我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

王结传_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-14 栏目:专题 投稿:威武的蚂蚁

原文

王结,字仪伯,易州定兴人。结生而聪颖,读书数行俱下,终身不忘。尝从太史董朴受经,年二十余,游京师,上执政书,陈时政八事,宰相不能尽用之。时仁宗在潜邸,或荐结充宿卫,乃集历代君臣行事善恶可为鉴戒者,日陈于前,仁宗嘉纳焉。大德十一年,以结为典牧太监,近侍以俳优进,结言:“昔唐庄宗好此,卒致祸败,殿下方育德春宫,视听宜谨。”仁宗优纳之。出为顺德路总管,教民务农兴学、孝亲弟长、戢奸禁暴。属邑巨鹿沙河有唐魏征、宋璟墓,乃祠二公于学,表其言论风旨,以厉多士。改东昌路,境有黄河故道,而会通堤遏其下流,夏月潦水,坏民麦禾。结疏为斗门以泄之,民获耕治之利。至治二年,参议中书省事。时拜住为丞相结言为相之道当正己以正君正君以正天下除恶不可犹豫犹豫恐生它变服用不可奢僭奢僭则害及于身丞相是其言。未几,除吏部尚书,荐名士宋本、韩镛等十余人。泰定元年春,廷试进士,以结充读卷官。迁集贤侍读学士、中奉大夫。是岁,诏结知经筵,扈从上都。结援引古训,证时政之失,冀帝有所感悟。中宫闻之,亦召结等进讲,结以故事辞。元统元年,中宫命僧尼于慈福殿作佛事,已而殿灾,结言僧尼亵渎,当坐罪。左丞相疾革,家人请释重囚禳之,结极陈其不可。先时,有罪者,北人则徙广海,南人则徙辽东,去家万里,往往道死。结请更其法,移乡者止千里外,改过听还其乡,因著为令。至元元年,诏复入翰林,养疾不能应诏。二年正月二十八日卒,年六十有二。

解释/注释/译文

王结字仪伯,是易州定兴人。自幼聪颖,读书一目数行,终身不忘。曾随太史董朴学习经书。他二十多岁时,游学京师,上奏陈述八件时政事,但宰相未全部采用。当时仁宗还是在太子府时(或者尚未即位),有人举荐王结为(或者充任)太子宿卫,他于是就收集历代君臣好坏能成为历史教训的往事,每天呈送太子阅读,仁宗赞许并采纳。大德十一年(1307),任命王结为东宫典牧太监,官阶太中大夫。当时亲近的侍从可以引艺人入宫,王结说:“从前唐庄宗爱好这个,最终招来灾祸而失败,殿下正当在春宫育德养性,视听应谨慎为要。”仁宗高兴地听取了他的意见。
仁宗即位,王结升为集贤直学士。出任顺德路总管,勤于农事,兴办学校,孝顺父母、爱护兄弟,禁止邪恶暴虐。属县巨鹿沙河有唐朝魏征、宋璟的坟墓,于是在学校为二公立祠,表彰他们的言论风度,以劝勉更多的士人。后来调他到扬州,又调宁国,因为他的堂弟王绅任江东廉访司佥事,(他为了避嫌)推辞不赴任。改任东昌路,境内有黄河旧道,可是会通堤阻止下流,夏季水涝,冲坏百姓的麦禾,王结疏导闸门,使水泄出,百姓获得耕种之利。
至治二年,(王结)参议中书省事。当时拜住任丞相,王结说:“做丞相的方法应该先正己才能正君,正君才能正天下;消除邪恶不能犹豫,犹豫就会出现别的变故;衣食住行不能奢侈,奢侈就会危害自身。”丞相认为说得有理。不久,授吏部尚书,他举荐宋本、韩镛等十多人。泰定元年春天,在朝堂上选拔进士,(皇帝)让王结担任做阅卷官。迁职集贤侍读学士、中奉大夫。这年皇帝下诏让王结知经筵,随帝到上都。王结援引古训,证明时政的错误,希望帝能有所感悟。皇后听说后,也下诏让王结进经,王结借故推辞。
元统元年,皇后命僧尼在慈福殿做佛事,不久殿遭火灾,王结说僧尼轻慢该判罪。左丞相病情危急,他的家人请求释放重囚来为他消灾,王结极力说不可。从前有罪的北方人流放到广海,南方人流放到辽东,离家万里,往往死于路途。王结请求更改法令,(被流放的人)只流放千里之外,能改过的让他们回乡,于是写成法令成为定制。至元元年,再诏入翰林,因病不能应诏。二年正月二十八日卒,享年六十二岁。
巎巎字子山,隶属康里氏。他的祖父燕真,侍奉元世祖,跟随世祖南征北战,建立战功。巎巎自幼在国子监读书,博览通晓群书。他遇事时,英气勃发,撩起胡须,侃侃论辩,即便是忠臣贤士也超不过他。巎巎起初被任命为承直郎、集贤殿待制,升为兵部郎中,转任秘书监丞。巎巎奉命前往核察泉州的船政,视珍珠财宝如草芥,连看都不看。巎巎多次升迁至礼部尚书。
根据元朝的制度,音乐舞蹈等机构都隶属于礼部,遇上礼部举办公宴,各种歌舞艺人都列队侍奉。巎巎对这些都很淡然,他的下属各官,也都正襟危坐,不敢有轻浮举动。起初,元文宗励精图治,想把国家治理得更好,巎巎曾选取圣贤的格言在皇帝身边讲解,皇帝受益良多。元顺帝即位之后,巎巎担任给皇帝讲解经书的经筵官,经常劝皇帝致力于经学。皇帝在闲暇之日想浏览一下古代的名画,巎巎就拿出郭忠恕画的《比干图》请皇帝看,趁机说商王不爱听忠臣的劝诫,因此就亡国了。皇帝觉得他态度诚恳,虚心听取他的意见。
巎巎对于需要纠正的有过失的时政,他从来没有沉默过。有大臣提出,想把前朝设置的奎章阁学士院和艺文监等机构撤销,巎巎上书说:“平民百姓有了价值千金的家产,尚且要设立私塾,聘请老师,哪有富有四海的堂堂天朝,竟然连一所学校也容不下的道理呢!”皇帝听了以后,深深认为他的话是对的。
巎巎因为声望很高,又官居高位,并且很喜爱儒士超过了饥渴时(对饮食的渴求),所以四面八方的读书人都以他为领袖,聚集在他的门下。有位凭借权势的达官说道:“读书人有什么好?你竟如此喜爱他们!”巎巎说道:“世祖认为儒学足以使天下达到太平,他让裕宗向赞善王恂学习。世祖曾在夜间召我的祖先来到他的床边,让我祖先讲说《四书》以及古今治乱的史实,到半夜还不想睡。世祖高兴地说:‘我之所以让你向许仲平求教,正是想让你把那些有益于国家的言论告诉我,你应更加勤勉礼敬,来符合我的期望。’现在你说不喜欢读书人,难道你不考虑圣祖、神宗的极为喜爱儒士的深意吗?况且,儒学的大道,遵从它则君主就会仁爱、臣子就会忠诚、父亲就会慈爱、子女就会孝顺,人伦都具备,国家都太平;如果违背了它,则人伦都丧失,家国都会混乱。你想把你的家庭关系搞乱,我不能阻止,但你千万不要用这种言论把我们的国家搞乱。”说得那位达官面有愧色。
不久巎巎出任江浙行省平章政事。第二年,他又以翰林学士承旨,被召回入京。至正五年五月辛卯,巎巎感染热病去世。巎巎家境贫穷,几乎无法为他装殓。皇帝听说了这件事,感到震惊、悲伤。他所欠公家的钱,御史台大臣们奏请免除他的债务。巎巎擅长楷书、行书、草书,行家认为他的书法颇得晋人书法的精髓,他书写的零张片纸,人们都把它当作宝贝收藏,不亚于对金银宝物的珍视。朝廷给他加谥号为“文忠”。

相关推荐:

傅永传_原文_翻译-李延寿

起之为将_原文_翻译-司马迁

柳泽传_原文_翻译-欧阳修

《王珣与张玄情好日隆》原文及翻译

《宋史·李符传》原文及翻译