咏三良拼音版/注音版
yǒng sān liáng。
咏三良。
táo yuān míng。
陶渊明。
dàn guān chéng tōng jīn,
弹冠乘通津,
dàn jù shí wǒ yí。
但惧时我遗。
fú qín jǐn suì yuè,
服勤尽岁月,
cháng kǒng gōng yù wēi。
常恐功愈微。
zhōng qíng miù huò lù,
忠情谬获露,
suì wèi jūn suǒ sī。
遂为君所私。
chū zé péi wén yú,
出则陪文舆,
rén bì shì dān wéi。
人必侍丹帷。
zhēn guī xiàng yǐ cóng,
箴规向已从,
jì yì chū wú kuī。
计议初无亏。
yī zhāo cháng shì hòu,
一朝长逝后,
yuàn yán tóng cǐ guī。
愿言同此归。
hòu ēn gù nán wàng,
厚恩固难忘,
jūn mìng ān kě wéi lín xué wǎng wéi yí,
君命安可违! 临穴罔惟疑,
tóu yì zhì yōu xī。
投义志攸希。
jīng jí lóng gāo fén,
荆棘笼高坟,
huáng niǎo shēng zhèng bēi。
黄鸟声正悲。
liáng rén bù kě shú,
良人不可赎,
xuàn rán zhān wǒ yī。
泫然沾我衣。
咏三良注释
三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。
弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。
乘:驾驭、占据。
通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首·今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”
时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我,指三良。
服勤:犹言服侍、效劳。《礼记·檀弓上》:“服勤至死。”孔颖达疏:“服勤者,谓服持勤苦劳辱之事。”
尽岁月:一年到头。
功愈微:功劳甚小。愈,更加。
谬(miù):错误,这是作为臣子的自谦之词。
获露:得到表现。
私:亲近、宠爱。
文舆(yú):华美的车子。这里指穆公所乘之车。
丹帷(wéi):红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
箴(zhēn)规:规谏劝戒。
向已从:一发言就听从。
初无亏:从不拒绝或轻视。亏,枉为。
言:语助词,无意义。
同此归:一道去死。《史记·秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hōng),皆从死。”
“君命安可违”句:《史记·秦本纪》载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三子亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
“临穴罔(wǎng)惟疑”句:面对坟墓没有犹豫。罔,无;惟,语助词。疑,犹疑、犹豫。《诗经·秦风·黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”
投义:献身于大义。
攸(yōu):所。
希:愿。
“黄鸟声正悲”句:《诗经·秦风·黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经·秦风·黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
泫(xuàn)然:伤心流泪的样子。《韩非子·外储说右上》:“公泫然出涕曰:‘不亦悲乎!’”
-
暂无!
咏三良赏析
奄息、仲行、针虎三人合称“三良”,都是杰出的人才,他们为秦穆公殉葬,历代多有咏“三良”的诗文。《左传·文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经·秦风·黄鸟》就是秦国人民为哀悼“三良”及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事,表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。
全诗可分五个层次,每四句为一层。前面三个层次描述了“三良”怎样由贪仕而一步一步地走向誓愿追随君主于地下的,说“三良”终年殷勤服侍秦穆公,因而受到宠爱和信任,为了不忘厚恩,“三良”实践诺言,心甘情愿为秦穆公殉葬。第四层次赞颂了三良赴死的高义,这与陶渊明的“士为知己者死”的节义观是有关的。第五层次,诗人表达了《诗经·秦风·黄鸟》同样的悲悯。结尾说“泫然沾我衣”,其原因除了为三良的死而悲伤,为三良的忠情谬露(本不该流露,仕途险恶,伴君如伴虎)而遗憾外,恐怕更多的是对那惨绝人寰、灭绝人性时代的谴责,为良人的愚忠而悲哀。
从整体上看,作者是从仕途可畏这个角度来吟咏三良的。苏轼的《和陶咏三良》“仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣”最得此诗主旨。
-
暂无!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: