我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

路人献雉_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:单身的热狗

原文

楚人有担山雉者。路人问曰:“何鸟也?”担雉者欺之曰:“凤凰也。”路人曰:“我闻有凤凰,今直见之。汝贩之乎?”曰:“然。”买以十金,弗与;请加倍,乃与之。将欲献楚王,经宿而鸟死。路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王。国人传之,咸以为真凤凰。贵欲以献之,遂闻楚王。楚王感其欲献于己,召而厚赐之,过于买鸟之金十倍。

解释/注释/译文

注释
1。雉:俗称“野鸡”
2。直:同“值”,恰巧
3。经宿:经过一夜。
4。不遑:来不及。
5。贵:赞赏。
6。闻:下级向国君报告叫闻。
7。担:用肩膀挑
8。何:为什么
9。恨:遗憾,不满意
10。贩:卖
11。然:是的
12。弗:同“下”
13。与:给
14。乃:才
15。惟:只
16。恨:遗憾
17。咸:都
18。厚:重重地
19。得:能够
20。遂:于是;就。
译文
从前有个用扁担挑着山中野鸡的楚人。有个路过的人问他:“这是什么鸟?”担着野鸡的人欺骗他说:“这是一只凤凰。”路过的人说:“我听说有凤凰,现在恰巧看见了。你能把它卖给我吗?”担野鸡的人说:“好的。”路人想用十金买下“凤凰”,挑担人不给他;路人再请求用双倍的价钱,挑担人才把“凤凰”卖给他。路人想将“凤凰”献给楚王,隔了一夜凤凰却死了。路人不可惜金钱,只遗憾不能够把凤凰献给楚王。楚国里的人纷纷传布这件事,都认为那是只真凤凰,且路人真的想要贡献凤凰给楚王。这事被楚王听到了。楚王被路人想要把“凤凰”献给自己的行为而感动,召来路人并重重地赏赐他,赏钱比买野鸡的价钱多十倍。
注释
(1)蘧(qú)伯玉:春秋时魏国大夫,有贤名。
(2)弥子瑕:春秋时卫国大夫,无德佞臣,善阿谀奉承。
(3)正君:匡正国君。即纠正国君的错误行为。
(4)成礼:按正规的礼仪安葬。
(5)北堂:夫人居住的寝室,非正室.按照礼节,人死后应寝于正室,即"寿终正寝"。
(6)不肖:不贤 (7)徒:迁移。
译文
史鰌(qiū),字子鱼,生病到了弥留之际。他告诉他儿子说:“我既不能使蘧伯玉被提拔,也不能使弥子瑕被辞。我活着不能纠正国君的错误,死了就不能按正规的礼节安葬,把我的尸体放在北堂就足够了。”
史鰌死后,卫灵公来吊丧,史鰌的儿子把史鰌的这些话转告卫灵公。卫灵公说:“夫子活着的时候推荐贤人,弹劾不肖之人,死了还要用尸体来进谏,可以称得上是‘忠’了。”于是(卫灵公)召见蘧伯玉,封他为卿,辞退了弥子瑕,把尸体迁移到正堂,按正规的礼仪安葬后返回。卫国从此变得安定而太平。

相关推荐:

张释之传_原文_翻译-班固

路人献雉_原文_翻译-无名氏

骈拇_原文_翻译-庄子

道士救虎_原文_翻译-无名氏

《清史稿·刘统勋传》原文及翻译