我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

李洪信传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:踏实的朋友

原文

李洪信,并州晋阳人,汉圣太后弟也。后弟六人,洪信居长,少善骑射。后唐明宗在藩时,隶帐下,及即位,爱将朱弘实总领捧圣军,弘实擢洪信为爪牙,渐迁小校。应顺中,潞王举兵,少帝弘实而东奔,捧圣军数百从行,洪信预焉。及次卫州少帝与晋高祖遇因有疑贰谋害晋祖其从兵皆乱时汉祖方护晋祖洪信以兵应之获免。清泰中,又为雍王重美牙校。晋初,为兴顺左厢都指挥使。汉祖统禁军,迁镇太原,奏隶麾下。汉祖领陈州刺史、左护圣左厢都指挥使,俄加岳州防御使。从汉祖降邺,以警扈之劳,授侍卫马军都指挥使、领武信军节度。乾佑中,以群小用事,心怀忧惧,白太后求解军职,出为镇宁军节度。岁余,迁保义军节度。初,杨邪以元从功臣为方镇者不谙政务,令三司择军将分补诸镇都押牙、孔目官,或恃以朝选,藩帅难制。洪信闻内难,即召马步军都校聂召,奉国军校杨德、王建、黄全武、杨进、翟本,右牙都校任温武,护圣都校康审澄及判官路涛、掌书记张洞、都押牙杨昭勍、孔目官魏守恭,悉杀之,诬奏谋逆。周广顺初,加同平章事。洪信常以此妄杀自歉,及革命,内不自安。周祖犹以汉太后之故,移镇京兆。本城兵不满千,王峻西征至陕州,以援晋州为辞,又取去数百人。及刘崇北遁,遣禁兵千余屯京兆,洪信益惧,即请入朝,恳辞藩镇,拜左武卫上将军。世宗即位,迁左骁卫上将军。显德五年,改右龙武军统军,从世宗北征,为合流口部署。乾德五年,改左骁卫上将军。开宝五年请老,以本官致仕。八年,卒,年七十四。

解释/注释/译文

李洪信,并州晋阳人,是汉圣太后的弟弟。汉圣太后有六个弟弟,洪信是最年长的,洪信年轻时善于骑射。后唐明宗在藩镇时,洪信隶属帐下,等到后唐明宗即位,他的爱将朱弘实总领捧圣军,弘实提拔洪信为得力帮手,逐渐升迁至小校。应顺年间,潞王率军造反,少帝和弘实向东逃难,数百捧圣军跟从,洪信参预其间。等到驻扎在卫州,少帝与晋高祖相遇,因怀疑晋高祖有贰心,谋害晋祖,跟从晋祖的军队大乱。当时汉祖正保护晋祖,洪信率兵响应,晋祖得以获免。清泰年间,又做了雍王重美的牙校。
晋初,洪信做兴顺左厢都指挥使。汉祖统率禁军,后来被调镇守太原,洪信上奏隶属汉祖麾下。汉祖领陈州刺史、左护圣左厢都指挥使,不久又加封岳州防御使。洪信跟从汉祖攻下邺城,因为警戒扈驾的功劳,被授予侍卫马军都指挥使、领武信军节度。
乾佑年间,因为朝中小人当权,李洪信心怀担忧和恐惧,禀告太后请求解除军职,离开京城做镇宁军节度。一年多,又调任保义军节度。当初,杨邠认为那些自始跟随镇守边镇的功臣不熟悉政务,让三司选拔军将分别补充各藩镇的都押牙、孔目官,有的依仗是朝廷选定的,藩帅很难控制。洪信听说朝廷有难处,就召马步军都校聂召,奉国军校杨德、王建、黄全武、杨选、翟本,右牙都校任温武,护圣都校康审澄及判官路涛、掌书记张洞、都押牙杨昭勍、孔目官魏守恭,将他们全都杀死,上奏诬陷他们谋逆。
周广顺初年,任命他为同平章事。李共信常常因为这样的滋杀无辜内心歉疚,等到改朝换代,他的内心更加不安。周祖还因为汉太后的缘故,调李洪信镇守京兆。本城兵不满,王峻西征至陕州,以援助晋州为借口,又调走数百人。等到刘崇向北遁逃,周祖调遣禁兵千余屯扎京兆,洪信更加害怕,就请求入朝,诚恳推辞藩镇职务,被任命为左武卫上将军。世宗即位,又升迁为左骁卫上将军。显德五年,改任为右龙武军统军,跟从世宗北征,做合流口部署。
乾德五年,改任左骁卫上将军。开宝五年请求告老还乡,在本官任上退休。乾德八年,去世,终年七十四岁。
张存,字诚之,是冀州人。考中进士,担任安肃军判官。天禧年间,皇帝下诏要求铨司以身言书判选拔官员,仅录取了两个,张存被选中了。担任大名府朝城县令,寇准是太守,对他非常赏识。御史中丞王曙屡次举荐他担任殿中侍御史,升为侍御史。宋仁宗最初亲政,停止了让百官转对的制度,张存请求恢复它。又说:“以前曹修古等人一同忤逆圣旨被罢官,布衣林献可因为呈上封事而被流放到险恶的地方,我担心从今以后,忠诚正直的言论,与那些关于治乱安危的策略,就会隐藏起来无法抵达陛下耳中。”于是引用周昌、辛毗的事例,以使皇帝明白过来。宋朝边境开战,他以天章阁待制的身份担任陕西都转运使。黄德和诬陷刘平的时候,张存上奏说:“刘平与敌人作战,从早到晚,我们伤亡的与敌方伤亡的数目相当,因为德和引兵后退,以致打了败仗。当时敌人的气焰很嚣张,如果不是刘平奋勇搏杀,那形势一定不能挡住敌人;延州是一座孤城,如果不是刘平解围,那城一定不能守住。他牺牲在战场上,却不幸又被谗言和奸人所困扰,边防的臣子恐怕从此不再有为守节而死的了。”朝廷采纳了他的意见,这才派遣文彦博查问惩办,因此刘平得到昭雪,而黄德和被处死。元昊想要归附,商议的人依然坚持攻打讨伐的策略。张存建言,说:“战争不停止,百姓疲惫不堪。敌人既然有了悔过之心,尽管其名号还不正当,也很应当笼络控制他。”升任龙图阁直学士,担任延州知州。因为母亲年老害怕远行,转调到泽州,回京后又做了待制。契丹与元昊结为婚姻关系,阴谋互相支援,就聚兵到塞上而求取关南的土地。张存说:“黄河以北的城池很长时间没有整治,应当对此留心。”于是让他担任都运使,在各州全都建城修城。入京担任开封府知府,又出使黄河以北。王则造反,他因为没有发觉,降职做汀州知州。很久以后,以吏部侍郎退休。张存天性孝顺友爱,曾管理蜀郡,得到奇异的缯文锦回来,他全都放在大堂上,任凭兄弟们挑选并取走。他收录照顾本宗的亲属,给穷困的女子、寡妇办婚事,不让一个人没有安身之处。平时在家,不端正衣冠不见子孙。举办宴会接待宾朋,他整天垂足正襟危坐,不曾歪过身子。枣强县河流决口,洪水直逼冀城,有人劝他转移到其他地方,他说:“我的家,是大家都观望着的,如果轻举妄动,让全州的官吏百姓靠什么来安定自己?”最终也没有转移。去世时八十八岁,谥号恭安。

相关推荐:

说京师翠微山_原文_翻译-龚自珍

陈万年传_原文_翻译-班固

王方庆传_原文_翻译-刘昫

张释之执法_原文_翻译-无名氏

司马光《涑水纪闻》原文及翻译