我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

王元章砍神像_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-15 栏目:专题 投稿:魁梧的野狼

原文

绍兴王元章,国初名士,所居与一神庙近,炊缺薪,则斫神像炊之。一邻家事神惟谨。遇元章毁像,辄刻木补之。如是者三四。然元章家人岁无恙,而邻之妻子孥时病。一日,召巫降神,诘神云:“彼屡毁神,神不责;吾辄为新之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝无刻木补之,像何从而炊?”自是,其人不复补像,而庙遂废。

解释/注释/译文

注释
1。绍兴:今浙江绍兴市。
2。王元章:即王冕,他字元章。
3。国初:元朝初年。
4。切:靠。
5。辄:总是。
6。恙:伤害。
7。孥:儿女。
8。巫:装神弄鬼的巫婆。
9。诘:责问。
10。云:说。
11。彼:第三人称代词,他。
12。作:(脸色)改变。
13。斫:砍。
译文
绍兴的王元章是元朝初年的名士,他居住在一神庙的附近,他家里做饭缺少柴薪,他就砍神像(用来)做饭。他的一个邻家对神像很敬重,在王元章毁像后,又用木头雕刻后修补好了缺损的部分。这样的事他做过三四次。然而王元章的家人没生病,而这个邻居妻子和儿女经常生病。一日,这个邻居召来巫师降神,责问神说:“王元章屡次毁坏神像,神像没有责难于他;我总是替神像补上新的(神像),神反而不保佑我,这是为什么?”巫婆生气地说:“你不用木头雕刻后修补神像,神像怎么会被人用来烧饭呢?”从这以后,这个邻居不再为神像修补,这座庙逐渐就荒废了。
注释
①上:指唐太宗李世民。
②西域:汉代以后对玉门关以西地区的总称。
③贾:商人。
④受赇抵法:受赇,收贿赂。抵法,触犯了法律。
⑤徇:以身从物叫徇,也就是舍身地追求某种思想、感情、欲望等。
⑥魏征:唐初政治家。字玄成,馆陶人。为太宗先后陈谏二百余事。
⑩鲁哀公:春秋时鲁国国君。公元前468年秋天,鲁哀公被鲁国大夫三恒(孟孙、叔孙、季孙三家贵族)赶出国外。
⑦昔:从前
⑧是:这。
⑨公辈:你们。
⑩庶:差不多。
⑪西域:汉代以后对玉门关以西地区的总
译文
皇上对侍臣说:“朕听闻西域有个商人,得到一颗无价的宝珠,就剖开自己的肚子,把宝珠藏在里面,(因而丢了性命)有这回事吗?”侍臣回答说:“是有这么回事。”皇上说:“人们都知道,嘲笑这个商人爱惜宝珠而不爱惜身体,但有的官员因贪赃受贿而受法律制裁(丧命),和有的皇帝因放纵奢欲而亡国的,与那个胡商的可笑行为有什么两样呢?”魏征说:“从前鲁哀公对孔子说:‘有个健忘的人,搬家而遗忘了妻子’。孔子说:‘还有健忘得更严重的呢:桀、纣把自己都忘了。’也和这个事是一样啊。”皇上说“是啊,我和你们应该同心合力地互相帮助,希望能够避免被他人所讥笑啊!”

相关推荐:

王郎传_原文_翻译-陈寿

修改一法_原文_翻译-无名氏

季梁谏追楚师_原文_翻译-左丘明

惠帝纪_原文_翻译-班固

李抱真传_原文_翻译-刘昫