我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【眼儿媚 · 中元夜有感】

纳兰性德 - []

手写香台金字经,惟愿结来。莲漏转,杨枝露滴,想鉴微诚。

欲知奉倩神伤极,凭诉与秋擎。西不管,一池萍,几点荷灯。

【眼儿媚 · 中元夜有感】翻译文

我亲手用金泥抄写佛经,祈祷来能再与你结缘。莲形的更漏转动着,时间就这样一点点过去,夜已将尽,杨柳枝滴落冰凉的露。我又抄写了一夜的经文,佛祖应该知晓我的诚意了吧。

我为你伤心已极,而这些伤心,唯有说给自己听。上孤单单漂着浮萍与几盏荷灯,西却毫不怜惜地吹了过去。

网友完善【眼儿媚 · 中元夜有感】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【眼儿媚 · 中元夜有感】拼音版/注音版

yǎn ér mèi zhōng yuán yè yǒu gǎn。

眼儿媚 · 中元夜有感。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

shǒu xiě xiāng tái jīn zì jīng,

手写香台金字经,

wéi yuàn jié lái shēng。

惟愿结来生。

lián huā lòu zhuǎn,

莲花漏转,

yáng zhī lù dī,

杨枝露滴,

xiǎng jiàn wēi chéng。

想鉴微诚。

yù zhī fèng qiàn shén shāng jí,

欲知奉倩神伤极,

píng sù yǔ qiū qíng。

凭诉与秋擎。

xī fēng bù guǎn,

西风不管,

yī chí píng shuǐ,

一池萍水,

jǐ diǎn hé dēng。

几点荷灯。

【眼儿媚 · 中元夜有感】注释

眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。中元:指农历七十五日。旧俗民间于此日有祭祀亡故亲人的活动,是日于上放荷灯,以奠亡灵。

中元:指农历七十五日。旧俗民间于此日有祭祀亡故亲人的活动,是日于上放荷灯,以奠亡灵。道观作斋醮,僧寺作盂兰盆会,唐·韩鄂《岁华纪丽·中元》:“道门宝盖,献在中元。释氏兰盆,盛于此日。”

香台:佛殿之别称,即烧香之台。《维摩诘经》:“有国名众香,悉以香作亭台楼榭。”

金字经:佛经。《南史·何敬容传》:“大同元年三,武帝幸同泰寺,讲金字三惠经。”唐·元稹《清都夜境》:“闲开蕊珠殿,暗阅金字经。”

“手写香台金字经,惟愿结来。”句:谓亲手写佛经,为的是乞求与亡故的爱妻再结来

漏:古代一种计时器。唐·李肇《唐国史补》:“初,惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状,置盆之上,底孔漏,半之则沉。每昼夜十二沉,为行道之节,虽冬夏,云阴黑,亦无差也。”

杨枝:杨柳之枝条。又,指佛语“扬枝”,即喻指能使万物复苏的甘露。《晋书·佛图澄传》谓石勒“爱子斌暴病,……乃告澄。澄取杨枝沾,洒而咒之,就执斌手曰:‘可起矣!’因此遂苏。”

鉴:审察、辨明。

“莲漏转,杨枝露滴,想鉴微诚。”句:意谓想默数着漏滴、露滴来表明我的心意是否真诚。

凭诉:即凭说,辨明之证据。

秋擎:指所放之荷灯。

“欲知奉倩神伤极,凭诉与秋擎。”句:意谓想要知道我供奉神明,又伤心至极的心情,惟有这秋日里的荷灯可以证明了。

网友完善【眼儿媚 · 中元夜有感】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【眼儿媚 · 中元夜有感】评析

《眼儿媚·中元夜有感》是清代词人纳兰性德在中元节创作的一首词。词之上阕,纳兰想尽种种办法,想让自己的精诚感动神明。词之下阕,从沉溺转入惑溺,从内景转人到外景。该词反映的是比离更痛苦的别,词人通过写景及用典,动形象地表达了自己对妻子卢氏的怀念之情。

网友完善【眼儿媚 · 中元夜有感】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【眼儿媚 · 中元夜有感】赏析

纳兰作此词时卢氏刚亡故不久,又正值祭祀之日,近年陪伴之人,恍然竟成吊唁之人,怎能不泪零。伤怀处,亲手用金泥抄写金字经,即佛经,一遍一遍,虔诚写那经文,絮絮地祈求,唯愿来,还能与其再续今之缘,再结连理。要知自妻子卢氏亡故以后,纳兰对佛学的研究愈加痴迷。也难怪,困于情伤,痛于,自会萌了净化、自慰之心。痴情无奈,苦困相思,只能反复苦写不停,企盼那来世之缘,精诚所至。

“莲漏转,杨枝露滴,想鉴微诚”两个典故,取自佛家之说,深刻了心意实诚,让人感动不已。莲漏是古时计时器之一,一点一滴,日复一日,纳兰诚心的祈望,正似这漏滴点点,掷地有声的不是他的清泪,而是深情款款。杨枝喻指的则是能使万物复苏的甘露。《晋书》中流传下的典故说,石勒之子石斌暴病而终,石勒请来的高僧用杨枝蘸滴在他儿子身上,这甘露竟真的使石斌还。这里表达的是深切的愿望,即便是之遥,痴心不改。

欲说还休,对那佛堂之中的神明诉说:要知道我诚心供奉,伤痛之至,浮在秋上的荷灯,自能证明我的痴情我的诚挚。——言语之中,似有万千愁绪,不被理解,只能观景寻找依托之物。想象那场景,渺小的荷灯浮于苍茫的秋上,微光寂寥,正似纳兰心中,此时百感交集,踌躇万千。这相思,这离愁,这回忆,又有何用,故人不再,上人间,何似当年。

最后一句,更是让人悲恸万分。“不管”一词,读来备感西无情。“一池萍,几点荷灯”,又甚是孤寂。又让人想到“萍相逢”,“萍”是上漂浮不定的浮萍。看秋为那一池“萍”,纳兰又暗比自己是无根之萍,只得飘荡于这无边的惆怅中。爱人已故,自己惟似漂泊客。

全词围绕着中元节特有的习俗落笔,只在词的末尾摹景,用西的无情反衬出自己悼念亡妻的深情,使自己所抒发的悲痛之情更加厚重深浓。

网友完善【眼儿媚 · 中元夜有感】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【眼儿媚 · 中元夜有感】辑评

首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:旧俗中元节是祭祀亡灵的时候,作者于此时又痛苦地怀念起已故的妻子,于是发之为词,不胜悲悼。词围绕着中元节特有之习俗落笔,只在结处摹景,用西之无情反衬自己悼念亡妻的深情,使所抒之悲痛情感更浓厚深重。

网友完善【眼儿媚 · 中元夜有感】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

洲正黄旗人,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名性德,字容若,号饮、楞伽山人。于清顺治十一年十二十二日(西元一六五五年一十九日)。曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾祖姑孟古哲哲(金台石妹、清太祖妃、清太宗母)。父武英殿大学士纳兰明珠,母英亲王阿济格(多尔衮兄)女爱新觉罗氏。从祖妹康熙惠妃纳喇氏(金台石曾孙、明珠从弟索尔和女),从曾祖姑表姪胤禔(惠妃纳喇氏子)。康熙十年(西元一六七一年),时十七岁进太学。康熙十一年(西元一六七二年)中举,康熙十二年(西元一六七三年)中会试

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

眼儿媚 · 中元夜有感|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网