我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

杜苍略先生墓志铭_原文_翻译-方苞

发布时间:2011-02-07 栏目:专题 投稿:甜蜜的小蝴蝶

原文

先生姓杜氏,讳岕1,字苍略,号望山。湖广黄冈人2。明季为诸生。与兄浚避乱居金陵3,即世所称茶村先生也。二先生行身略同而趣各异4。茶村先生峻廉隅5,孤特自遂6,遇名贵人,必以气折之7;于众人.未尝接语言,用此丛忌嫉8。然名在天下,诗每出,远近争传诵之。先生则退然一同于众人9,所著诗歌古文,虽弟子弗示也10。方壮丧妻,遂不复娶。所居室漏且穿11,木榻,敝惟,数十年未尝易,室中终岁不扫除。有子,教授里巷间。窭艰12,每日中不得食13,男女啼号。客至,无水浆,意色间无几微不自适者14。间过戚友15,坐有盛衣冠者16,即默默去之。行于途,尝避人,不中道与人语17,虽儿童、厮舆18,惟恐有伤也。初,余大父与先生善19,先君子嗣从游20,苞与兄百川亦获侍焉21。先生中岁道仆22,遂跛,而好游,非雨雪,常独行,徘徊墟莽间。先君子暨苞兄弟,暇则追随,寻花莳23,玩景光,藉草而坐24,相视而嘻,冲然若有以自得25,而忘身世之有系牵也。辛未、壬申间26,苞兄弟客游燕、齐27,先生悄然不怡28,每语先君子曰:“吾思二子,亦为君惜之。”先生生于明万历丁已四月初九日29,卒于康熙癸酉七月十九日30,年七十有七,后茶村先生凡七年。而得年同31。所著《望山集》藏于家。其子掞以某年月日卜葬某乡某原32,来征辞。铭曰:蔽其光33,中不息也34;虚而委蛇35,与时适也36;古之人与37?此其的也38。

解释/注释/译文

这篇墓志铭的写作有两大难处:一是措辞要极有分寸,才能恰当地表现长幼亲疏关系;二是叙事既要“实征”,准确地写出墓主作为遗民的气节和品格,又不触犯“文字狱”的禁忌。为此,作者采用追怀亲旧式的口吻,从叙述人物的生活琐事的角度入手,着力写出仕苍略蔑视权贵、安贫乐道的处世态度:“退然一同于众人,所著诗歌古文,虽子弟弗示也。方壮丧妻,遂不复娶。所居室漏且穿,木榻敝帷,数十年未尝易,室中终岁不扫除。有子教授里巷问,窭艰,每日中不得食,男女啼号。客至,无水浆,意色间无几微不自适者。间过戚友,坐有盛衣冠者,即默默去之。”虽跛脚,而好游览,“非雨雪,常独行,徘徊墟莽间”,偕方苞父子“寻花莳,玩景光,藉草而坐,相视而嘻,冲然若有以自得,而忘身世之有系牵也”。这种安贫乐道、蔑视权贵、浪迹山水的生活态度正是明代遗民们抵制新王朝统治的一种极端心态的反映,传达出他们在严重的失望中的切肤之痛楚和无可奈何的内在心声。这种对立情绪,有时还会从一些具体的事件中流露出来,当他得知方苞兄弟北游京师以营仕途寸,便十分婉惜地对方仲舒说:“吾思二子,亦为君惜之”,这种“悄然不怡”的态度,无疑正是他强烈民族情绪的反映。但文章不直写,而以这种委婉的笔法传达出来,就使上述两大难点得以迎刃而解。而结尾的铭辞则恰当准确地将人物的品馅气节概括了出来:“蔽其光中不息也,虚而委蛇与时适也,古之人欤此其的也”。这又以感喟的口气,画龙点睛式地进一步暗示出作品深刻的思想内涵。
墓志铭既是“文章”,也就特别讲究表达方法。杜苍略是位放浪形骸而又安贫乐道的人,他的不满现实有自己独特的表现方式,而这又反映着人物鲜明的性格特征。为了突出这一点,文章始终注意拿他和其兄茶村先生杜濬相比较,借其兄的渲泄外露,来映衬他的谦和旷达而内心又充满强烈的民族情绪,两人性格回升而气节相同,一宾一主,相得益彰,将人物的特点与气质表现得非常鲜明。
这篇文章自始至终几乎都是用的写意的笔法,化实为虚,重在传神,而不在乎对人物事迹的具体细致的描绘。这和他的力主“雅洁”有关系;和他议论文的“以空议相演”,“舍事实而就空文”(刘师培《论近世文学之变迁》)的笔法也一脉相通。他虽然上摹归有光的古文,但大多数文章却都不似归氏古文以琐细之笔,达侧隐之惰,而更趋向于在简洁的言辞中传达出人物的神情。这一点,便和后来的刘大櫆不同而近于姚鼐。
这篇文章采用了对比手法,用茶村的行径、志趣与先生相对比,突出先生谦退、恬静、不求名利、与世无争的性格。语言简洁,形象生动,风格飘逸。字里行间,流露着对杜先生的钦慕之情。
《记寻大龙湫瀑布》是清代文学家方苞创作的一篇散文。这篇散文以“寻大龙湫瀑布”为线索,由按图记到问众僧,继而鲍甥寻,乘舆寻,老僧引,从中可见作者寻找大龙湫瀑布费尽了周折。结尾缘事明理,从“寻大龙湫瀑布”之行联想到孔、孟、程、朱的学问在当今流行的原因,从而丰富了文章的社会内涵。这篇文章结枃谨严,虚实精当,风格雅洁,叙事不失生动。
这篇游记写于乾隆八年(1743年)八月。是作者同鲍侄游览大龙湫后,为记述游览大龙湫瀑布的经过而创作的一篇游记散文。

相关推荐:

高祖本纪_原文_翻译-司马迁

美人赋_原文_翻译-司马相如

南越列传_原文_翻译-司马迁

崔挺传_原文_翻译-魏收

混水摸鱼_原文_翻译-无名氏