我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

越人溺鼠_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-01 栏目:专题 投稿:温柔的彩虹

原文

鼠好夜窃粟。越人置粟于盎,鼠恣啮,且呼群类入焉。月余,粟且尽,主人患之。人教以术,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠复来,欣欣然入,不意咸溺死。

解释/注释/译文

注释
1。好:喜欢。
2。粟:谷子,小米。
3。盎:一种口小腹大的盛器。
4。焉:于之,在这里。
5。是:这。
6。且:将。
7。且:而且。
8。易:换。
9。咸:都。
10。意:意料。
11。恣:放肆、肆意、放任。
12。啮:吃,咬
13。术:方法。
14。然:……的样子。
15。主人患之:主人对这件事感到忧虑
16。乃以糠易粟:(主人)就使用糠换掉粟
17。不意:不料没想到。
翻译
老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的容器里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。到了月底,粮食已经不多了,主人十分担心,有一个人告诉他一个办法,于是他就把容器里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠皮浮盖在水面上。到了晚上,老鼠又来了,(他们)高兴地跳进去,结果全部被淹死。
注释
1. 昔:从前,过去。
2. 隋侯:分封在隋地的一个诸侯国君。
3.使:出使。
4.齐:齐国。
5.宛转:指身子扭曲,显得痛苦的样子。
6.持:拿。
7.曩(nǎng):以前,先前。
8. 蒙:受。
9.哀:可怜,怜悯。
10. 夕:夜晚。
11.且:一边。
12.今:现在。
13.酬:答谢,报答。
14.却:推辞。
15.及:等到。
16.旦:天亮,早晨。
17.见:看到。
18.以:用。
19.因:出于...的原因
20.路行:走过...的路边
译文
从前,分封在隋地的一个诸侯国君出使齐国,路过深水的沙滩边,他看见了一条小蛇,在沙滩上痛苦地扭曲身子,头部受伤流血。隋侯怜悯它,下马用马鞭将它拨入水中。一夜,隋侯梦见一个山中的孩子拿着宝珠,见到隋侯,他边拜边说:“当初我蒙受你的大恩大德,救了我使我得以生存,现在我用宝珠来报答你,请不要推却。”到了早晨,隋侯看到床头有一颗宝珠,光辉灿烂耀人眼睛,世称为“隋侯珠”,是世上少有的珍品。

相关推荐:

赵伯公肥大_原文_翻译-李昉

大龙湫记_原文_翻译-无名氏

谢小娥传_原文_翻译-李昉

魏豹田儋韩王信传_原文_翻译-班固

孔戣传_原文_翻译-欧阳修