我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 司马迁
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】

司马迁 - []

孙子武者,齐人也。以兵法见于吴王阖庐。阖庐曰:“子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?”对曰:“可。”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。”于是许之,出宫中美女,得百八十人。孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队,皆令持戟。令之曰:“汝知而心与左右手背乎?”妇人曰:“知之。”孙子曰:“前,则视心;左,视左手;右,视右手;后,即视背。”妇人曰:“诺。”约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之。于是鼓之右,妇人大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也。”复三令五申而鼓之左,妇人复大笑。孙子曰:“约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不法者,吏士之罪也。”乃欲斩左右队。吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇。趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣。寡人非此二姬,食不甘味,愿勿斩也。”孙子曰:“臣既已受命为将,将在军,命有所不受。”遂斩队二人以徇。用其次为队,于是复鼓之。妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,无敢出声。于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴火犹可也。”吴王曰:“将军罢休就舍,寡人不愿下观。”孙子曰:“王徒其言,不能用其实。”于是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。西破强楚,入郢,北威齐晋,显名诸侯,孙子与有力焉。

孙武既,后百余岁有孙膑。膑阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈。于是孙子谓田忌曰:“弟重射,臣能令胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以之下驷与彼上驷,取上驷与彼中驷,取中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为师。

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑,膑辞谢曰:“刑余之人不可。”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控桊,救斗者不搏撠,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收獘于魏也。”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道陕,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰“庞涓于此树之下”。于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰“暮见火举而俱发”。庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显下,世传其兵法。

吴起者,卫人也,用兵。尝学于曾子,事鲁。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。与其母诀,啮臂而盟曰:“起不为卿相,不复入卫。”遂事曾子。居顷之,其母,起终不归。曾子薄之,而与起绝。起乃之鲁,学兵法以事鲁。鲁疑之,起杀妻以求将。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,而用起,则是弃卫。”鲁疑之,谢吴起。

吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何人哉?”李克曰:“起贪而色,然用兵司马穰苴不能过也。”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂于敌。吴公今又吮其子,妾不知其所矣。是以哭之。”

文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。由此观之,在德不在险。若不修德,舟中之人尽为敌国也。”武侯曰:“善。”

(即封)吴起为西河守,甚有声名。魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗田文。

田文既,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。因先与武侯言曰:“夫吴起贤人也,而侯之国小,又与强秦壤界,臣窃恐起之无留心也。”武侯即曰:“奈何?”因谓武侯曰:“试延以公主,起有留心则必受之。无留心则必辞矣。以此卜之。”因召吴起而与归,即令公主怒而轻。吴起见公主之贱也,则必辞。”于是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。武侯疑之而弗信也。吴起惧得罪,遂去,即之楚。

楚悼王素闻起贤,至则相楚。明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士。要在强兵,破驰说之言从横者。于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。诸侯患楚之强。故楚之贵戚尽欲害吴起。及悼王,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺吴起,并中悼王。悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗者七十余家。

太史公曰:世俗所称师旅,皆道孙子十三篇,吴起兵法,世多有,故弗论,论其行事所施设者。语曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行。”孙子筹策庞涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吴起说武侯以形势不德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其躯。悲夫!

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】翻译文

孙子字武,是齐国人。他以所著兵法求见于吴王阖闾。阖闾说:“您的十三篇我已全部拜读,可以试着为我操演一番吗?”孙子说“可以。”阖闾问:“可用妇女来操演吗?”孙子说:“可以。”于是答应孙子,选出宫中美女,共计一百八十人。孙子把她们分为两队,派王的宠姬二人担任两队的队,让她们全部持戟。命令她们说:“你们知道你们的心口、左手、右手和背的方向吗?”妇女们说:“知道。”孙子说:“前方是按心口所向,左方是按左手所向,右方是按右手所向,后方是按背所向。”妇女们说:“是。”规定宣布清楚,便陈设斧钺,当场重复了多遍。然后用鼓声指挥她们向右,妇女们大笑。孙子说:“规定不明,申说不够,这是将领的过错。”又重复了多遍,用鼓声指挥她们向左,妇女们又大笑。孙子说:“规定不明,申说不够,是将领的过错;已经讲清而仍不按规定来动作,就是队的过错了。”说着就要将左右两队的队斩首。吴王从台上观看,见爱姬将要被斩,大惊失色。急忙派使者下令说:“寡人已知道将军善于用兵了。但寡人若没有这两个爱姬,吃饭也不香甜,请不要斩首。”孙子说:“臣下既已受命为将,将在军中,国的命令有的可以不接受。”于是将队二人斩首示众。用地位在她们之下的人担任队,再次用鼓声指挥她们操练。妇女们向左向右向前向后,跪下起立,全都合乎要求,没有一个人敢出声。然后孙子派使者回报吴王说:“士兵已经阵容整齐,大王可下台观看,任凭大王想让她们干什么,哪怕是赴汤蹈火也可以。”吴王说:“将军请回客舍休息,寡人不愿下台观看。”孙子说:“大王只不过喜欢我书上的话,并不能采用其内容。”从此阖闾才知道孙子善于用兵,终于任他为将。吴国西击破强楚,攻入郢,北威齐、晋,扬名于诸侯,孙子在其中出了不少力。

孙膑传

孙武后,过了一百多年又有孙膑。孙膑出在阿城、鄄城一带,是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做事以后,当上了魏惠王的将军,但自认为才能比不上孙膑,便暗中派人把孙膑找来。孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己贤能,忌恨他,就假借罪名砍去他的双脚并施以墨刑,想使他埋没于世不为人知。

齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,进行游说。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌胜。比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。于是田忌把孙膑推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就把他当作老师。

后来魏国攻打赵国,赵国形势危急,向齐国求救。齐威王打算任用孙膑为主将,孙膑辞谢说:“受过酷刑的人,不能任主将。”于是就任命田忌做主将,孙膑做军师,坐在带蓬帐的车里,暗中谋划。田忌想要率领救兵直奔赵国,孙膑说:“想解开乱丝的人,不能紧握双拳拉硬扯;解救斗殴的人,不能卷进去胡乱搏击。要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就不得不自行解开。今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。你不率领军队火速向大梁挺进,占据它的交通要道,冲击它正当空虚的地方,魏国肯定会放弃赵国而回兵自救。这样,我们一举解救了赵国之围,而又可坐收魏国自行挫败的效果。”田忌听从了孙膑的意见。魏军果然离开邯郸回师,在桂陵地方交战,魏军被打得大败。

又过了十三年,魏国与赵国联合攻打韩国,韩国向齐国求救。齐国派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。魏将庞涓听到消息后,率军撤离韩国赶回魏国,但齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐军有怯懦的名声,善于指挥作战的将领,就要顺着事物发展的趋势加以引导。兵法上说,急行军百里与敌人争利的有可能损失上将军,急行军五十里与敌人争利的只有一半士兵能赶到。命令齐国军队进入魏国境内后先设十万个灶,过一设五万个灶,再过一设三万个灶。”庞涓行军三,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,进入魏国境内三,士兵已经逃跑了一大半。”于是丢下了他的步兵,只和他轻装精锐的骑兵日夜兼程地追击齐军。孙膑估计他的行程,黑应当赶到马陵。马陵道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,可以埋伏军队,孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上“庞涓于此树之下”。然后命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两旁,约定说“黑看见点着的火就万箭齐发”。庞涓果然当晚赶到砍去树皮的大树下,见到白木上写着字,就点火照树干上的字。还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,失去照应。庞涓自知无计可施,败局已定,就拔剑自刎,临说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。孙膑也因此名扬下,后世社会上流传着他的《兵法》。

吴起传

吴起是卫国人,善于用兵。曾经向曾子求学,奉事鲁国国。齐国的军队攻打鲁国,鲁想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁怀疑他。当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。鲁终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

鲁国就有人诋毁吴起说:“吴起为人,是猜疑残忍的。他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。’于是就拜曾子为师。不久,他母亲了,吴起最终还是没有回去奔丧。曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁。鲁怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”鲁怀疑吴起,疏远了吴起。

这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。文侯问李克说:“吴起这个人怎么样啊?”李克回答说:“吴起贪恋成名而爱女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。”于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。

吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎的粮食和士兵们同甘共苦。有个士兵了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就在敌人手里。今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候在什么地方,因此,我才哭他啊。”

魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁不贪,待人公平,能取得所有将士的欢心,就任命他担任西河地区的官,来抗拒秦国和韩国。

魏文侯后,吴起奉事他的儿子魏武侯。武侯泛舟黄河顺流而下,船到半途,回过头来对吴起说:“山川是此的险要、壮美哟,这是魏国的瑰宝啊!”吴起回答说:“国家政权的稳固,在于施德于民,而不在于地理形势的险要。从前三苗氏左临洞庭湖,右濒彭蠡泽,因为它不修德行,不讲信义,所以夏禹能灭掉它。夏桀的领土,左临黄河、济,右靠泰山、华山,伊阙山在它的南边,羊肠坂在它的北。因为他不施仁政,所以商汤放逐了他。殷纣的领土,左边有孟门山,右边有太行山,常山在它的北边,黄河流经它的南,因为他不施仁德,武王把他杀了。由此看来,政权稳固在于给百姓施以恩德,不在于地理形势的险要。果您不施恩德,即便同乘一条船的人也会变成您的仇敌啊!”武侯回答说:“讲的。”

吴起做西河守,取得了很高的声望。魏国设置了相位,任命田文做国相。吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“统率三军,让士兵乐意为国去战,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁?”田文说:“不您。”吴起说:“管理文武百官,让百姓亲附,充实府库的储备,您和我比,谁行?”田文说:“不您。”吴起说:“拒守西河而秦国的军队不敢向东侵犯,韩国、赵国服从归顺,您和我比,谁能?”田文说:“不您。”吴起说:“这几方您都不我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?”田文说:“国还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?”吴起沉默了许久,然后说:“应该托付给您啊。”田文说:“这就是我的职位比您高的原因啊。”吴起这才明白在这方田文。

田文后,公叔出任国相,娶了魏的女儿,却畏忌吴起。公叔的仆人说:“吴起是不难赶走的。”公叔问:“怎么办?”那个仆人说:“吴起为人有骨气而又喜名誉、声望。您可找机会先对武侯说:‘吴起是个贤能的人,而您的国土太小了,又和强大的秦国接壤,我私下担心吴起没有期留在魏国的打算。’武侯就会说:‘那可怎么办呢?’您就趁机对武侯说:‘请用下嫁公主的办法试探他,果吴起有期留在魏国的心意,就一定会答应娶公主,果没有期留下来的心意,就一定会推辞。用这个办法能推断他的心志。’您找个机会请吴起一道回家,故意让公主发怒而当鄙视您,吴起见公主这样蔑视您,那就一定不会娶公主了。”当时,吴起见到公主此地蔑视国相,果然婉言谢绝了魏武侯。武侯怀疑吴起,也就不再信任他。吴起怕招来灾祸,于是离开魏国,随即就到楚国去了。

楚悼王一向就听说吴起贤能,刚到楚国就任命他为国相。他使法明确,依法办事,令出必行,淘汰并裁减无关紧要的冗员,停止疏远王族的按例供给,来抚养战士。致力于加强军事力量,揭穿往来奔走的游说之客。于是向南平定了百越;向北吞并了陈国和蔡国,打退韩、赵、魏三国的进攻;向西又讨伐了秦国。诸侯各国对楚国的强大感到忧虑。以往被吴起停止供给的疏远王族都想谋害吴起。等悼公一,王室大臣发动骚乱,攻打吴起,吴起逃到楚王停尸的地方,附伏在悼王的尸体上。攻打吴起的那帮人趁机用箭射吴起,同时也射中了悼王的尸体。等把悼王安葬停当后,太子即位。就让令尹把射杀吴起同时射中悼王尸体的人,全部处,由于射杀吴起而被灭族的有七十多家。

太史公说:社会上称道军旅战法的人,无不称道《孙子》十三篇和吴起的《兵法》,这两部书,社会上流传很广,所以我不加论述,只评论他们平行事所涉及到的情况。俗话说:“能做的未必能说,能说的未必能做。”孙膑算计庞涓的军事行动是英明的,但是他自己却不能预先避免刖足的酷刑。吴起向魏武侯讲凭借地理形势的险要,不给人民施以恩德的道理,然而一到楚国执政却因为刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的命。可叹啊!

网友完善【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】拼音版/注音版

shǐ jì qī shí liè zhuàn sūn zi wú qǐ liè zhuàn。

史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传。

sī mǎ qiān。

司马迁。

sūn zi wǔ zhě,

孙子武者,

qí rén yě。

齐人也。

yǐ bīng fǎ jiàn yú wú wáng hé lú。

以兵法见于吴王阖庐。

hé lú yuē zi zhī shí sān piān,

阖庐曰:“子之十三篇,

wú jǐn guān zhī yǐ,

吾尽观之矣,

kě yǐ xiǎo shì lè bīng hū duì yuē kě。

可以小试勒兵乎?”对曰:“可。

hé lú yuē kě shì yǐ fù rén hū yuē kě。

”阖庐曰:“可试以妇人乎?”曰:“可。

yú shì xǔ zhī,

”于是许之,

chū gōng zhōng měi nǚ,

出宫中美女,

dé bǎi bā shí rén。

得百八十人。

sūn zi fēn wéi èr duì,

孙子分为二队,

yǐ wáng zhī chǒng jī èr rén gè wèi duì zhǎng,

以王之宠姬二人各为队长,

jiē lìng chí jǐ。

皆令持戟。

lìng zhī yuē rǔ zhī ér xīn yǔ zuǒ yòu shǒu bèi hū fù rén yuē zhī zhī。

令之曰:“汝知而心与左右手背乎?”妇人曰:“知之。

sūn zǐ yuē qián,

”孙子曰:“前,

zé shì xīn zuǒ,

则视心;左,

shì zuǒ shǒu yòu,

视左手;右,

shì yòu shǒu hòu,

视右手;后,

jí shì bèi。

即视背。

fù rén yuē nuò。

”妇人曰:“诺。

yuē shù jì bù,

”约束既布,

nǎi shè fū yuè,

乃设鈇钺,

jí sān lìng wǔ shēn zhī。

即三令五申之。

yú shì gǔ zhī yòu,

于是鼓之右,

fù rén dà xiào。

妇人大笑。

sūn zǐ yuē yuē shù bù míng,

孙子曰:“约束不明,

shēn lìng bù shú,

申令不熟,

jiāng zhī zuì yě。

将之罪也。

fù sān lìng wǔ shēn ér gǔ zhī zuǒ,

”复三令五申而鼓之左,

fù rén fù dà xiào。

妇人复大笑。

sūn zǐ yuē yuē shù bù míng,

孙子曰:“约束不明,

shēn lìng bù shú,

申令不熟,

jiāng zhī zuì yě jì yǐ míng ér bù rú fǎ zhě,

将之罪也;既已明而不如法者,

lì shì zhī zuì yě。

吏士之罪也。

nǎi yù zhǎn zuǒ yòu duì zhǎng。

”乃欲斩左右队长。

wú wáng cóng tái shàng guān,

吴王从台上观,

jiàn qiě zhǎn ài jī,

见且斩爱姬,

dà hài。

大骇。

qù shǐ shǐ xià lìng yuē guǎ rén yǐ zhī jiāng jūn néng yòng bīng yǐ。

趣使使下令曰:“寡人已知将军能用兵矣。

guǎ rén fēi cǐ èr jī,

寡人非此二姬,

shí bù gān wèi,

食不甘味,

yuàn wù zhǎn yě。

愿勿斩也。

sūn zǐ yuē chén jì yǐ shòu mìng wèi jiāng,

”孙子曰:“臣既已受命为将,

jiāng zài jūn,

将在军,

jūn mìng yǒu suǒ bù shòu。

君命有所不受。

suì zhǎn duì zhǎng èr rén yǐ xùn。

”遂斩队长二人以徇。

yòng qí cì wèi duì zhǎng,

用其次为队长,

yú shì fù gǔ zhī。

于是复鼓之。

fù rén zuǒ yòu qián hòu guì qǐ jiē zhōng guī jǔ shéng mò,

妇人左右前后跪起皆中规矩绳墨,

wú gǎn chū shēng。

无敢出声。

yú shì sūn zi shǐ shǐ bào wáng yuē bīng jì zhěng qí,

于是孙子使使报王曰:“兵既整齐,

wáng kě shì xià guān zhī,

王可试下观之,

wéi wáng suǒ yù yòng zhī,

唯王所欲用之,

suī fù shuǐ huǒ yóu kě yě。

虽赴水火犹可也。

wú wáng yuē jiāng jūn bà xiū jiù shě,

”吴王曰:“将军罢休就舍,

guǎ rén bù yuàn xià guān。

寡人不愿下观。

sūn zǐ yuē wáng tú hǎo qí yán,

”孙子曰:“王徒好其言,

bù néng yòng qí shí。

不能用其实。

yú shì hé lú zhī sūn zi néng yòng bīng,

”于是阖庐知孙子能用兵,

zú yǐ wéi jiāng。

卒以为将。

xī pò qiáng chǔ,

西破强楚,

rù yǐng,

入郢,

běi wēi qí jìn,

北威齐晋,

xiǎn míng zhū hóu,

显名诸侯,

sūn zi yǔ yǒu lì yān。

孙子与有力焉。

sūn wǔ jì sǐ,

孙武既死,

hòu bǎi yú suì yǒu sūn bìn。

后百余岁有孙膑。

bìn shēng ā juàn zhī jiān,

膑生阿、鄄之间,

bìn yì sūn wǔ zhī hòu shì zǐ sūn yě。

膑亦孙武之后世子孙也。

sūn bìn cháng yǔ páng juān jù xué bīng fǎ。

孙膑尝与庞涓俱学兵法。

páng juān jì shì wèi,

庞涓既事魏,

dé wèi huì wáng jiāng jūn,

得为惠王将军,

ér zì yǐ wéi néng bù jí sūn bìn,

而自以为能不及孙膑,

nǎi yīn shǐ zhào sūn bìn。

乃阴使召孙膑。

bìn zhì,

膑至,

páng juān kǒng qí xián yú jǐ,

庞涓恐其贤于己,

jí zhī,

疾之,

zé yǐ fǎ xíng duàn qí liǎng zú ér qíng zhī,

则以法刑断其两足而黥之,

yù yǐn wù jiàn。

欲隐勿见。

qí shǐ zhě rú liáng,

齐使者如梁,

sūn bìn yǐ xíng tú yīn jiàn,

孙膑以刑徒阴见,

shuō qí shǐ。

说齐使。

qí shǐ yǐ wéi qí,

齐使以为奇,

qiè zài yǔ zhī qí。

窃载与之齐。

qí jiāng tián jì shàn ér kè dài zhī。

齐将田忌善而客待之。

jì shù yǔ qí zhū gōng zǐ chí zhú zhòng shè。

忌数与齐诸公子驰逐重射。

sūn zi jiàn qí mǎ zú bù shèn xiāng yuǎn,

孙子见其马足不甚相远,

mǎ yǒu shàng zhōng xià bèi。

马有上、中、下、辈。

yú shì sūn zi wèi tián jì yuē jūn dì zhòng shè,

于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,

chén néng lìng jūn shèng。

臣能令君胜。

tián jì xìn rán zhī,

”田忌信然之,

yǔ wáng jí zhū gōng zǐ zhú shè qiān jīn。

与王及诸公子逐射千金。

jí lín zhì,

及临质,

sūn zǐ yuē jīn yǐ jūn zhī xià sì yǔ bǐ shàng sì,

孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,

qǔ jūn shàng sì yǔ bǐ zhōng sì,

取君上驷与彼中驷,

qǔ jūn zhōng sì yǔ bǐ xià sì。

取君中驷与彼下驷。

jì chí sān bèi bì,

”既驰三辈毕,

ér tián jì yī bù shèng ér zài shèng,

而田忌一不胜而再胜,

zú dé wáng qiān jīn。

卒得王千金。

yú shì jì jìn sūn zi yú wēi wáng。

于是忌进孙子于威王。

wēi wáng wèn bīng fǎ,

威王问兵法,

suì yǐ wéi shī。

遂以为师。

qí hòu wèi fá zhào,

其后魏伐赵,

zhào jí,

赵急,

qǐng jiù yú qí。

请救于齐。

qí wēi wáng yù jiāng sūn bìn,

齐威王欲将孙膑,

bìn cí xiè yuē xíng yú zhī rén bù kě。

膑辞谢曰:“刑余之人不可。

yú shì nǎi yǐ tián jì wèi jiāng,

”于是乃以田忌为将,

ér sūn zi wèi shī,

而孙子为师,

jū zī chē zhōng,

居辎车中,

zuò wèi jì móu。

坐为计谋。

tián jì yù yǐn bīng zhī zhào,

田忌欲引兵之赵,

sūn zǐ yuē fū jiě zá luàn fēn jiū zhě bù kòng juàn,

孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控桊,

jiù dòu zhě bù bó jǐ,

救斗者不搏撠,

pī kàng dǎo xū,

批亢捣虚,

xíng gé shì jìn,

形格势禁,

zé zì wèi jiě ěr。

则自为解耳。

jīn liáng zhào xiāng gōng,

今梁赵相攻,

qīng bīng ruì zú bì jié yú wài,

轻兵锐卒必竭于外,

lǎo ruò bà yú nèi。

老弱罢于内。

jūn bù ruò yǐn bīng jí zǒu dà liáng,

君不若引兵疾走大梁,

jù qí jiē lù,

据其街路,

chōng qí fāng xū,

冲其方虚,

bǐ bì shì zhào ér zì jiù。

彼必释赵而自救。

shì wǒ yī jǔ jiě zhào zhī wéi ér shōu bì yú wèi yě。

是我一举解赵之围而收獘于魏也。

tián jì cóng zhī,

”田忌从之,

wèi guǒ qù hán dān,

魏果去邯郸,

yǔ qí zhàn yú guì líng,

与齐战于桂陵,

dà pò liáng jūn。

大破梁军。

hòu shí sān suì,

后十三岁,

wèi yǔ zhào gōng hán,

魏与赵攻韩,

hán gào jí yú qí。

韩告急于齐。

qí shǐ tián jì jiāng ér wǎng,

齐使田忌将而往,

zhí zǒu dà liáng。

直走大梁。

wèi jiāng páng juān wén zhī,

魏将庞涓闻之,

qù hán ér guī,

去韩而归,

qí jūn jì yǐ guò ér xī yǐ。

齐军既已过而西矣。

sūn zi wèi tián jì yuē bǐ sān jìn zhī bīng sù hàn yǒng ér qīng qí,

孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,

qí hào wèi qiè,

齐号为怯,

shàn zhàn zhě yīn qí shì ér lì dǎo zhī。

善战者因其势而利导之。

bīng fǎ,

兵法,

bǎi lǐ ér qù lì zhě jué shàng jiàng,

百里而趣利者蹶上将,

wǔ shí lǐ ér qù lì zhě jūn bàn zhì。

五十里而趣利者军半至。

shǐ qí jūn rù wèi dì wèi shí wàn zào,

使齐军入魏地为十万灶,

míng rì wèi wǔ wàn zào,

明日为五万灶,

yòu míng rì wèi sān wàn zào。

又明日为三万灶。

páng juān xíng sān rì,

”庞涓行三日,

dà xǐ,

大喜,

yuē wǒ gù zhī qí jūn qiè,

曰:“我固知齐军怯,

rù wú dì sān rì,

入吾地三日,

shì zú wáng zhě guò bàn yǐ。

士卒亡者过半矣。

nǎi qì qí bù jūn,

”乃弃其步军,

yǔ qí qīng ruì bèi rì bìng xíng zhú zhī。

与其轻锐倍日并行逐之。

sūn zi dù qí xíng,

孙子度其行,

mù dāng zhì mǎ líng。

暮当至马陵。

mǎ líng dào shǎn,

马陵道陕,

ér páng duō zǔ ài,

而旁多阻隘,

kě fú bīng,

可伏兵,

nǎi zhuó dà shù bái ér shū zhī yuē páng juān sǐ yú cǐ shù zhī xià。

乃斫大树白而书之曰“庞涓死于此树之下”。

yú shì lìng qí jūn shàn shè zhě wàn nǔ,

于是令齐军善射者万弩,

jiā dào ér fú,

夹道而伏,

qī yuē mù jiàn huǒ jǔ ér jù fā。

期曰“暮见火举而俱发”。

páng juān guǒ yè zhì zhuó mù xià,

庞涓果夜至斫木下,

jiàn bái shū,

见白书,

nǎi zuān huǒ zhú zhī。

乃钻火烛之。

dú qí shū wèi bì,

读其书未毕,

qí jūn wàn nǔ jù fā,

齐军万弩俱发,

wèi jūn dà luàn xiāng shī。

魏军大乱相失。

páng juān zì zhī zhì qióng bīng bài,

庞涓自知智穷兵败,

nǎi zì jǐng,

乃自刭,

yuē suì chéng shù zǐ zhī míng qí yīn chéng shèng jǐn pò qí jūn,

曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,

lǔ wèi tài zǐ shēn yǐ guī。

虏魏太子申以归。

sūn bìn yǐ cǐ míng xiǎn tiān xià,

孙膑以此名显天下,

shì chuán qí bīng fǎ。

世传其兵法。

wú qǐ zhě,

吴起者,

wèi rén yě,

卫人也,

hǎo yòng bīng。

好用兵。

cháng xué yú zēng zǐ,

尝学于曾子,

shì lǔ jūn。

事鲁君。

qí rén gōng lǔ,

齐人攻鲁,

lǔ yù jiāng wú qǐ,

鲁欲将吴起,

wú qǐ qǔ qí nǚ wèi qī,

吴起取齐女为妻,

ér lǔ yí zhī。

而鲁疑之。

wú qǐ yú shì yù jiù míng,

吴起于是欲就名,

suì shā qí qī,

遂杀其妻,

yǐ míng bù yǔ qí yě。

以明不与齐也。

lǔ zú yǐ wéi jiāng。

鲁卒以为将。

jiāng ér gōng qí,

将而攻齐,

dà pò zhī。

大破之。

lǔ rén huò è wú qǐ yuē qǐ zhī wéi rén,

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,

cāi rěn rén yě。

猜忍人也。

qí shǎo shí,

其少时,

jiā lěi qiān jīn,

家累千金,

yóu shì bù suí,

游仕不遂,

suì pò qí jiā,

遂破其家,

xiāng dǎng xiào zhī,

乡党笑之,

wú qǐ shā qí bàng jǐ zhě sān shí yú rén,

吴起杀其谤己者三十余人,

ér dōng chū wèi guō mén。

而东出卫郭门。

yǔ qí mǔ jué,

与其母诀,

niè bì ér méng yuē qǐ bù wéi qīng xiàng,

啮臂而盟曰:“起不为卿相,

bù fù rù wèi。

不复入卫。

suì shì zēng zǐ。

”遂事曾子。

jū qǐng zhī,

居顷之,

qí mǔ sǐ,

其母死,

qǐ zhōng bù guī。

起终不归。

zēng zǐ báo zhī,

曾子薄之,

ér yǔ qǐ jué。

而与起绝。

qǐ nǎi zhī lǔ,

起乃之鲁,

xué bīng fǎ yǐ shì lǔ jūn。

学兵法以事鲁君。

lǔ jūn yí zhī,

鲁君疑之,

qǐ shā qī yǐ qiú jiāng。

起杀妻以求将。

fū lǔ xiǎo guó,

夫鲁小国,

ér yǒu zhàn shèng zhī míng,

而有战胜之名,

zé zhū hóu tú lǔ yǐ。

则诸侯图鲁矣。

qiě lǔ wèi xiōng dì zhī guó yě,

且鲁卫兄弟之国也,

ér jūn yòng qǐ,

而君用起,

zé shì qì wèi。

则是弃卫。

lǔ jūn yí zhī,

”鲁君疑之,

xiè wú qǐ。

谢吴起。

wú qǐ yú shì wén wèi wén hóu xián,

吴起于是闻魏文侯贤,

yù shì zhī。

欲事之。

wén hóu wèn lǐ kè yuē wú qǐ hé rú rén zāi lǐ kè yuē qǐ tān ér hào sè,

文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,

rán yòng bīng sī mǎ ráng jū bù néng guò yě。

然用兵司马穰苴不能过也。

yú shì wèi wén hóu yǐ wéi jiāng,

”于是魏文侯以为将,

jī qín,

击秦,

bá wǔ chéng。

拔五城。

qǐ zhī wèi jiāng,

起之为将,

yǔ shì zú zuì xià zhě tóng yī shí。

与士卒最下者同衣食。

wò bù shè xí,

卧不设席,

xíng bù qí chéng,

行不骑乘,

qīn guǒ yíng liáng,

亲裹赢粮,

yǔ shì zú fēn láo kǔ。

与士卒分劳苦。

zú yǒu bìng jū zhě,

卒有病疽者,

qǐ wèi shǔn zhī。

起为吮之。

zú mǔ wén ér kū zhī。

卒母闻而哭之。

rén yuē zi zú yě,

人曰:“子卒也,

ér jiāng jūn zì shǔn qí jū,

而将军自吮其疽,

hé kū wèi mǔ yuē fēi rán yě。

何哭为?”母曰:“非然也。

wǎng nián wú gōng shǔn qí fù,

往年吴公吮其父,

qí fù zhàn bù xuán zhǒng,

其父战不旋踵,

suì sǐ yú dí。

遂死于敌。

wú gōng jīn yòu shǔn qí zi,

吴公今又吮其子,

qiè bù zhī qí sǐ suǒ yǐ。

妾不知其死所矣。

shì yǐ kū zhī。

是以哭之。

wén hóu yǐ wú qǐ shàn yòng bīng,

” 文侯以吴起善用兵,

lián píng,

廉平,

jǐn néng dé shì xīn,

尽能得士心,

nǎi yǐ wéi xī hé shǒu,

乃以为西河守,

yǐ jù qín hán。

以拒秦、韩。

wèi wén hóu jì zú,

魏文侯既卒,

qǐ shì qí zi wǔ hòu。

起事其子武侯。

wǔ hòu fú xī hé ér xià,

武侯浮西河而下,

zhōng liú,

中流,

gù ér wèi wú qǐ yuē měi zāi hū shān hé zhī gù,

顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,

cǐ wèi guó zhī bǎo yě qǐ duì yuē zài dé bù zài xiǎn。

此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。

xī sān miáo shì zuǒ dòng tíng,

昔三苗氏左洞庭,

yòu péng lí,

右彭蠡,

dé yì bù xiū,

德义不修,

yǔ miè zhī。

禹灭之。

xià jié zhī jū,

夏桀之居,

zuǒ hé jì,

左河济,

yòu tài huá,

右泰华,

yī quē zài qí nán,

伊阙在其南,

yáng cháng zài qí běi,

羊肠在其北,

xiū zhèng bù rén,

修政不仁,

tāng fàng zhī。

汤放之。

yīn zhòu zhī guó,

殷纣之国,

zuǒ mèng mén,

左孟门,

yòu tài xíng,

右太行,

cháng shān zài qí běi,

常山在其北,

dà hé jīng qí nán,

大河经其南,

xiū zhèng bù dé,

修政不德,

wǔ wáng shā zhī。

武王杀之。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zài dé bù zài xiǎn。

在德不在险。

ruò jūn bù xiū dé,

若君不修德,

zhōu zhōng zhī rén jǐn wèi dí guó yě。

舟中之人尽为敌国也。

wǔ hòu yuē shàn。

”武侯曰:“善。

jí fēng wú qǐ wèi xī hé shǒu,

” (即封)吴起为西河守,

shén yǒu shēng míng。

甚有声名。

wèi zhì xiāng,

魏置相,

xiāng tián wén。

相田文。

wú qǐ bù yuè,

吴起不悦,

wèi tián wén yuē qǐng yǔ zi lùn gōng,

谓田文曰:“请与子论功,

kě hū tián wén yuē kě。

可乎?”田文曰:“可。

qǐ yuē jiāng sān jūn,

”起曰:“将三军,

shǐ shì zú lè sǐ,

使士卒乐死,

dí guó bù gǎn móu,

敌国不敢谋,

zi shú yǔ qǐ wén yuē bù rú zi。

子孰与起?”文曰:“不如子。

qǐ yuē zhì bǎi guān,

”起曰:“治百官,

qīn wàn mín,

亲万民,

shí fǔ kù,

实府库,

zi shú yǔ qǐ wén yuē bù rú zi。

子孰与起?”文曰:“不如子。

qǐ yuē shǒu xī hé ér qín bīng bù gǎn dōng xiāng,

”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,

hán zhào bīn cóng,

韩赵宾从,

zi shú yǔ qǐ wén yuē bù rú zi。

子孰与起?”文曰:“不如子。

qǐ yuē cǐ sān zhě,

”起曰:“此三者,

zi jiē chū wú xià,

子皆出吾下,

ér wèi jiā wú shàng,

而位加吾上,

hé yě wén yuē zhǔ shǎo guó yí,

何也?”文曰:“主少国疑,

dà chén wèi fù,

大臣未附,

bǎi xìng bù xìn,

百姓不信,

fāng shì zhī shí,

方是之时,

shǔ zhī yú zi hū shǔ zhī yú wǒ hū qǐ mò rán liáng jiǔ,

属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,

yuē shǔ zhī zǐ yǐ。

曰:“属之子矣。

wén yuē cǐ nǎi wú suǒ yǐ jū zi zhī shàng yě。

”文曰:“此乃吾所以居子之上也。

wú qǐ nǎi zì zhī fú rú tián wén。

”吴起乃自知弗如田文。

tián wén jì sǐ,

田文既死,

gōng shū wèi xiāng,

公叔为相,

shàng wèi gōng zhǔ,

尚魏公主,

ér hài wú qǐ。

而害吴起。

gōng shū zhī pū yuē qǐ yì qù yě。

公叔之仆曰:“起易去也。

gōng shū yuē nài hé qí pū yuē wú qǐ wéi rén jié lián ér zì xǐ míng yě。

”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。

jūn yīn xiān yǔ wǔ hòu yán yuē fū wú qǐ xián rén yě,

君因先与武侯言曰:“夫吴起贤人也,

ér hóu zhī guó xiǎo,

而侯之国小,

yòu yǔ qiáng qín rǎng jiè,

又与强秦壤界,

chén qiè kǒng qǐ zhī wú liú xīn yě。

臣窃恐起之无留心也。

wǔ hòu jí yuē nài hé jūn yīn wèi wǔ hòu yuē shì yán yǐ gōng zhǔ,

”武侯即曰:“奈何?”君因谓武侯曰:“试延以公主,

qǐ yǒu liú xīn zé bì shòu zhī。

起有留心则必受之。

wú liú xīn zé bì cí yǐ。

无留心则必辞矣。

yǐ cǐ bo zhī。

以此卜之。

jūn yīn zhào wú qǐ ér yǔ guī,

”君因召吴起而与归,

jí lìng gōng zhǔ nù ér qīng jūn。

即令公主怒而轻君。

wú qǐ jiàn gōng zhǔ zhī jiàn jūn yě,

吴起见公主之贱君也,

zé bì cí。

则必辞。

yú shì wú qǐ jiàn gōng zhǔ zhī jiàn wèi xiāng,

”于是吴起见公主之贱魏相,

guǒ cí wèi wǔ hòu。

果辞魏武侯。

wǔ hòu yí zhī ér fú xìn yě。

武侯疑之而弗信也。

wú qǐ jù dé zuì,

吴起惧得罪,

suì qù,

遂去,

jí zhī chǔ。

即之楚。

chǔ dào wáng sù wén qǐ xián,

楚悼王素闻起贤,

zhì zé xiāng chǔ。

至则相楚。

míng fǎ shěn lìng,

明法审令,

juān bù jí zhī guān,

捐不急之官,

fèi gōng zú shū yuǎn zhě,

废公族疏远者,

yǐ fǔ yǎng zhàn dòu zhī shì。

以抚养战斗之士。

yào zài qiáng bīng,

要在强兵,

pò chí shuō zhī yán cóng héng zhě。

破驰说之言从横者。

yú shì nán píng bǎi yuè běi bìng chén cài,

于是南平百越;北并陈蔡,

què sān jìn xī fá qín。

却三晋;西伐秦。

zhū hóu huàn chǔ zhī qiáng。

诸侯患楚之强。

gù chǔ zhī guì qī jǐn yù hài wú qǐ。

故楚之贵戚尽欲害吴起。

jí dào wáng sǐ,

及悼王死,

zōng shì dà chén zuò luàn ér gōng wú qǐ,

宗室大臣作乱而攻吴起,

wú qǐ zǒu zhī wáng shī ér fú zhī。

吴起走之王尸而伏之。

jī qǐ zhī tú yīn shè cì wú qǐ,

击起之徒因射刺吴起,

bìng zhōng dào wáng。

并中悼王。

dào wáng jì zàng,

悼王既葬,

tài zǐ lì,

太子立,

nǎi shǐ lìng yǐn jǐn zhū shè wú qǐ ér bìng zhōng wáng shī zhě。

乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。

zuò shè qǐ ér yí zōng sǐ zhě qī shí yú jiā。

坐射起而夷宗死者七十余家。

tài shǐ gōng yuē shì sú suǒ chēng shī lǚ,

太史公曰:世俗所称师旅,

jiē dào sūn zi shí sān piān,

皆道孙子十三篇,

wú qǐ bīng fǎ,

吴起兵法,

shì duō yǒu,

世多有,

gù fú lùn,

故弗论,

lùn qí xíng shì suǒ shī shè zhě。

论其行事所施设者。

yǔ yuē néng xíng zhī zhě wèi bì néng yán,

语曰:“能行之者未必能言,

néng yán zhī zhě wèi bì néng xíng。

能言之者未必能行。

sūn zi chóu cè páng juān míng yǐ,

”孙子筹策庞涓明矣,

rán bù néng zǎo jiù huàn yú bèi xíng。

然不能蚤救患于被刑。

wú qǐ shuō wǔ hòu yǐ xíng shì bù rú dé,

吴起说武侯以形势不如德,

rán xíng zhī yú chǔ,

然行之于楚,

yǐ kè bào shǎo ēn wáng qí qū。

以刻暴少恩亡其躯。

bēi fū。

悲夫!。

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】注释

孙武:春秋时代著名的军事家,著有《孙子兵法》。

膑:古代的一种刑罚,挖去膝盖骨。周代改膑刑为刖刑,砍断两足;但典籍中仍常用“膑”来指刖刑。孙膑的名字不传于后世,因为受过刖刑,所以称之为“孙膑”。

阿:齐国地名,在今山东阳谷县附近。鄄:齐国地名,在今山东鄄城县。

事魏:位魏国服务。

阴:暗地里,秘密地。使:派人。

疾:妒忌。这个意义后来写作“嫉”

以法刑断其两足:指对他实行刖刑。以法刑:根据法律用刑。黥:古代的一种刑罚,刺后涂上墨,又称“墨刑”。

隐:这里是使动用法,“使……隐”,“使……不显露”的意思。见:出现。这句是说,想使孙膑不能露

:到……去。梁:魏国从迁都大梁(今河南开封市)后,又称为“梁”。

以:以……的身份。刑徒:受过刑的罪犯。

奇:指有特别的才能。

窃载:偷偷地载到车上。与之齐:和他一起到齐国去。“与”后省略代词宾语“之”(他),文中的“之”是动词,“到……去”的意思。

田忌:齐国的宗室。善:意思是认为他有才能。客待之:把他当做客人对待。“客”是名词作状语。

数:屡次。诸公子:指诸侯的不继承位的各个儿子。驰逐:驾马比赛。重射:下很大的赌注打赌。射:打赌。

马足:指马的足力。辈:等级。

弟:但,只管。臣:古人对人讲话时常谦称自己为臣,并非只对才能称臣。

信然之:相信孙膑的话,认为孙膑的话对。这句中“信”、“然”共一个宾语“之”。

逐射千金:下千金的赌注赌驾马比赛的胜负。

及:等到。临质:指临比赛的时候。质:双方找人评定是非。这里指比赛。

驷:古代称同驾一车的四马为“驷”。与:对付。

再胜:胜两次。

进:推荐。

将:以……为将。

谢:婉言推辞。刑余之人:受过刑的人。

师:此处指军师,和上文“遂以为师”的“师”不同。

辎车:有帷的车。

大意是,解乱丝的人不能握紧拳头。杂乱纷纠:指乱丝。控:攥紧,拉。卷:通“拳”,拳头。

大意是,劝解打架不能在双方相持很紧张的地方去搏击。撠:弯起胳膊去拉住东西。这里指打架的人互相揪住。

批亢:指打击要害处。批:击。亢:喉咙。捣虚:指冲击敌人的空虚之处。

形格势禁:是两个并列的主谓结构,指形式禁止相斗。格:止。

轻兵:轻装的士兵。

罢:通“疲”。

走:趋向,奔向。大梁:魏的国都,在今河南开封市。

街路:指要道。方虚:正当空虚之处。

是:这样。收獘于魏:对魏可以收到使它疲惫的效果。獘:通“弊”,疲惫,指力量削弱。

邯郸:赵的国都。在今河北邯郸市。

桂陵:魏地。在今山东菏泽市东北。“围魏救赵”的事发于魏惠王十七年(公元前353年)。

根据银雀山出土的《孙膑兵法》记载,在桂陵之战中庞涓被擒。

齐军已经越过(国境)而向西进了。

三晋之兵:指魏军。三晋:指魏、赵、韩。晋是春秋时一个强大的诸侯国,后来它的三家大夫分晋,成了魏、赵、韩三国。

号为怯:被称为胆小的。

因其势:根据客观情势。利导之:顺着有利的方向加以引导。

趣利:跑去争利。趣:通“趋”,趋向。蹶:跌,挫折。这里是使动用法,“使……受挫折”的意思。军半至:军队只有一半能到达,意思是在行军途中军队损耗过半。这些话见《孙子·军争》,文字不尽相同。

逐日减灶是为了造成齐军逐日逃亡的假象,引诱魏军“倍日兼行”,使之处于“百里而趣利”的不利地位。

轻锐:轻兵锐卒。倍日兼行:两的路程并作一走。

度其行:估量其行程。马陵:魏地,在今山东鄄城县。

陕:“狭”的本字,与“陕”不同。

斫大树白:把大树砍白了。指把树皮砍掉。斫:砍。书:写。

善射者万弩:善射箭的弩手一万人。

期:约。发:(箭)射出去。

见白书:看到树白上的字。书:字。钻火:钻木取火,这里指取火。烛:照。

相失:彼此失去联系。

刭:用刀割脖子。《史记·魏世家》说庞涓是被杀的。

太子申:魏惠王的太子,名申。马陵之役,魏以太子申为上将军,以庞涓为将。以:而。

尝:曾经。

取:同“娶”。

就名:成就名声。就,完成。

不与齐:不亲附齐国。与,亲附。

或:有的人。恶:诋毁,说坏话。

猜忍:猜疑而残忍。

游仕:外出谋求作官。遂:遂心、愿。

乡党:乡里。《周礼》二十五家为闾,四闾为族,五族为党,五党为州,五州为乡。

郭门:古代外城城门。

诀:决绝、别。

啮(niè,聂)臂而盟:咬胳膊发誓。

薄:轻视,瞧不起。

绝:断绝关系。

图:算计,谋取。

鲁卫兄弟之国:鲁卫两国皆出姬姓,所以叫兄弟之国。

谢:疏远而不信任。

贪:贪恋。此指贪求成就名声。

拔:攻克,夺取。

赢粮:剩余的军粮。

病疽:患毒疮病。吮:聚拢嘴唇吸,嘬。

非然也:不是这么说啊。意思说,不是为其子受宠而哭。

旋踵:快得看不见脚跟转动。旋,旋转。踵,脚跟。

廉平:廉洁不贪,待人公平。

浮西河而下:从西河泛舟,顺流而下。浮,泛舟。

中流:流的中央。

这一句的意思是说,要使国家政权稳固,在于施德于民,而不在于地理形势的险要。

德义不修:不施德政,不讲信义。

放:放逐。

这一句的意思是说,同舟共济的人,也会都变成敌人。敌国,仇敌。

子孰与起:您跟我比,哪一个更。孰与,与……比,哪一个……。

不敢东乡:不敢向东侵犯。乡,同“向”。对着。

宾从:服从、归顺。实为结成同盟。

加:任,居其位。

主少国疑:国年轻,国人疑虑。

属:同“嘱”。委托、托付。

尚:匹配。古代臣娶之女叫尚。

害:畏忌。

节廉而自喜名:有骨气而又名誉声望。节,气节、节操。廉,锋利、有棱角。

“而侯之国”二句:当时秦未变法,国力未强;而魏国之文侯、武侯时代,国力为下第一,今乃谓其“国小”,皆与实情不合,显为后人编造。壤界:国土相连。

延:聘请,邀请。这句的意思是说,用请吴起娶魏公主的办法探试。

卜:判断、推断的意思。

轻:鄙薄,轻视。

贱:蔑视。

弗信:不信任。

明法:使法规明确,依法办事。审令:令出必行。审,察。

捐不急之官:淘汰裁减无关紧要的冗员。捐,弃置。

这一句的意思是,把疏远的王族成员的按例供给停止了。

要:致力于。

破:揭穿,剖析。驰说:往来奔走的游说。纵横:齐、楚、赵、韩、魏、燕六国形成南北关系的纵线联合,用以抵抗泰国,叫合纵;六国分别与秦国形成东西关系的联盟,叫连横。注:吴起相楚先于苏秦说赵五十年,距秦孝公用商鞅变法尚早,不应有纵横家。

却:打退。

故楚之贵戚:指以往被吴起停止供给的疏远贵族。

宗室:同一祖宗的贵族。

走之王尸而伏之:逃跑过去俯伏在悼王的尸体上。

中:正着目标。

坐:因犯……罪。夷宗:灭族。夷,灭尽,杀绝。

称:称道,称誉。师旅:古代军制以二千五百人为师,五百人为旅,因以师旅作为军队的通称。

施设:设施、安排。

语曰:常言道,俗话说。

筹策:谋划。

蚤:通“早”。

刻暴少恩:指前文“捐不急之官,废公族疏远者”。

刻,刻薄。少恩,少施恩惠。亡:丧送。

网友完善【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】评析

《孙子吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。该文实际上是我国古代三位著名军事家的合传。作者着重写了孙武“吴宫教战”,孙膑以兵法“围魏救赵”、马陵道与庞涓智斗,以及吴起在魏、楚两国一展军事才能,使之富国强兵的事迹。全篇以兵法起,以兵法结,中间以兵法作骨贯穿始末。

网友完善【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】赏析

这是中国古代三位著名军事家的合传。作者着重写了孙武“吴宫教战”,孙膑以兵法“围魏救赵”、马陵道与庞涓智斗,以及吴起在魏、楚两国一展军事才能,使之富国强兵的事迹。全篇以兵法起,以兵法结,中间以兵法作骨贯穿始末。

孙武子兵法十三篇,是杰出的军事著作,历来被推崇为“兵经”、“武经”,为后世代代相习,流传至今,被国内外所重视。本传虽然只记述了“吴宫教战”,但他在教习操练中,强调将士的军纪,号令严明,为达目的竟以“将在军,命有所不受”的原则,斩吴王两位宠姬示众,使队伍达到“唯王所欲用之,虽赴火犹可也”的效果,仍能窥知孙武用兵之有方。尽管本传未能正记述孙子兵法在战略战术上的实地应用,但传末强调了吴王打败强楚、攻克郢都、威镇齐晋、名显诸侯,“孙子与有力焉”。虽然虚此一笔,孙武的军事才能、其兵法的实用价值,便兀然突现了。

孙膑是孙武的后代子孙,和庞涓一起学习兵法。庞涓做了魏国将军,认为自己的才能不及孙膑,产妒嫉之心。暗中召来孙膑,假借罪名,断其双足,并在脸上刺了字,想叫他不敢抛头露。作者实写孙膑的不幸遭遇,虚写他的军事才能。他的传记中,继上文虚线又连续正记述了他的三个故事:教田忌赛马取胜的方法;围魏救赵;马陵道与庞涓智斗。这都充分表现了孙膑过人的智谋和卓越的战略、战术思想。围魏救赵,是体现他战略思想的典范。他准确地把握形势,认为魏军的精锐部队在外精疲力尽,国内老弱残兵疲惫不堪。他让田忌率军火速挺进大梁,占据要道,冲其方虚。果然迫使魏军回师自救。这样不仅解了赵国之围,又坐收魏国自行挫败的效果。毛泽东同志在《游击战争的战略防御》一文中,就引用了“围魏救赵”的打法。马陵道智斗,写得极为精采。这简直是一场心理战争。孙膑紧紧抓住魏军凶悍勇猛、一向瞧不起被称为胆小怯弱的齐兵的心理,运用兵法,精心谋划,巧妙部署,掌握时间,利用地形,设下埋伏,终于迫使庞涓自刎于孙膑的策划之下。

吴起被任命主将,跟下等兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不骑马,亲自背负军粮,为士兵亲吮毒疮,同甘共苦,士卒为之效。诚李克所说,带兵打仗,司马穰苴也超不过他。他善于用兵,在西河地区抵御了强秦和韩国。他不仅是杰出的军事家,还是很有见地的政治家。他规劝魏武侯:政权的稳固,在于给百姓施以恩德而不在乎山川形势的险要。他在魏、楚都积极革新政治,和官僚贵族作斗争,为魏、楚两国富国强兵做出了卓越的贡献。

作者把不同时代、不同经历、不同国度的三位军事家和许多的人物,纷繁复杂的政治、军事事件,通过“兵法”连缀一起,戏剧性地刻画了多种栩栩的性格,诸孙武执法山不苟言笑,吴起求将杀妻、“啮臂而盟”,庞涓妒嫉……形象鲜明又各具特征,活脱脱地呈现在读者前。

网友完善【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】辑评

暂无辑评

网友完善【史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

司马迁 - []

司马迁,字子,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,达3000多年的历史。司马迁以其“究人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

史记 · 七十列传 · 孙子吴起列传|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者司马迁 - 我爱学习网