn yě,

骨肉之亲也,

ér jié lì shū sǐ,

而竭力殊死,

bù cí qí qū zhě,

不辞其躯者,

hé yě shì yǒu shǐ zhī rán yě。

何也?势有使之然也。

xī zhě yù ràng,

昔者豫让,

zhōng xíng wén zi zhī chén。

中行文子之臣。

zhì bó fá zhōng xíng shì,

智伯伐中行氏,

bìng tūn qí dì。

并吞其地。

yù ràng bèi qí zhǔ ér chén zhì bó。

豫让背其主而臣智伯。

zhì bó yǔ zhào xiāng zi zhàn yú jìn yáng zhī xià,

智伯与赵襄子战于晋阳之下,

shēn sǐ wèi lù,

身死为戮,

guó fēn wéi sān。

国分为三。

yù ràng yù bào zhào xiāng zi,

豫让欲报赵襄子,

qī shēn wéi lì,

漆身为厉,

tūn tàn biàn yīn,

吞炭变音,

chǐ yì mào。

レ齿易貌。

fū yǐ yī rén zhī xīn ér shì liǎng zhǔ,

夫以一人之心而事两主,

huò bèi ér qù,

或背而去,

huò yù shēn xùn zhī,

或欲身徇之,

qǐ qí qū shě hòu bó zhī shì yì zāi rén zhī ēn zé shǐ zhī rán yě。

岂其趋舍厚薄之势异哉?人之恩泽使之然也。

zhòu jiān tiān xià,

纣兼天下,

cháo zhū hóu,

朝诸侯,

rén jī suǒ jí,

人迹所及,

zhōu jí suǒ tōng,

舟楫所通,

mò bù bīn fú。

莫不宾服。

rán ér wǔ wáng jiǎ zú sān qiān rén,

然而武王甲卒三千人,

qín zhī yú mù yě。

禽之于牧野。

qǐ zhōu mín sǐ jié,

岂周民死节,

ér yīn mín bèi pàn zāi qí zhǔ zhī yì dé hòu ér hào lìng xíng yě。

而殷民背叛哉?其主之义德厚而号令行也。

fū jí fēng ér bō xìng,

夫疾风而波兴,

mù mào ér niǎo jí,

木茂而鸟集,

xiāng shēng zhī qì yě。

相生之气也。

shì gù chén bù dé qí suǒ yù yú jūn zhě,

是故臣不得其所欲于君者,

jūn yì bù néng dé qí suǒ qiú yú chén yě。

君亦不能得其所求于臣也。

jūn chén zhī shī zhě,

君臣之施者,

xiāng bào zhī shì yě。

相报之势也。

shì gù chén jìn lì sǐ jié yǐ yǔ jūn,

是故臣尽力死节以与君,

jūn jì gōng chuí jué yǐ yǔ chén。

君计功垂爵以与臣。

shì gù jūn bù néng shǎng wú gōng zhī chén,

是故君不能赏无功之臣,

chén yì bù néng sǐ wú dé zhī jūn。

臣亦不能死无德之君。

jūn dé bù xià liú yú mín,

君德不下流于民,

ér yù yòng zhī,

而欲用之,

rú biān tí mǎ yǐ。

如鞭蹄马矣。

shì yóu bù dài yǔ ér shú jià,

是犹不待雨而熟稼,

bì bù bù kě zhī shù yě。

必不不可之数也。

jūn rén zhī dào,

君人之道,

chù jìng yǐ xiū shēn,

处静以修身,

jiǎn yuē yǐ lǜ xià。

俭约以率下。

jìng zé xià bù rǎo yǐ,

静则下不扰矣,

jiǎn zé mín bù yuàn yǐ xià rǎo zé zhèng luàn,

俭则民不怨矣;下扰则政乱,

mín yuàn zé dé báo zhèng luàn zé xián zhě bù wéi móu,

民怨则德薄;政乱则贤者不为谋,

dé báo zé yǒng zhě bù wéi sǐ。

德薄则勇者不为死。

shì gù rén zhǔ hǎo zhì niǎo měng shòu,

是故人主好鸷鸟猛兽,

zhēn guài qí wù,

珍怪奇物,

jiǎo zào kāng huāng,

狡躁康荒,

bù ài mín lì,

不爱民力,

chí chěng tián liè,

驰骋田猎,

chū rù bù shí,

出入不时,

rú cǐ,

如此,

zé bǎi guān wù luàn,

则百官务乱,

shì qín cái kuì,

事勤财匮,

wàn mín xī kǔ,

万民悉苦,

shēng yè bù xiū yǐ。

生业不修矣。

rén zhǔ hào gāo tái shēn chí,

人主好高台深池,

diāo zhuó kè lòu,

雕琢刻镂,

fǔ fú wén zhāng,

黼黻文章,

qǐ xiù,

绮绣,

bǎo wán zhū yù zé fù liǎn wú dù,

宝玩珠玉;则赋敛无度,

ér wàn mín lì jié yǐ。

而万民力竭矣。

yáo zhī yǒu tiān xià yě,

尧之有天下也,

fēi tān wàn mín zhī fù ér ān rén zhǔ zhī wèi yě,

非贪万民之富而安人主之位也,

yǐ wéi bǎi xìng lì zhēng,

以为百姓力征,

qiáng líng ruò,

强凌弱,

zhòng bào guǎ,

众暴寡,

yú shì yáo nǎi shēn fú jié jiǎn zhī xíng,

于是尧乃身服节俭之行,

ér míng xiāng ài zhī rén,

而明相爱之仁,

yǐ hé jí zhī。

以和辑之。

shì gù máo cí bù jiǎn,

是故茅茨不剪,

cǎi chuán bù duàn,

采椽不断,

dà lù bù huà,

大路不画,

yuè xí bù yuán,

越席不缘,

dà gēng bù hé,

大羹不和,

zī shí bù。

粢食不?16。

xún shòu xíng jiào,

巡狩行教,

qín láo tiān xià,

勤劳天下,

zhōu liú wǔ yuè。

周流五岳。

qǐ qí fèng yǎng bù zú lè zāi jǔ tiān xià ér yǐ wéi shè jì,

岂其奉养不足乐哉!举天下而以为社稷,

fēi yǒu lì yān。

非有利焉。

nián shuāi zhì mǐn,

年衰志悯,

jǔ tiān xià ér chuán zhī shùn,

举天下而传之舜,

yóu què xíng ér tuō xǐ yě。

犹却行而脱屣也。

shuāi shì zé bù rán。

衰世则不然。

yī rì ér yǒu tiān xià zhī fù,

一日而有天下之富,

chù rén zhǔ zhī shì,

处人主之势,

zé jié bǎi xìng zhī lì,

则竭百姓之力,

yǐ fèng ěr mù zhī yù,

以奉耳目之欲,

zhì zhuān zài gōng shì tái xiè,

志专在宫室台榭,

bēi chí yuàn yòu,

陂池苑囿,

měng shòu xióng pí,

猛兽熊罴,

wán hǎo zhēn guài。

玩好珍怪。

shì gù pín mín zāo kāng bù jiē yú kǒu,

是故贫民糟糠不接于口,

ér hǔ láng xióng pí yàn chú huàn bǎi xìng duǎn hè bù wán,

而虎狼熊罴厌刍豢;百姓短褐不完,

ér gōng shì yī jǐn xiù。

而宫室衣锦绣。

rén zhǔ jí zī wú yòng zhī gōng,

人主急兹无用之功,

bǎi xìng lí mín,

百姓黎民,

qiáo cuì yú tiān xià。

憔悴于天下。

shì gù shǐ tiān xià bù ān qí xìng。

是故使天下不安其性。

rén zhǔ zhī jū yě,

人主之居也,

rú rì yuè zhī míng yě。

如日月之明也。

tiān xià zhī suǒ tóng cè mù ér shì,

天下之所同侧目而视,

cè ěr ér tīng,

侧耳而听,

yán jǐng jǔ zhǒng ér wàng yě。

延颈举踵而望也。

shì gù fēi dàn báo wú yǐ míng dé,

是故非澹薄无以明德,

fēi níng jìng wú yǐ zhì yuǎn,

非宁静无以致远,

fēi kuān dà wú yǐ jiān fù,

非宽大无以兼覆,

fēi cí hòu wú yǐ huái zhòng,

非慈厚无以怀众,

fēi píng zhèng wú yǐ zhì duàn。

非平正无以制断。

shì gù xián zhǔ zhī yòng rén yě,

是故贤主之用人也,

yóu qiǎo gōng zhī zhì mù yě,

犹巧工之制木也,

dà zhě yǐ wéi zhōu háng zhù liáng,

大者以为舟航柱梁,

xiǎo zhě yǐ wéi jí xiē,

小者以为楫楔,

xiū zhě yǐ wéi yán cuī,

修者以为阎榱,

duǎn zhě yǐ wéi zhū rú kāi lú。

短者以为朱儒开栌。

wú xiǎo dà xiū duǎn,

无小大修短,

gè dé qí suǒ yí guī jǔ fāng yuán,

各得其所宜;规矩方圆,

gè yǒu suǒ shī。

各有所施。

tiān xià zhī wù,

天下之物,

mò xiōng yú jī dú,

莫凶于鸡毒,

rán ér liáng yī tuó ér cáng zhī,

然而良医橐而藏之,

yǒu suǒ yòng yě。

有所用也。

shì gù lín mǎng zhī cái,

是故林莽之材,

yóu wú kě qì zhě,

犹无可弃者,

ér kuàng rén hū jīn fū cháo tíng zhī suǒ bù jǔ,

而况人乎?今夫朝廷之所不举,

xiāng qū zhī suǒ bù yù,

乡曲之所不誉,

fēi qí rén bù xiào yě,

非其人不肖也,

qí suǒ yǐ guān zhī zhě fēi qí zhí yě。

其所以官之者非其职也。

lù zhī shàng shān,

鹿之上山,

zhāng bù néng yě,

獐不能也,

jí qí xià,

及其下,

mù shù néng zhuī zhī cái yǒu suǒ xiū duǎn yě。

牧竖能追之;才有所修短也。

shì gù yǒu dà lüè zhě,

是故有大略者,

bù kě zé yǐ jié qiǎo yǒu xiǎo zhì zhě,

不可责以捷巧;有小智者,

bù kě rèn yǐ dà gōng。

不可任以大功。

rén yǒu qí cái,

人有其才,

wù yǒu qí xíng,

物有其形,

yǒu rèn yī ér tài zhòng,

有任一而太重,

huò rèn bǎi ér shàng qīng。

或任百而尚轻。

shì gù shěn háo lí jì zhě,

是故审豪厘计者,

bì yí tiān xià zhī dà shù bù shī xiǎo wù zhī xuǎn zhě,

必遗天下之大数;不失小物之选者,

huò yú dà shù zhī jǔ。

惑于大数之举。

pì yóu lí zhī bù kě shǐ bó niú,

譬犹狸之不可使搏牛,

hǔ zhī bù kě shǐ bǔ shǔ yě。

虎之不可使捕鼠也。

jīn rén zhī cái,

今人之才,

huò yù píng jiǔ zhōu,

或欲平九州,

bìng fāng wài,

并方外,

cún wēi guó,

存危国,

jì jué shì,

继绝世,

zhì zài zhí dào zhèng xié,

志在直道正邪,

jué fán lǐ,

决烦理,

ér nǎi zé zhī yǐ guī gé zhī lǐ,

而乃责之以闺阁之礼,

ào zhī jiàn huò nìng qiǎo xiǎo jù,

奥之间;或佞巧小具,

chǎn jìn yú shuō,

谄进愉说,

suí xiāng qū zhī sú,

随乡曲之俗,

bēi xià zhòng rén zhī ěr mù,

卑下众人之耳目,

ér nǎi rèn zhī yǐ tiān xià zhī quán,

而乃任之以天下之权,

zhì luàn zhī jī。

治乱之机。

shì yóu yǐ fǔ zàn dāo máo,

是犹以斧赞刂毛,

yǐ dāo fá mù yě,

以刀伐木也,

jiē shī qí yí yǐ。

皆失其宜矣。

rén zhǔ zhě,

人主者,

yǐ tiān xià zhī mù shì,

以天下之目视,

yǐ tiān xià zhī ěr tīng,

以天下之耳听,

yǐ tiān xià zhī zhì lǜ,

以天下之智虑,

yǐ tiān xià zhī lì zhēng。

以天下之力争。

shì gù hào lìng néng xià jiū,

是故号令能下究,

ér chén qíng dé shàng wén。

而臣情得上闻。

bǎi guān xiū tóng,

百官修同,

qún jūn fú còu,

群君辐凑,

xǐ bù yǐ shǎng cì,

喜不以赏赐,

nù bù yǐ zuì zhū。

怒不以罪诛。

shì gù wēi lì ér bù fèi,

是故威立而不废,

cōng míng guāng ér bù bì,

聪明光而不蔽,

fǎ lìng chá ér bù kē,

法令察而不苛,

ěr mù dá ér bù àn,

耳目达而不暗,

shàn fǒu zhī qíng,

善否之情,

rì chén yú qián ér wú suǒ nì。

日陈于前而无所逆。

shì gù xián zhě jǐn qí zhì,

是故贤者尽其智,

ér bù xiào zhě jié qí lì。

而不肖者竭其力。

dé zé jiān fù ér bù piān,

德泽兼覆而不偏,

qún chén quàn wù ér bù dài,

群臣劝务而不怠,

jìn zhě ān qí xìng,

近者安其性,

yuǎn zhě huái qí dé。

远者怀其德。

suǒ yǐ rán zhě,

所以然者,

hé yě de yòng rén zhī dào,

何也?得用人之道,

ér bù rèn jǐ zhī cái zhě yě。

而不任己之才者也。

gù jiǎ yú mǎ zhě,

故假舆马者,

zú bù láo ér zhì qiān lǐ chéng zhōu jí zhě,

足不劳而致千里;乘舟楫者,

bù néng yóu ér jué jiāng hǎi。

不能游而绝江海。

fū rén zhǔ zhī qíng,

夫人主之情,

mò bù yù zǒng hǎi nèi zhī zhì,

莫不欲总海内之智,

jǐn zhòng rén zhī lì,

尽众人之力,

rán ér qún chén zhì dá xiào zhōng zhě,

然而群臣志达效忠者,

xī bù kùn qí shēn。

希不困其身。

shǐ yán zhī ér shì,

使言之而是,

suī zài hè fū chú ráo,

虽在褐夫刍荛,

yóu bù kě qì yě shǐ yán zhī ér fēi yě,

犹不可弃也;使言之而非也,

suī zài qīng xiàng rén jūn,

虽在卿相人君,

yú cè yú miào táng zhī shàng,

揄策于庙堂之上,

wèi bì kě yòng。

未必可用。

shì fēi zhī suǒ zài,

是非之所在,

bù kě yǐ guì jiàn zūn bēi lùn yě。

不可以贵贱尊卑论也。

shì míng zhǔ zhī tīng yú qún chén,

是明主之听于群臣,

qí jì nǎi kě yòng,

其计乃可用,

bù xiū qí wèi qí yán kě xíng,

不羞其位;其言可行,

ér bù zé qí biàn。

而不责其辩。

àn zhǔ zé bù rán。

暗主则不然。

suǒ ài xí qīn jìn zhě,

所爱习亲近者,

suī xié wǎng bù zhèng,

虽邪枉不正,

bù néng jiàn yě shū yuǎn bēi jiàn zhě,

不能见也;疏远卑贱者,

jié lì jìn zhōng,

竭力尽忠,

bù néng zhī yě。

不能知也。

yǒu yán zhě qióng zhī yǐ cí,

有言者穷之以辞,

yǒu jiàn zhě zhū zhī yǐ zuì。

有谏者诛之以罪。

rú cǐ ér yù zhào hǎi nèi,

如此而欲照海内,

cún wàn fāng,

存万方,

shì yóu sāi ěr ér tīng qīng zhuó,

是犹塞耳而听清浊,

yǎn mù ér shì qīng huáng yě,

掩目而视青黄也,

qí lí cōng míng zé yì yuǎn yǐ fǎ zhě,

其离聪明则亦远矣! 法者,

tiān xià zhī dù liàng,

天下之度量,

ér rén zhǔ zhī zhǔn shéng yě。

而人主之准绳也。

xiàn fǎ zhě,

县法者,

fǎ bù fǎ yě shè shǎng zhě,

法不法也;设赏者,

shǎng dāng shǎng yě。

赏当赏也。

fǎ dìng zhī hòu,

法定之后,

zhōng chéng zhě shǎng,

中程者赏,

quē shéng zhě zhū。

缺绳者诛。

zūn guì zhě bù qīng qí fá,

尊贵者不轻其罚,

ér bēi jiàn zhě bù zhòng qí xíng,

而卑贱者不重其刑,

fàn fǎ zhě suī xián bì zhū,

犯法者虽贤必诛,

zhōng dù zhě suī bù xiào bì wú zuì,

中度者虽不肖必无罪,

shì gù gōng dào tōng ér sī dào sāi yǐ。

是故公道通而私道塞矣。

gǔ zhī zhì yǒu sī yě,

古之置有司也,

suǒ yǐ jìn mín,

所以禁民,

shǐ bù dé zì zì yě qí lì jūn yě,

使不得自恣也;其立君也,

suǒ yǐ dāo yǒu sī,

所以刂有司,

shǐ wú zhuān xíng yě fǎ jí lǐ yí zhě,

使无专行也;法籍礼仪者,

suǒ yǐ jìn jūn,

所以禁君,

shǐ wú shàn duàn yě。

使无擅断也。

rén mò de zì zì,

人莫得自恣,

zé dào shèng dào shèng ér lǐ dá yǐ,

则道胜;道胜而理达矣,

gù fǎn yú wú wéi。

故反于无为。

wú wéi zhě,

无为者,

fēi wèi qí níng zhì ér bù dòng yě,

非谓其凝滞而不动也,

yǐ qí yán mò cóng jǐ chū yě。

以其言莫从己出也。

fū cùn shēng yú sù,

夫寸生于粟,

々 shēng yú rì,

々生于日,

rì shēng yú xíng,

日生于形,

xíng shēng yú jǐng,

形生于景,

cǐ dù zhī běn yě。

此度之本也。

lè shēng yú yīn,

乐生于音,

yīn shēng yú lǜ,

音生于律,

lǜ shēng yú fēng,

律生于风,

cǐ shēng zhī zōng yě。

此声之宗也。

fǎ shēng yú yì,

法生于义,

yì shēng yú zhòng shì,

义生于众适,

zhòng shì hé yú rén xīn,

众适合于人心,

cǐ zhì zhī yào yě。

此治之要也。

gù tōng yú běn zhě bù luàn yú mò,

故通于本者不乱于末,

dǔ yú yào zhě bù huò yú xiáng。

睹于要者不惑于详。

fǎ zhě,

法者,

fēi tiān duò,

非天堕,

fēi dì shēng,

非地生,

fā yú rén jiān,

发于人间,

ér fǎn yǐ zì zhèng。

而反以自正。

shì gù yǒu zhū jǐ bù fēi zhū rén,

是故有诸己不非诸人,

wú zhū jǐ bù qiú zhū rén。

无诸己不求诸人。

suǒ lì yú xià zhě,

所立于下者,

bù fèi yú shàng suǒ jìn yú mín zhě,

不废于上;所禁于民者,

bù xíng yú shēn。

不行于身。

suǒ wèi wáng guó,

所谓亡国,

fēi wú jūn yě,

非无君也,

wú fǎ yě。

无法也。

biàn fǎ zhě,

变法者,

fēi wú fǎ yě,

非无法也,

yǒu fǎ zhě ér bù yòng,

有法者而不用,

yǔ wú fǎ děng。

与无法等。

shì gù rén zhǔ zhī lì fǎ,

是故人主之立法,

xiān zì wèi jiǎn shì yí biǎo,

先自为检式仪表,

gù lìng xíng yú tiān xià。

故令行于天下。

kǒng zǐ yuē qí shēn zhèng,

孔子曰:“其身正,

bù lìng ér xíng qí shēn bù zhèng,

不令而行;其身不正,

suī lìng bù cóng。

虽令不从。

gù jìn shèng yú shēn,

故禁胜于身,

zé lìng xíng yú mín yǐ。

则令行于民矣。

shèng zhǔ zhī zhì yě,

圣主之治也,

qí yóu zào fù zhī yù。

其犹造父之御。

qí jí zhī yú pèi xián zhī jì,

齐辑之于辔衔之际,

ér jí huǎn zhī yú chún wěn zhī hé zhèng dù yú xiōng yì zhī zhōng,

而急缓之于唇吻之和;正度于胸臆之中,

ér zhí jié yú zhǎng wò zhī jiān nèi dé yú xīn zhōng,

而执节于掌握之间;内得于心中,

wài hé yú mǎ zhì。

外合于马志。

shì gù néng jìn tuì lǚ shéng,

是故能进退履绳,

ér xuán qǔ zhōng guī qǔ dào zhì yuǎn,

而旋曲中规;取道致远,

ér qì lì yǒu yú。

而气力有余。

chéng dé qí shù yě。

诚得其术也。

shì gù quán shì zhě,

是故权势者,

rén zhǔ zhī chē yú yě dà chén zhě,

人主之车舆也;大臣者,

rén zhǔ zhī sì mǎ yě。

人主之驷马也。

tǐ lí chē yú zhī ān,

体离车舆之安,

ér shǒu shī sì mǎ zhī xīn,

而手失驷马之心,

ér néng bù wēi zhě,

而能不危者,

gǔ jīn wèi yǒu yě。

古今未有也。

shì gù yú mǎ bù tiáo,

是故舆马不调,

wáng liáng bù zú yǐ qǔ dào jūn chén bù hé,

王良不足以取道;君臣不和,

táng yú bù néng yǐ wéi zhì。

唐、虞不能以为治。

zhí shù ér yù zhī,

执术而御之,

zé guǎn yàn zhī zhì jǐn yǐ míng fēn yǐ shì zhī,

则管、晏之智尽矣;明分以示之,

zé shù qiáo zhī jiān zhǐ yǐ。

则庶、乔之奸止矣。

fū jù chú ér kuī jǐng dǐ,

夫据除而窥井底,

suī dá shì yóu bù néng jiàn qí qíng,

虽达视犹不能见其晴,

jiè míng yú jiàn yǐ zhào zhī,

借明于鉴以照之,

zé cùn fēn kě dé ér chá yě。

则寸分可得而察也。

shì gù míng zhǔ zhī ěr mù bù láo,

是故明主之耳目不劳,

jīng shén bù jié,

精神不竭,

wù zhì ér guān qí xiàng,

物至而观其象,

shì lái ér yīng qí huà,

事来而应其化,

jìn zhě bù luàn,

近者不乱,

yuǎn zhě zhì yě。

远者治也。

shì gù bù yòng shì rán zhī shù,

是故不用适然之数,

ér xíng bì rán zhī dào,

而行必然之道,

gù wàn jǔ ér wú yí cè yǐ。

故万举而无遗策矣。

jīn fū yù zhě,

今夫御者,

mǎ tǐ diào yú chē,

马体调于车,

yù xīn hé yú mǎ,

御心和于马,

zé lì xiǎn zhì yuǎn,

则历险致远,

jìn tuì zhōu yóu,

进退周游,

mò bù rú zhì。

莫不如志。

suī yǒu qí jì ěr zhī liáng,

虽有骐骥耳之良,

zāng huò yù zhī,

臧获御之,

zé mǎ fǎn zì zì,

则马反自恣,

ér rén fú néng zhì yǐ。

而人弗能制矣。

gù zhì zhě bù guì qí zì shì,

故治者不贵其自是,

ér guì qí bù dé wèi fēi yě。

而贵其不得为非也。

gù yuē wù shǐ kě yù,

故曰:勿使可欲,

wú yuē fú qiú,

毋曰弗求,

wù shǐ kě duó,

勿使可夺,

wú yuē bù zhēng。

毋曰不争。

rú cǐ,

如此,

zé rén cái shì ér gōng dào héng yǐ。

则人材释而公道行矣。

měi zhě zhèng yú dù,

美者正于度,

ér bù zú zhě jiàn yú yòng,

而不足者建于用,

gù hǎi nèi kě yī yě。

故海内可一也。

fū shì zhí shì ér tīng fēi yù,

夫释职事而听非誉,

qì gōng láo ér yòng péng dǎng,

弃公劳而用朋党,

zé qí cái tiāo zhǎng ér gàn cì,

则奇材佻长而干次,

shǒu guān zhě yōng è ér bù jìn。

守官者雍遏而不进。

rú cǐ,

如此,

zé mín sú luàn yú guó,

则民俗乱于国,

ér gōng chén zhēng yú cháo。

而功臣争于朝。

gù fǎ lǜ dù liàng zhě,

故法律度量者,

rén zhǔ zhī suǒ yǐ zhí xià,

人主之所以执下,

shì zhī ér bù yòng,

释之而不用,

shì yóu wú pèi xián ér chí yě,

是犹无辔衔而驰也,

qún jūn bǎi xìng fǎn nòng qí shàng。

群君百姓反弄其上。

shì gù yǒu shù zé zhì rén,

是故有术则制人,

wú shù zé zhì yú rén。

无术则制于人。

tūn zhōu zhī yú,

吞舟之鱼,

dàng ér shī shuǐ,

荡而失水,

zé zhì yú lóu yǐ,

则制于蝼蚁,

lí qí jū yě yuán shī mù,

离其居也;猿失木,

ér qín yú hú lí,

而禽于狐狸,

fēi qí chù yě。

非其处也。

jūn rén zhě shì suǒ shǒu ér yǔ chén xià zhēng,

君人者释所守而与臣下争,

zé yǒu sī yǐ wú wéi chí wèi,

则有司以无为持位,

shǒu zhí zhě yǐ cóng jūn qǔ róng。

守职者以从君取容。

shì yǐ rén chén cáng zhì ér fú yòng,

是以人臣藏智而弗用,

fǎn yǐ shì zhuǎn rèn qí shàng yǐ。

反以事转任其上矣。

fū fù guì zhě zhī yú láo yě,

夫富贵者之于劳也,

dá shì zhě zhī yú chá yě,

达事者之于察也,

jiāo zì zhě zhī yú gōng yě,

骄恣者之于恭也,

shì bù jí jūn jūn rén zhě bù rèn néng ér hào zì wéi zhī,

势不及君;君人者不任能而好自为之,

zé zhì rì kùn ér zì fù qí zé yě。

则智日困而自负其责也。

shù qióng yú xià,

数穷于下,

zé bù néng shēn lǐ xíng duò yú guó,

则不能伸理;行堕于国,

zé bù néng zhuān zhì。

则不能专制。

zhì bù zú yǐ wéi zhì,

智不足以为治,

wēi bù zú yǐ xíng zhū,

威不足以行诛,

zé wú yǐ yǔ tiān xià jiāo yě。

则无以与天下交也。

xǐ nù xíng yú xīn zhě,

喜怒形于心者,

yù jiàn yú wài,

欲见于外,

zé shǒu zhí zhě lí zhèng ér ā shàng,

则守职者离正而阿上,

yǒu sī wǎng fǎ ér cóng fēng,

有司枉法而从风,

shǎng bù dàng gōng,

赏不当功,

zhū bù yīng zuì,

诛不应罪,

shàng xià lí xīn,

上下离心,

ér jūn chén xiāng yuàn yě。

而君臣相怨也。

shì yǐ zhí zhèng ā zhǔ,

是以执政阿主,

ér yǒu guò zé wú yǐ zé zhī。

而有过则无以责之。

yǒu zuì ér bù zhū,

有罪而不诛,

zé bǎi guān fán luàn,

则百官烦乱,

zhì fú néng jiě yě huǐ yù méng shēng,

智弗能解也;毁誉萌生,

ér míng bù néng zhào yě。

而明不能照也。

bù zhèng běn ér fǎn zì rán,

不正本而反自然,

zé rén zhǔ yú láo,

则人主逾劳,

rén chén yú yì,

人臣逾逸,

shì yóu dài páo zǎi bō shēng,

是犹代庖宰剥牲,

ér wèi dà jiàng zhuó yě。

而为大匠斫也。

yǔ mǎ jìng zǒu,

与马竞走,

jīn jué ér fú néng jí,

筋绝而弗能及,

shàng chē zhí pèi,

上车执辔,

zé mǎ yú héng xià。

则马?17于衡下。

gù bó lè xiāng zhī,

故伯乐相之,

wáng liáng yù zhī,

王良御之,

míng zhǔ chéng zhī,

明主乘之,

wú yù xiāng zhī láo ér zhì qiān lǐ zhě,

无御相之劳而致千里者,

chéng yú rén zī yǐ wéi yǔ yì yě。

乘于人资以为羽翼也。

shì gù jūn rén zhě,

是故君人者,

wú wéi ér yǒu shǒu yě,

无为而有守也,

yǒu wéi ér wú hǎo yě。

有为而无好也。

yǒu wéi zé chán shēng,

有为则谗生,

yǒu hǎo zé yú qǐ。

有好则谀起。

xī zhě qí huán gōng hǎo wèi,

昔者齐桓公好味,

ér yì yá pēng qí shǒu zi ér ěr zhī yú jūn hǎo bǎo,

而易牙烹其首子而饵之;虞君好宝,

ér jìn xiàn yǐ bì mǎ diào zhī hú wáng hǎo yīn,

而晋献以璧马钓之;胡王好音,

ér qín mù gōng yǐ nǚ lè yòu zhī。

而秦穆公以女乐诱之。

shì jiē yǐ lì jiàn zhì yú rén yě。

是皆以利见制于人也。

gù shàn jiàn zhě bù bá。

故善建者不拔。

fū huǒ rè ér shuǐ miè zhī,

夫火热而水灭之,

jīn gāng ér huǒ xiāo zhī,

金刚而火销之,

mù jiàng ér fǔ fá zhī,

木强而斧伐之,

shuǐ liú ér tǔ è zhī,

水流而土遏之,

wéi zào huà zhě,

唯造化者,

wù mò néng shèng yě。

物莫能胜也。

gù zhōng yù bù chū wèi zhī jiōng,

故中欲不出谓之扃,

wài xié bù rù wèi zhī sāi。

外邪不入谓之塞。

zhōng jiōng wài bì,

中扃外闭,

hé shì zhī bù jié wài bì zhōng jiōng,

何事之不节!外闭中扃,

hé shì zhī bù chéng fú yòng ér hòu néng yòng zhī,

何事之不成?弗用而后能用之,

fú wèi ér hòu néng wéi zhī。

弗为而后能为之。

jīng shén láo zé yuè,

精神劳则越,

ěr mù yín zé jié。

耳目淫则竭。

gù yǒu dào zhī zhǔ,

故有道之主,

miè xiǎng qù yì,

灭想去意,

qīng xū yǐ dài,

清虚以待,

bù fá zhī yán,

不伐之言,

bù duó zhī shì,

不夺之事,

xún míng zé shí,

循名责实,

shǐ yǒu sī,

使有司,

rèn ér fú zhào,

任而弗诏,

zé ér fú jiào,

责而弗教,

yǐ bù zhī wèi dào,

以不知为道,

yǐ nài hé wéi bǎo。

以奈何为宝。

rú cǐ,

如此,

zé bǎi guān zhī shì,

则百官之事,

gè yǒu suǒ shǒu yǐ。

各有所守矣。

shè quán shì zhī bǐng,

摄权势之柄,

qí yú huà mín yì yǐ。

其于化民易矣。

wèi jūn yì zǐ lù,

卫君役子路,

quán zhòng yě jǐng huán gōng chén guǎn yàn,

权重也;景、桓公臣管晏,

wèi zūn yě。

位尊也。

qiè fú yǒng ér yú zhì zhì,

怯服勇而愚制智,

qí suǒ tuō shì zhě shèng yě。

其所托势者胜也。

gù zhī bù dé dà yú,

故枝不得大于,

mò bù qiáng yú běn,

末不强于本,

zé qīng zhòng dà xiǎo,

则轻重大小,

yǒu yǐ xiāng zhì yě。

有以相制也。

ruò wǔ zhǐ zhī shǔ yú bì,

若五指之属于臂,

bó yuán jué jié,

搏援攫捷,

mò bù rú zhì。

莫不如志。

yán yǐ xiǎo shǔ yú dà yě。

言以小属于大也。

shì gù dé shì zhī lì zhě,

是故得势之利者,

suǒ chí shén xiǎo,

所持甚小,

qí cún shén dà suǒ shǒu shén yuē,

其存甚大;所守甚约,

suǒ zhì shén guǎng。

所制甚广。

shì gù shí wéi zhī mù,

是故十围之木,

chí qiān jūn zhī wū wǔ cùn zhī jiàn,

持千钧之屋;五寸之键,

zhì kāi hé zhī mén。

制开阖之门。

qǐ qí cái zhī jù xiǎo zú zāi suǒ jū yào yě。

岂其材之巨小足哉?所居要也。

kǒng qiū mò dí,

孔丘、墨翟,

xiū xiān shèng zhī shù,

修先圣之术,

tōng liù yì zhī lùn,

通六艺之论,

kǒu dào qí yán,

口道其言,

shēn xíng qí zhì,

身行其志,

mù yì cóng fēng,

慕义从风,

ér wèi zhī fú yì zhě bù guò shù shí rén。

而为之服役者不过数十人。

shǐ jū tiān zǐ zhī wèi,

使居天子之位,

zé tiān xià biàn wèi rú mò yǐ。

则天下遍为儒、墨矣。

chǔ zhuāng wáng shāng wén wú wèi zhī sǐ yú sòng yě,

楚庄王伤文无畏之死于宋也,

fèn mèi ér qǐ,

奋袂而起,

yì guān xiāng lián yú dào,

衣冠相连于道,

suì chéng jūn sòng chéng zhī xià,

遂成军宋城之下,

quán zhòng yě。

权重也。

chǔ wén wáng hǎo fú xiè guān,

楚文王好服獬冠,

chǔ guó xiào zhī,

楚国效之,

zhào wǔ líng wáng bèi dài shòu ér cháo,

赵武灵王贝带寿而朝,

zhào guó huà zhī。

赵国化之。

shǐ zài pǐ fū bù yī,

使在匹夫布衣,

suī guān xiè guān,

虽冠獬冠,

dài bèi dài shòu ér cháo,

带贝带、寿而朝,

zé bù miǎn wéi rén xiào yě。

则不免为人笑也。

fū mín zhī hǎo shàn yuè zhèng,

夫民之好善乐正,

bù dài jìn zhū ér zì zhōng fǎ dù zhě,

不待禁诛而自中法度者,

wàn wú yī yě。

万无一也。

xià bì xíng zhī lìng,

下必行之令,

cóng zhī zhě lì,

从之者利,

nì zhī zhě xiōng,

逆之者凶,

rì yīn wèi yí,

日阴未移,

ér hǎi nèi mò bù bèi shéng yǐ。

而海内莫不被绳矣。

gù wò jiàn fēng,

故握剑锋,

yǐ lí běi gōng zi,

以离北宫子,

sī mǎ kuǎi kuì bù shǐ yìng dí cāo qí gū,

司马蒯蒉不使应敌;操其觚,

zhāo qí mò,

招其末,

zé yōng rén néng yǐ zhì shèng。

则庸人能以制胜。

jīn shǐ wū huò jí fān cóng hòu qiān niú wěi,

今使乌获、藉蕃从后牵牛尾,

wěi jué ér bù cóng zhě,

尾绝而不从者,

nì yě ruò zhǐ zhī sāng tiáo yǐ guàn qí bí,

逆也;若指之桑条以贯其鼻,

zé wǔ chǐ tóng zǐ,

则五尺童子,

qiān ér zhōu sì hǎi zhě,

牵而周四海者,

shùn yě。

顺也。

fū qī chǐ zhī ráo ér zhì chuán zhī zuǒ yòu zhě,

夫七尺之桡而制船之左右者,

yǐ shuǐ wèi zī tiān zǐ fā hào,

以水为资;天子发号,

lìng xíng jìn zhǐ,

令行禁止,

yǐ zhòng wèi shì yě。

以众为势也。

fū fáng mín zhī suǒ hài,

夫防民之所害,

kāi mín zhī suǒ lì,

开民之所利,

wēi xíng yě,

威行也,

ruò fā xián jué táng。

若发咸决唐。

gù xún liú ér xià yì yǐ zhì,

故循流而下易以至,

bèi fēng ér chí yì yǐ yuǎn。

背风而驰易以远。

huán gōng lì zhèng,

桓公立政,

qù shí ròu zhī shòu,

去食肉之兽,

shí sù zhī niǎo,

食粟之鸟,

xì zhī wǎng,

系之网,

sān jǔ ér bǎi xìng shuō。

三举而百姓说。

zhòu shā wáng zǐ bǐ gàn ér gǔ ròu yuàn,

纣杀王子比干而骨肉怨,

xī jīn cháo shè zhě zhī jìng ér wàn mín pàn,

<昔斤>朝涉者之胫而万民叛,

zài jǔ ér tiān xià shī yǐ。

再举而天下失矣。

gù yì zhě,

故义者,

fēi néng biàn lì tiān xià zhī mín yě,

非能遍利天下之民也,

lì yī rén ér tiān xià cóng fēng bào zhě,

利一人而天下从风;暴者,

fēi jǐn hài hǎi nèi zhī zhòng yě,

非尽害海内之众也,

hài yī rén ér tiān xià lí pàn。

害一人而天下离叛。

gù huán gōng sān jǔ ér jiǔ hé zhū hóu,

故桓公三举而九合诸侯,

zhòu zài jǔ ér bù dé wèi pǐ fū。

纣再举而不得为匹夫。

gù jǔ cuò bù kě bù shěn。

故举错不可不审。

rén zhǔ zū liǎn yú mín yě。

人主租敛于民也。

bì xiān jì suì shōu,

必先计岁收,

liàng mín jī jù,

量民积聚,

zhī jī jǐn yǒu yú bù zú zhī shù,

知饥馑有余不足之数,

rán hòu qǔ chē yú yī shí gōng yǎng qí yù。

然后取车舆衣食供养其欲。

gāo tái céng xiè,

高台层榭,

jiē wū lián gé,

接屋连阁,

fēi bù lì yě,

非不丽也,

rán mín yǒu jué xué xiá lú suǒ yǐ tuō shēn zhě,

然民有掘穴狭庐所以托身者,

míng zhǔ fú lè yě。

明主弗乐也。

féi gān cuì,

肥Ο甘脆,

fēi bù měi yě,

非不美也,

rán mín yǒu zāo kāng shū sù bù jiē yú kǒu zhě,

然民有糟糠菽粟不接于口者,

zé míng zhǔ fú gān yě。

则明主弗甘也。

kuāng chuáng xí,

匡床席,

fēi bù níng yě,

非不宁也,

rán mín yǒu chǔ biān chéng,

然民有处边城,

fàn wēi nàn,

犯危难,

zé sǐ bào hái zhě,

泽死暴骸者,

míng zhǔ fú ān yě。

明主弗安也。

gù gǔ zhī jūn rén zhě,

故古之君人者,

qí cǎn dá yú mín yě。

其惨怛于民也。

guó yǒu jī zhě,

国有饥者,

shí bù chóng wèi mín yǒu hán zhě,

食不重味;民有寒者,

ér dōng bù bèi qiú。

而冬不被裘。

suì dēng mín fēng,

岁登民丰,

nǎi shǐ xiàn zhōng gǔ,

乃始县钟鼓,

chén gàn qī,

陈干戚,

jūn chén shàng xià,

君臣上下,

tóng xīn ér lè zhī,

同心而乐之,

guó wú āi rén。

国无哀人。

gù gǔ zhī wèi jīn shí guǎn xián zhě,

故古之为金石管弦者,

suǒ yǐ xuān lè yě bīng gé fǔ yuè zhě,

所以宣乐也;兵革斧钺者,

suǒ yǐ shì nù yě shāng zhuó zǔ dòu,

所以饰怒也;觞酌俎豆,

chóu zuò zhī lǐ,

酬酢之礼,

suǒ yǐ xiào shàn yě shuāi jiān jù,

所以效善也;衰菅屦,

pì yǒng kū qì,

辟踊哭泣,

suǒ yǐ yù āi yě。

所以谕哀也。

cǐ jiē yǒu chōng yú nèi ér chéng xiàng yú wài。

此皆有充于内而成像于外。

jí zhì luàn zhǔ,

及至乱主,

qǔ mín zé bù cái qí lì,

取民则不裁其力,

qiú yú xià zé bù liàng qí jī,

求于下则不量其积,

nán nǚ bù dé shì gēng zhī zhī yè,

男女不得事耕织之业,

yǐ gōng shàng zhī qiú,

以供上之求,

lì qín cái kuì,

力勤财匮,

jūn chén xiāng jí yě。

君臣相疾也。

gù mín zhì yú jiāo chún fèi gān,

故民至于焦唇沸肝,

yǒu jīn wú chǔ,

有今无储,

ér nǎi shǐ zhuàng dà zhōng,

而乃始撞大钟,

jī míng gǔ,

击鸣鼓,

chuī yú shēng,

吹竽笙,

tán qín sè,

弹琴瑟,

shì yóu guàn jiǎ zhòu ér rù zōng miào,

是犹贯甲胄而入宗庙,

bèi luó wán ér cóng jūn lǚ,

被罗纨而从军旅,

shī lè zhī suǒ yóu shēng yǐ。

失乐之所由生矣。

fū mín zhī wéi shēng yě,

夫民之为生也,

yī rén shù lěi ér gēng,

一人庶耒而耕,

bù guò shí mǔ,

不过十亩,

zhōng tián zhī huò,

中田之获,

zú suì zhī shōu,

卒岁之收,

bù guò mǔ sì shí,

不过亩四石,

qī zǐ lǎo ruò,

妻子老弱,

yǎng ér shí zhī,

仰而食之,

shí yǒu cén hàn zāi hài zhī huàn,

时有涔旱灾害之患,

wú yǐ gěi shàng zhī zhēng fù chē mǎ bīng gé zhī fèi。

无以给上之征赋车马兵革之费。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé rén zhī shēng,

则人之生,

mǐn yǐ fū tiān dì zhī dà,

悯矣!夫天地之大,

jì sān nián gēng ér yú yī nián zhī shí,

计三年耕而余一年之食,

lǜ jiǔ nián ér yǒu sān nián zhī chù,

率九年而有三年之畜,

shí bā nián ér yǒu liù nián zhī jī,

十八年而有六年之积,

èr shí qī nián ér yǒu jiǔ nián zhī chǔ,

二十七年而有九年之储,

suī cén hàn zāi hài zhī yāng,

虽涔旱灾害之殃,

mín mò kùn qióng liú wáng yě。

民莫困穷流亡也。

gù guó wú jiǔ nián zhī chù,

故国无九年之畜,

wèi zhī bù zú wú liù nián zhī jī,

谓之不足;无六年之积,

wèi zhī mǐn jí wú sān nián zhī chù,

谓之悯急;无三年之畜,

wèi zhī qióng fá。

谓之穷乏。

gù yǒu rén jūn míng wáng,

故有仁君明王,

qí qǔ xià yǒu jié,

其取下有节,

zì yǎng yǒu dù,

自养有度,

zé dé chéng shòu yú tiān dì,

则得承受于天地,

ér bù lí jī hán zhī huàn yǐ。

而不离饥寒之患矣。

ruò tān zhǔ bào jūn,

若贪主暴君,

náo yú qí xià,

挠于其下,

qīn yú qí mín,

侵渔其民,

yǐ shì wú qióng zhī yù,

以适无穷之欲,

zé bǎi xìng wú yǐ bèi tiān hé ér lǚ dì dé yǐ。

则百姓无以被天和而履地德矣。

shí zhě,

食者,

mín zhī běn yě mín zhě,

民之本也;民者,

guó zhī běn yě guó zhě,

国之本也;国者,

jūn zhī běn yě。

君之本也。

shì gù rén jūn zhě,

是故人君者,

shàng yīn tiān shí,

上因天时,

xià jǐn dì cái,

下尽地财,

zhōng yòng rén lì,

中用人力,

shì yǐ qún shēng suì zhǎng,

是以群生遂长,

wǔ gǔ fān zhí,

五谷蕃殖,

jiào mín yǎng yù liù chù,

教民养育六畜,

yǐ shí zhòng shù,

以时种树,

wù xiū tián chóu,

务修田畴,

zī zhí sāng má,

滋植桑麻,

féi yáo gāo xià,

肥尧高下,

gè yīn qí yí,

各因其宜,

qiū líng bǎn xiǎn bù shēng wǔ gǔ zhě,

丘陵阪险不生五谷者,

yǐ shù zhú mù。

以树竹木。

chūn fá kū gǎo,

春伐枯槁,

xià qǔ guǒ,

夏取果,

qiū chù shū shí,

秋畜疏食,

dōng fá xīn zhēng,

冬伐薪蒸,

yǐ wéi mín zī。

以为民资。

shì gù shēng wú fá yòng,

是故生无乏用,

sǐ wú zhuǎn shī。

死无转尸。

gù xiān wáng zhī fǎ,

故先王之法,

tián bù yǎn qún,

畋不掩群,

bù qǔ yāo。

不取は夭。

bù hé zé ér yú,

不涸泽而渔,

bù fén lín ér liè。

不焚林而猎。

chái wèi jì shòu,

豺未祭兽,

fú bù dé bù yú yě tǎ wèi jì yú,

{孚}不得布于野;獭未祭鱼,

wǎng gǔ bù dé rù yú shuǐ yīng sǔn wèi zhì,

网罟不得入于水;鹰隼未挚,

luó wǎng bù dé zhāng yú xī gǔ cǎo mù wèi luò,

罗网不得张于溪谷;草木未落,

jīn fǔ bù dé rù shān lín kūn chóng wèi zhé,

斤斧不得入山林;昆虫未蛰,

bù dé yǐ huǒ shāo tián。

不得以火烧田。

yùn yù bù dé shā,

孕育不得杀,

luǎn bù dé tàn,

?18卵不得探,

yú bù zhǎng chǐ bù dé qǔ,

鱼不长尺不得取,

zhì bù qī nián bù dé shí。

彘不期年不得食。

shì gù cǎo mù zhī fā ruò zhēng qì,

是故草木之发若蒸气,

qín shòu zhī guī ruò liú quán,

禽兽之归若流泉,

fēi niǎo zhī guī ruò yān yún,

飞鸟之归若烟云,

yǒu suǒ yǐ zhì zhī yě。

有所以致之也。

gù xiān wáng zhī zhèng,

故先王之政,

sì hǎi zhī yún zhì,

四海之云至,

ér xiū fēng jiāng há ma míng yàn jiàng,

而修封疆;虾蟆鸣燕降,

ér dá lù chú dào yīn jiàng bǎi quán,

而达路除道;阴降百泉,

zé xiū qiáo liáng zhāng zhōng,

则修桥梁;张中,

zé wù zhǒng gǔ dà huǒ zhōng,

则务种谷;大火中,

zé zhǒng shǔ shū xū zhōng,

则种黍菽;虚中,

zé zhǒng sù mài mǎo zhōng,

则种宿麦;昴中,

zé shōu liǎn chù jī,

则收敛畜积,

fá xīn mù。

伐薪木。

shàng gào yú tiān,

上告于天,

xià bù zhī mín。

下布之民。

xiān wáng zhī suǒ yǐ yìng shí xiū bèi,

先王之所以应时修备,

fù guó lì mín,

富国利民,

shí kuàng lái yuǎn zhě,

实旷来远者,

qí dào bèi yǐ。

其道备矣。

fēi néng mù jiàn ér zú xíng zhī yě,

非能目见而足行之也,

yù lì zhī yě。

欲利之也。

yù lì zhī yě,

欲利之也,

bù wàng yú xīn,

不忘于心,

zé guān zì bèi yǐ。

则官自备矣。

xīn zhī yú jiǔ qiào sì zhī yě,

心之于九窍四支也,

bù néng yī shì yān。

不能一事焉。

rán ér dòng jìng tīng shì jiē yǐ wéi zhǔ zhě,

然而动静听视皆以为主者,

bù wàng yú yù lì zhī yě。

不忘于欲利之也。

gù yáo wéi shàn ér zhòng shàn zhì yǐ,

故尧为善而众善至矣,

jié wèi fēi ér zhòng fēi lái yǐ。

桀为非而众非来矣。

shàn jī zé gōng chéng,

善积则功成,

fēi jī zé huò jí。

非积则祸极。

fán rén zhī lùn,

凡人之论,

xīn yù xiǎo ér zhì yù dà,

心欲小而志欲大,

zhì yù yuán ér xíng yù fāng,

智欲员而行欲方,

néng yù duō ér shì yù xiān。

能欲多而事欲鲜。

suǒ yǐ xīn yù xiǎo zhě,

所以心欲小者,

lǜ huàn wèi shēng,

虑患未生,

bèi huò wèi fā,

备祸未发,

jiè guò shèn wēi,

戒过慎微,

bù gǎn zòng qí yù yě zhì yù dà zhě,

不敢纵其欲也;志欲大者,

jiān bāo wàn guó,

兼包万国,

yī qí shū sú,

一齐殊俗,

bìng fù bǎi xìng,

并覆百姓,

ruò hé yī zú,

若合一族,

shì fēi fú còu ér wèi zhī gǔ zhì yù yuán zhě,

是非辐凑而为之毂;智欲员者,

huán fù zhuǎn yùn,

环复转运,

zhōng shǐ wú duān,

终始无端,

páng liú sì dá,

旁流四达,

yuān quán ér bù jié,

渊泉而不竭,

wàn wù bìng xìng,

万物并兴,

mò bù xiǎng yìng yě xíng yù fāng zhě,

莫不响应也;行欲方者,

zhí lì ér bù náo,

直立而不挠,

sù bái ér bù wū,

素白而不污,

qióng bù yì cāo,

穷不易操,

tōng bù sì zhì néng yù duō zhě,

通不肆志;能欲多者,

wén wǔ bèi jù,

文武备具,

dòng jìng zhōng yí,

动静中仪,

jǔ dòng fèi zhì,

举动废置,

qū dé qí yí,

曲得其宜,

wú suǒ jī lì,

无所击戾,

wú bù bì yí yě shì yù xiān zhě,

无不毕宜也;事欲鲜者,

zhí bǐng chí shù,

执柄持术,

de yào yǐ yīng zhòng,

得要以应众,

zhí yuē yǐ zhì guǎng,

执约以治广,

chù jìng chí zhōng,

处静持中,

yùn yú xuán shū,

运于璇枢,

yǐ yī hé wàn,

以一合万,

ruò hé fú zhě yě。

若合符者也。

gù xīn xiǎo zhě,

故心小者,

jìn yú wēi yě zhì dà zhě,

禁于微也;志大者,

wú bù huái yě zhì yuán zhě,

无不怀也;智员者,

wú bù zhī yě xíng fāng zhě,

无不知也;行方者,

yǒu bù wéi yě néng duō zhě,

有不为也;能多者,

wú bù zhì yě shì xiān zhě,

无不治也;事鲜者,

yuē suǒ chí yě。

约所持也。

gǔ zhě tiān zǐ tīng cháo,

古者天子听朝,

gōng qīng zhèng jiàn,

公卿正谏,

bó shì sòng shī,

博士诵诗,

gǔ zhēn shī sòng,

瞽箴师诵,

shù rén chuán yǔ,

庶人传语,

shǐ shū qí guò,

史书其过,

zǎi chè qí shàn。

宰彻其膳。

yóu yǐ wéi wèi zú yě,

犹以为未足也,

gù yáo zhì gǎn jiàn zhī gǔ,

故尧置敢谏之鼓,

shùn lì fěi bàng zhī mù,

舜立诽谤之木,

tāng yǒu sī zhí zhī rén,

汤有司直之人,

wǔ wáng lì jiè shèn zhī zhào。

武王立戒慎之召。

guò ruò háo lí,

过若豪厘,

ér jì yǐ bèi zhī yě。

而既已备之也。

fū shèng rén zhī yú shàn yě,

夫圣人之于善也,

wú xiǎo ér bù jǔ qí yú guò yě,

无小而不举;其于过也,

wú wēi ér bù gǎi。

无微而不改。

yáo shùn yǔ tāng wén wǔ,

尧、舜、禹、汤、文、武,

jiē tǎn rán tiān xià ér nán miàn yān。

皆坦然天下而南面焉。

dāng cǐ zhī shí,

当此之时,

gǔ ér shí,

鼓而食,

zòu yōng ér chè,

奏《雍》而彻,

yǐ fàn ér jì zào,

已饭而祭灶,

xíng bù yòng wū zhù,

行不用巫祝,

guǐ shén fú gǎn suì,

鬼神弗敢祟,

shān chuān fú gǎn huò,

山川弗敢祸,

kě wèi zhì guì yǐ。

可谓至贵矣。

rán ér zhàn zhàn lì lì,

然而战战栗栗,

rì shèn yī rì。

日慎一日。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé shèng rén zhī xīn xiǎo yǐ。

则圣人之心小矣。

shī yún wéi cǐ wén wáng,

《诗》云:惟此文王,

xiǎo xīn yì yì,

小心翼翼,

zhāo shì shàng dì,

昭事上帝,

yù huái duō fú。

聿怀多福。

qí sī zhī wèi yú wǔ wáng fá zhòu,

”其斯之谓欤!武王伐纣,

fā jù qiáo zhī sù,

发钜桥之粟,

sàn lù tái zhī qián,

散鹿台之钱,

fēng bǐ gàn zhī mù,

封比干之墓,

biǎo shāng róng zhī lǘ,

表商容之闾,

cháo chéng tāng zhī miào,

朝成汤之庙,

jiě jī zǐ zhī qiú。

解箕子之囚。

shǐ gè chù qí zhái,

使各处其宅,

tián qí tián,

田其田,

wú gù wú xīn,

无故无新,

wéi xián shì qīn,

惟贤是亲,

yòng fēi qí yǒu,

用非其有,

shǐ fēi qí rén,

使非其人,

yàn rán ruò gù yǒu zhī。

晏然若故有之。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé shèng rén zhī zhì dà yě。

则圣人之志大也。

wén wáng zhōu gōng guān dé shī,

文王、周公观得失,

biàn lǎn shì fēi,

遍览是非,

yáo shùn suǒ yǐ chāng,

尧、舜所以昌,

jié zhòu suǒ yǐ wáng zhě,

桀、纣所以亡者,

jiē zhe yú míng táng,

皆著于明堂,

yú shì lüè zhì bó wèn,

于是略智博问,

yǐ yīng wú fāng。

以应无方。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé shèng rén zhī zhì yuán yǐ。

则圣人之智员矣。

chéng kāng jì wén wǔ zhī yè,

成、康继文、武之业,

shǒu míng táng zhī zhì,

守明堂之制,

guān cún wáng zhī jī,

观存亡之迹,

jiàn chéng bài zhī biàn,

见成败之变,

fēi dào bù yán,

非道不言,

fēi yì bù xíng,

非义不行,

yán bù gǒu chū,

言不苟出,

xíng bù gǒu wèi,

行不苟为,

zé shàn ér hòu cóng shì yān。

择善而后从事焉。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zé shèng rén zhī xíng fāng yǐ。

则圣人之行方矣。

kǒng zǐ zhī tōng,

孔子之通,

zhì guò yú cháng hóng,

智过于苌弘,

yǒng fú yú mèng bēn,

勇服于孟贲,

zú niè xiào tú,

足蹑效菟,

lì zhāo chéng guān,

力招城关,

néng yì duō yǐ。

能亦多矣。

rán ér yǒng lì bù wén,

然而勇力不闻,

jì qiǎo bù zhī,

伎巧不知,

zhuān xíng jiào dào,

专行教道,

yǐ chéng sù wáng,

以成素王,

shì yì xiān yǐ。

事亦鲜矣。

chūn qiū èr bǎi sì shí èr nián,

《春秋》二百四十二年,

wáng guó wǔ shí èr,

亡国五十二,

shì jūn sān shí liù,

弑君三十六,

cǎi shàn chǒu,

采善Θ丑,

yǐ chéng wáng dào,

以成王道,

lùn yì bó yǐ。

论亦博矣。

rán ér wéi yú kuāng,

然而围于匡,

yán sè bù biàn,

颜色不变,

xián gē bù chuò,

弦歌不辍,

lín sǐ wáng zhī dì,

临死亡之地,

fàn huàn nàn zhī wēi,

犯患难之危,

jù yì xíng lǐ ér zhì bù shè,

据义行理而志不慑,

fēn yì míng yǐ。

分亦明矣。

rán wèi lǔ sī kòu,

然为鲁司寇,

tīng yù bì wèi duàn,

听狱必为断,

zuò wéi chūn qiū,

作为《春秋》,

bù dào guǐ shén,

不道鬼神,

bù gǎn zhuān jǐ。

不敢专己。

fū shèng rén zhī zhì,

夫圣人之智,

gù yǐ duō yǐ。

固已多矣。

qí suǒ shǒu zhě yuē,

其所守者约,

gù jǔ ér bì róng。

故举而必荣。

yú rén zhī zhì,

愚人之智,

gù yǐ shǎo yǐ,

固已少矣,

qí suǒ shì zhě duō,

其所事者多,

gù dòng ér bì qióng yǐ。

故动而必穷矣。

wú qǐ zhāng yí,

吴起、张仪,

zhì bù ruò kǒng mò,

智不若孔、墨,

ér zhēng wàn shèng zhī jūn,

而争万乘之君,

cǐ qí suǒ yǐ chē liè zhī jiě yě。

此其所以车裂支解也。

fū yǐ zhèng jiào huà zhě,

夫以正教化者,

yì ér bì chéng yǐ xié qiǎo shì zhě,

易而必成;以邪巧世者,

nán ér bì bài。

难而必败。

fán jiāng shè xíng lì qù yú tiān xià,

凡将设行立趣于天下,

shě qí yì chéng zhě,

舍其易成者,

ér cóng shì nán ér bì bài zhě,

而从事难而必败者,

yú huò zhī suǒ zhì yě。

愚惑之所致也。

fán cǐ liù fǎn zhě,

凡此六反者,

bù kě bù chá yě。

不可不察也。

biàn zhī wàn wù ér bù zhī rén dào,

遍知万物而不知人道,

bù kě wèi zhì biàn ài qún shēng ér bù ài rén lèi,

不可谓智;遍爱群生而不爱人类,

bù kě wèi rén。

不可谓仁。

rén zhě ài qí lèi yě,

仁者爱其类也,

zhì zhě bù kě huò yě。

智者不可惑也。

rén zhě suī zài duàn gē zhī zhōng,

仁者虽在断割之中,

qí suǒ bù rěn zhī sè kě jiàn yě。

其所不忍之色可见也。

zhì zhě suī fán nán zhī shì,

智者虽烦难之事,

qí bù àn zhī xiào kě jiàn yě。

其不暗之效可见也。

nèi shù fǎn qíng,

内恕反情,

xīn zhī suǒ yù,

心之所欲,

qí bù jiā zhū rén,

其不加诸人,

yóu jìn zhī yuǎn,

由近知远,

yóu jǐ zhī rén,

由己知人,

cǐ rén zhì zhī suǒ hé ér xíng yě。

此仁智之所合而行也。

xiǎo yǒu jiào ér dà yǒu cún yě,

小有教而大有存也,

xiǎo yǒu zhū ér dà yǒu níng yě,

小有诛而大有宁也,

wéi cè yǐn tuī ér xíng zhī,

唯恻隐推而行之,

cǐ zhì zhě zhī suǒ dú duàn yě。

此智者之所独断也。

gù rén zhì cuò,

故仁智错,

yǒu shí hé,

有时合,

hé zhě wèi zhèng,

合者为正,

cuò zhě wèi quán,

错者为权,

qí yì yī yě。

其义一也。

fǔ lì shǒu fǎ,

府吏守法,

jūn zhì yì,

君制义,

fǎ ér wú yì,

法而无义,

yì fǔ lì yě,

亦府吏也,

bù zú yǐ wéi zhèng。

不足以为政。

gēng zhī wèi shì yě láo,

耕之为事也劳,

zhī zhī wèi shì yě rǎo,

织之为事也扰,

rǎo láo zhī shì ér mín bù shě zhě,

扰劳之事而民不舍者,

zhī qí kě yǐ yī shí yě。

知其可以衣食也。

rén zhī qíng bù néng wú yī shí,

人之情不能无衣食,

yī shí zhī dào,

衣食之道,

bì shǐ yú gēng zhī,

必始于耕织,

wàn mín zhī suǒ gōng jiàn yě。

万民之所公见也。

wù zhī ruò gēng zhī zhě,

物之若耕织者,

shǐ chū shén láo,

始初甚劳,

zhōng bì lì yě。

终必利也。

zhòng yú rén zhī suǒ jiàn zhě guǎ,

众愚人之所见者寡,

shì kě quán zhě duō,

事可权者多,

yú zhī suǒ quán zhě shǎo,

愚之所权者少,

cǐ yú zhě zhī suǒ duō huàn yě。

此愚者之所多患也。

wù zhī kě bèi zhě,

物之可备者,

zhì zhě jǐn bèi zhī kě quán zhě,

智者尽备之;可权者,

jǐn quán zhī cǐ zhì zhě suǒ yǐ guǎ huàn yě。

尽权之;此智者所以寡患也。

gù zhì zhě xiān wǔ ér hòu hé,

故智者先忤而后合,

yú zhě shǐ yú lè ér zhōng yú āi。

愚者始于乐而终于哀。

jīn rì hé wéi ér róng hū dàn rì hé wéi ér yì hū cǐ yì yán yě。

今日何为而荣乎?旦日何为而义乎?此易言也。

jīn rì hé wéi ér yì,

今日何为而义,

dàn rì hé wéi ér róng,

旦日何为而荣,

cǐ nán zhī yě。

此难知也。

wèn gǔ shī yuē bái sù hé rú yuē gǎo rán。

问瞽师曰:“白素何如?”曰:“缟然。

yuē hēi hé ruò yuē hēi shén rán。

”曰:“黑何若?”曰:“<黑甚>然。

shòu bái hēi ér shì zhī,

”授白黑而示之,

zé bù chǔ yān。

则不处焉。

rén zhī shì bái hēi yǐ mù,

人之视白黑以目,

yán bái hēi yǐ kǒu,

言白黑以口,

gǔ shī yǒu yǐ yán bái hēi,

瞽师有以言白黑,

wú yǐ zhī bái hēi,

无以知白黑,

gù yán bái hēi yú rén tóng,

故言白黑与人同,

qí bié bái hēi yú rén yì。

其别白黑与人异。

rù xiào yú qīn,

入孝于亲,

chū zhōng yú jūn,

出忠于君,

wú yú zhì xián bù xiào,

无愚智贤不肖,

jiē zhī qí wèi yì yě,

皆知其为义也,

shǐ chén zhōng xiào xíng ér zhī suǒ chū zhě,

使陈忠孝行而知所出者,

xiān yǐ fán rén sī lǜ,

鲜矣!凡人思虑,

mò bù xiān yǐ wéi kě ér hòu xíng zhī,

莫不先以为可而后行之,

qí shì huò fēi,

其是或非,

cǐ yú zhì zhī suǒ yǐ yì。

此愚智之所以异。

fán rén zhī xìng,

凡人之性,

mò guì yú rén,

莫贵于仁,

mò jí yú zhì。

莫急于智。

rén yǐ wéi zhì,

仁以为质,

zhì yǐ xíng zhī,

智以行之,

liǎng zhě wèi běn,

两者为本,

ér jiā zhī yǐ yǒng lì biàn huì jié jí qú lù qiǎo mǐn chí lì cōng míng shěn chá,

而加之以勇力、辩慧、捷疾、劬录、巧敏、迟利、聪明、审察,

jǐn zhòng yì yě。

尽众益也。

shēn cái wèi xiū,

身材未修,

jì yì qū bèi,

伎艺曲备,

ér wú rén zhì yǐ wéi biǎo gàn,

而无仁智以为表干,

ér jiā zhī yǐ zhòng měi,

而加之以众美,

zé yì qí sǔn。

则益其损。

gù bù rén ér yǒu yǒng lì guǒ gǎn,

故不仁而有勇力果敢,

zé kuáng ér cāo lì jiàn bù zhì ér biàn huì huái gěi,

则狂而操利剑;不智而辩慧怀给,

zé qì jì ér bù shì。

则弃骥而不式。

suī yǒu cái néng,

虽有材能,

qí shī zhī bù dàng,

其施之不当,

qí chù zhī bù yí,

其处之不宜,

shì zú yǐ fǔ wěi shì fēi,

适足以辅伪饰非,

jì yì zhī zhòng,

伎艺之众,

bù rú qí guǎ yě。

不如其寡也。

gù yǒu yě xīn zhě,

故有野心者,

bù kě jiè biàn shì yǒu yú zhì zhě,

不可借便势;有愚质者,

bù kě yǔ lì qì。

不可与利器。

yú dé shuǐ ér yóu yān zé lè,

鱼得水而游焉则乐,

táng jué shuǐ hé,

唐决水涸,

zé wèi lóu yǐ suǒ shí。

则为蝼蚁所食。

yǒu zhǎng xiū qí dī fáng,

有掌修其堤防,

bǔ qí quē lòu,

补其缺漏,

zé yú dé ér lì zhī,

则鱼得而利之,

guó yǒu yǐ cún,

国有以存,

rén yǒu yǐ shēng。

人有以生。

guó zhī suǒ yǐ cún zhě,

国之所以存者,

rén yì shì yě rén zhī suǒ yǐ shēng zhě,

仁义是也;人之所以生者,

xíng shàn shì yě。

行善是也。

guó wú yì,

国无义,

suī dà bì wáng rén wú shàn zhì,

虽大必亡;人无善志,

suī yǒng bì shāng。

虽勇必伤。

zhì guó shàng shǐ bù dé yǔ yān。

治国上使不得与焉。

xiào yú fù mǔ,

孝于父母,

dì yú xiōng sǎo,

弟于兄嫂,

xìn yú péng yǒu,

信于朋友,

bù dé shàng lìng ér kě dé wèi yě。

不得上令而可得为也。

shì jǐ zhī suǒ de wèi,

释己之所得为,

ér zé yú qí suǒ bù dé zhì,

而责于其所不得制,

bèi yǐ。

悖矣。

shì chù bēi yǐn,

士处卑隐,

yù shàng dá,

欲上达,

bì xiān fǎn zhū jǐ。

必先反诸己。

shàng dá yǒu dào,

上达有道,

míng yù bù qǐ,

名誉不起,

ér bù néng shàng dá yǐ qǔ yù yǒu dào,

而不能上达矣;取誉有道,

bù xìn yú yǒu,

不信于友,

bù néng dé yù xìn yú yǒu yǒu dào,

不能得誉;信于友有道,

shì qīn bù shuō,

事亲不说,

bù xìn yú yǒu shuō qīn yǒu dào,

不信于友;说亲有道,

xiū shēn bù chéng,

修身不诚,

bù néng shì qīn yǐ chéng shēn yǒu dào,

不能事亲矣;诚身有道,

xīn bù zhuān yī,

心不专一,

bù néng zhuān chéng。

不能专诚。

dào zài yì ér qiú zhī nán,

道在易而求之难,

yàn zài jìn ér qiú zhī yuǎn,

验在近而求之远,

gù fú de yě。

故弗得也。

【淮南子 · 主术训】注释

暂无注译

网友完善【淮南子 · 主术训】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【淮南子 · 主术训】评析

暂无评析

网友完善【淮南子 · 主术训】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【淮南子 · 主术训】赏析

暂无赏析

网友完善【淮南子 · 主术训】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【淮南子 · 主术训】辑评

暂无辑评

网友完善【淮南子 · 主术训】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘安 - []

即淮南王。西汉宗室。高祖孙,淮南王刘子。文帝十六年袭父爵为淮南王。善为文辞,才思敏捷。吴楚七国反,曾谋响应,因国相反对而未遂。武帝即位,安暗整武备。元狩元年事败,举兵未成,旋自杀。宾客、大臣牵连被诛数千人。曾招致宾客方术之士作《鸿烈》,后称《淮南鸿烈》,亦称《淮南子》,《汉书·艺文志》列为杂家。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

淮南子 · 主术训|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘安 - 我爱学习网