我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孟子
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】

孟子 - []

梁惠王曰:“晋国,下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比者一洒之,之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王。王施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】翻译文

梁惠王说:“我们晋国(魏国),以前下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先您也知道的。(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的大儿子战了;在西被秦国夺去七百里土地;在南又受辱于楚国。我深以为耻,很想替在战场上的将士报仇恨。应该怎样做才呢?”

孟子回答道:“方百里的小国也能够取得下。大王果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊,(这样)就可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。他们(秦、楚)常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散。他们让老百姓陷入深火热之中,(若)大王前去讨伐他们,谁能是大王您的对手呢?所以(古语)说:‘有仁德的人下无敌。’大王请不要怀疑这个道理了。”

网友完善【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】拼音版/注音版

mèng zǐ dì yī juàn liáng huì wáng shàng dì wǔ jié。

孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 。

mèng zǐ。

孟子。

liáng huì wáng yuē jìn guó,

梁惠王曰:“晋国,

tiān xià mò qiáng yān,

天下莫强焉,

sǒu zhī suǒ zhī yě。

叟之所知也。

jí guǎ rén zhī shēn,

及寡人之身,

dōng bài yú qí,

东败于齐,

zhǎng zǐ sǐ yān xī sàng dì yú qín qī bǎi lǐ nán rǔ yú chǔ。

长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。

guǎ rén chǐ zhī,

寡人耻之,

yuàn bǐ sǐ zhě yī sǎ zhī,

愿比死者一洒之,

rú zhī hé zé kě mèng zǐ duì yuē dì fāng bǎi lǐ ér kě yǐ wáng。

如之何则可?” 孟子对曰:“地方百里而可以王。

wáng rú shī rén zhèng yú mín,

王如施仁政于民,

shěng xíng fá,

省刑罚,

báo shuì liǎn,

薄税敛,

shēn gēng yì nòu。

深耕易耨。

zhuàng zhě yǐ xiá rì xiū qí xiào tì zhōng xìn,

壮者以暇日修其孝悌忠信,

rù yǐ shì qí fù xiōng,

入以事其父兄,

chū yǐ shì qí zhǎng shàng,

出以事其长上,

kě shǐ zhì tǐng yǐ tà qín chǔ zhī jiān jiǎ lì bīng yǐ。

可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。

bǐ duó qí mín shí,

彼夺其民时,

shǐ bù dé gēng nòu yǐ yǎng qí fù mǔ,

使不得耕耨以养其父母,

fù mǔ dòng è,

父母冻饿,

xiōng dì qī zǐ lí sàn。

兄弟妻子离散。

bǐ xiàn nì qí mín,

彼陷溺其民,

wáng wǎng ér zhēng zhī,

王往而征之,

fū shuí yǔ wáng dí gù yuē rén zhě wú dí。

夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。

wáng qǐng wù yí。

’王请勿疑!”。

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】注释

晋国:韩、赵、魏三家分晋,列为诸侯,战国时还被称为三晋,所以,惠王也称魏国为晋国。

东败于齐,焉:公元前341年,魏与齐战,败于马陵,齐虏魏太子申,杀魏将军庞涓。

西丧地于秦七百里:惠王时,魏国曾屡败于秦国,被迫多次割地。

南辱于楚:惠王时,围赵都邯郸,楚救赵,取魏睢、秽之间七邑。

比:代替。壹:专一地,集中全力地。洒:与“洗刷”的“洗”同,报仇耻的意思。

省:俭省。税敛:税收。易:治理得很。耨(nòu):除草。易耨:干净地彻底地拔掉田草,以免扰害禾苗。

网友完善【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】评析

暂无评析

网友完善【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】赏析

梁惠王从一般的请教,到倾诉苦衷和寻求耻图强的良方。孟子于是提出他的仁政主张。推出物质产和精神文明建设两个方。“省刑罚”“薄赋税”“深耕易耨”,这是直接能够提升国力的物质产方;“孝、悌、忠、信”,这是提升一个国家内在竞争力,是精神层的,也是关键所在。这是孟子对当时治理国政的最直接叙述。

网友完善【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】辑评

暂无辑评

网友完善【孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孟子 - []

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第五节 |原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孟子 - 我爱学习网