我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

李充嗣传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-18 栏目:专题 投稿:开朗的小蜜蜂

原文

李充嗣,字士修,内江人。给事中蕃孙也。登成化二十三年进士,改庶吉士。弘治初,授户部主事。以从父临安为郎中,改刑部。坐累,谪岳州通判。久之,移随州知州,擢陕西佥事,历云南按察使。正德九年,举治行卓异,累迁右副都御史,巡抚河南。岁大馑,请发帑金移粟振之,时流民多聚开封,令煮糜哺之。逾月,资遣还乡。初,镇守中官廖堂党于刘瑾,假进贡名,要求百端,继者以为常。充嗣言:“近中官进贡,有古铜器、窑变盆、黄鹰、角鹰、锦鸡、走狗诸物,皆借名科敛。外又有拜见银、须知银及侵扣驿传快手月钱、河夫歇役之属,无虑①十余事,苛派动数十万。其左右用事者,又私于境内抑买杂物,擅榷商贾货利。乞严行禁绝。”诏但禁下人科取而已。十二年移抚应天诸府。宁王宸濠反,充嗣谓尚书乔宇曰:“都城守御属于公,畿辅则充嗣任之。”乃自将精兵万人,西屯采石。遣使入安庆城中,令指挥杨锐等坚守。传檄部内,声言京边兵十万旦夕至,趣供饷,以绐贼。贼果疑惧。事定,兵部及巡按御史胡洁言其功。时已就进户部右侍郎,乃赐敕嘉劳。有建议修苏、松水利者,进充嗣工部尚书兼领水利事。未几,世宗嗣位,遣工部郎林文霈、颜如翙佐之。开白茅港,疏吴淞江,六阅月而讫工。语详《河渠志》。嘉靖元年论平宸濠功,加太子少保。苏、松白粮输内府。正德时骤增内使五千人,粮亦加十三万石。帝用充嗣言减从故额又请常赋外尽蠲岁办之浮额者内府征收监以科道官毋纵内臣苛索帝俱从之寻改南京兵部尚书。七年致仕,卒。诏赠太子太保,谥康和。

解释/注释/译文

李充嗣,字士修,是内江人。是给事中李蕃的孙子。考中成化二十三年进士,改任庶吉士。弘治初年,被授予户部主事。因叔父李临安是户部郎中,改任刑部。受牵连定罪,被贬为岳州通判。很久后,又改任随州知州,提升为陕西佥事,历任云南按察使。
正德九年,因政绩显著被举荐,多次升迁至右副都御史,并任河南巡抚。年成大灾,李充嗣请求拨发库银,运来粮食赈济灾民,当时流亡的百姓多聚集在开封,他命人煮粥给他们吃。过了一个月,又给钱遣送他们还乡。当初,镇守宦官廖堂与刘瑾结党,假借进贡的名义,百般索求,接任者以此为常事。李充嗣説:“近来宦官进贡,有古铜器、窑变盆、黄鹰、角鹰、锦鸡、猎狗等物,都是借名征收。另外又有拜见银、须知银以及侵占克扣驿站差役月钱、河工歇工钱之类,大约有十多种,苛酷摊派动辄几十万。他们左右办事的人,又私自在境内贱买东西,擅自征收商人税利。请求严行禁止。”朝廷下诏只是禁止宦官手下的人征收索取罢了。
正德十二年改任应天各府巡抚。宁王朱宸濠造反,李充嗣对尚书乔宇说:“都城的守卫防御交给您,京城附近地区(的防卫)则由我来承担。”于是亲自率领精兵一万人,向西驻扎在采石矶。派人进入安庆城中,命令指挥杨锐等人固守。在辖区内传令,扬言京军和边防部队十万人很快赶到,催促供给粮饷,来欺骗反贼。反贼果真疑虑畏惧。反叛平定后,兵部及巡按御史胡洁上报他的功劳。当时他已进升户部右侍郎,于是赐予诏书嘉许慰劳。有人建议兴修苏、松水利,朝廷进升李充嗣为工部尚书并兼管水利事务。不久,世宗继位,派工部侍郎林文霈、颜如翙协助他。开掘白茅港,疏浚吴淞江,经过六个月后完工。记载详见《河渠志》。
嘉靖元年,论列平定朱宸濠的功劳,加封(李充嗣)为太子少保。苏、松两地的粮食输送到内府。正德时迅速增加内使五千人,粮食也增加十三万石。皇帝采纳了李充嗣的进言,减少到原来的数额。又请求在常规赋税外完全免除每年为采办而征收的多余数额,由内府征收,用科道官监督,不要放纵内臣苛酷地勒索。皇帝都听从了他的建议。不久改任南京兵部尚书。嘉靖七年退休,去世。朝廷下诏追赠太子太保,谥号康和。
郑晓,字窒甫,海盐人。嘉靖元年(1522)考中乡试第一名,第二年考中进士,授予职方主事。他每天翻阅过去的公文,全部了解天下险要关塞,兵马虚实、强弱的情况。尚书金献民嘱托他撰写《九边图志》,人们争相传抄。张孚敬执掌朝政,器重他,想改任他为翰林和谏官,郑晓都不答应。父亲去世,他回家守丧,很久没被起用。
许讃担任礼部尚书,把他调入吏部,任考功郎中。夏言被罢相后,世宗恨言官们没检举弹劾他,下诏考察他们决定去留。大学士严嵩趁机想排除自己不喜欢的人,可是郑晓却革除乔佑等十三个人,大多是严嵩所看重的。严嵩非常恨郑晓,调他为文选郎中。严嵩想任用赵文华为考功郎中,郑晓对许讃说:“过去黄祯任文选郎中,调李开先为考功郎中,他们都是山东人,皇上下诏不同意。现在调文华来,我只好让位了。”许讃为此拒绝了严嵩。严嵩更加生气了,贬郑晓为和州同知。逐渐升迁为太仆丞,历任南京太常卿。召入朝廷任刑部右侍郎。
不久改任兵部,兼副都御史总督漕运。大江南北都受倭寇侵扰,漕船差不多都受阻。郑晓请求拨发库银数十万两,建造战船,修筑城堡,操练兵将,囤积粮草。皇帝下诏听从了他。中国的奸诈百姓因倭寇的贿赂得利,多与他们勾结,通州人顾表尤其残忍狡黠,替倭寇做向导。因此倭寇的营寨都占据要害,完全掌握官兵的虚实。郑晓悬重赏捕杀了顾表。招募勇猛强悍的盐客当兵,增设泰州海防副使,修筑瓜洲城,在庙湾、麻洋、云梯等出海口都增派兵力设立瞭望台。于是在通州打败倭寇,连续在如皋、海门打败他们,在吕泗袭击倭寇的军队,把他们围困在狼山,前后斩杀九百多人,倭寇败逃而去。叙录功劳,郑晓两次增加俸禄,三次被赏赐银两丝绸。
不久被召为吏部左侍郎,升为南京吏部尚书。皇帝因为郑晓懂得军事,改任他为右都御史协助办理军事。不久任命他为刑部尚书。俺答围困大同,形势紧急,皇帝命令兵部尚书杨博前去督率大军,于是用郑晓代理兵部尚书。郑晓上书说:“现今战事正紧急,可是所挑选出来听候调遣的三万五千京军,竟然命令他们服役做工,用什么来准备作战防守呢?请让他们回到军营。”皇帝立即听从了他的意见。
郑晓精通经学,熟悉国家典章制度,当时声望很高。但是被权贵压制,抱负不能完全施展。回乡后,他戴方巾穿布衣和家乡父老交游相处,见到他的人不知道他是显贵之人。死后,儿子郑履淳等向朝廷申诉他抗击倭寇的功劳,皇帝下诏恢复了他的官职。隆庆初年,追赠太子少保,谥号端简。

相关推荐:

捕蛇者说_原文_翻译-柳宗元

严先生祠堂记_原文_翻译-范仲淹

墨池记_原文_翻译-曾巩

于敏中传_原文_翻译-赵尔巽

《后汉书·伏隆传》原文及翻译

推荐专题内容
我爱学习网微信
我爱学习网微信