我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【浣溪沙】

纳兰性德 - []

容易浓香近画屏,繁枝影著半窗横。波狭路倍怜卿。

未接语言犹怅望,才通商略已懵腾。只嫌今夜偏明。

【浣溪沙】翻译文

一阵浓郁的香气飘来,吸引我靠近画屏,窗外繁茂的枝叶将影子投在窗棂上。在这个纷繁复杂的人世间,使我身心疲惫,心里就愈发觉得你的珍贵。

我们还没说话,相对无言,惆怅不已。刚一说话,我已经语无伦次,于是恼恨今夜的光太亮,我的窘态暴露无遗。

网友完善【浣溪沙】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【浣溪沙】拼音版/注音版

huàn xī shā。

浣溪沙。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

róng yì nóng xiāng jìn huà píng,

容易浓香近画屏,

fán zhī yǐng zhe bàn chuāng héng。

繁枝影著半窗横。

fēng bō xiá lù bèi lián qīng。

风波狭路倍怜卿。

wèi jiē yǔ yán yóu chàng wàng,

未接语言犹怅望,

cái tōng shāng lüè yǐ měng téng。

才通商略已懵腾。

zhǐ xián jīn yè yuè piān míng。

只嫌今夜月偏明。

【浣溪沙】注释

浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭》等。双调四十二字,五平韵。

画屏:绘有彩画之屏

商略:原为商讨之意,此处谓交谈。

懵腾:迷糊、陶醉。唐韩偓《马上见》:“去带惜懵醉,归因困顿眠。”

网友完善【浣溪沙】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【浣溪沙】评析

《浣溪沙·容易浓香近画屏》是清朝词人纳兰性德所写的一首词。这里描绘了一个恋人初逢的场。上片前二句写景,渲染环境气氛。后一句由景转到人,写的是男子看到恋人时微妙的心理变化。下片紧接上片,对相逢场景进行描绘,写的是相逢后乍喜乍悲,心绪慌乱的复杂情感。全词描摹细致入微,表达感情真挚动人。

网友完善【浣溪沙】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【浣溪沙】赏析

这首词描写的是与恋人初次见时的情景。

上片前两句“容易浓香近画屏。繁枝影著半窗横”,主要是通过前的景物,渲染当时的气氛。有了前两句的铺垫,接下来的第三句“波狭路倍怜卿”,才真正切入正题,描写两个人初见时的情景。

下片写两个人见后的情景。前两句“未接语言犹怅望,才通商略已懵腾”,通过两个细节,表达了两个人相见后那种乍喜乍悲、慌乱无绪的复杂情感。

结尾一句“只嫌今夜偏明”,既是写景,更是抒情,用今夜的“偏明”之景,表达出了“偷恋”者那种矛盾而复杂的心理状态。

或者不从愿者太多,在爱情里波折的纳兰,连见恋人一眼都需要扮成僧人偷偷入宫、其实曾经的两小无猜、兰窗腻事,都因鸳鸯零落不复存在了:但是情难忘却,恋人被选人宫,纳兰仍然抱着她会被放出来、他们能够团的希望。而此次与恋人的会又更坚定了他的信念。这就加深了他后来的苦痛。

正是,往事不可再来,袖口香寒。

网友完善【浣溪沙】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【浣溪沙】辑评

首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:“这里描绘了一个恋人初逢的场。上片前二句写景,渲染环境气氛。第三句写初见时的情景。其‘波’二字意味深,既有恋情的艰险,亦含有难言的隐忧。下片写相逢后乍喜乍悲,心绪慌乱的复杂情感,结句则宕出一笔,用‘偏明’之景表达出‘偷恋’者几重复杂的心理。小词而能描摹画,动传神,确是精妙。”

网友完善【浣溪沙】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

浣溪沙|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网