我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 司马迁

史记 · 太史公自序

司马迁 - []

太史公曰:“先人有言:‘自周公卒五百岁而有孔子。孔子卒后至于今五百岁,有能绍明世、正《易传》,继《春秋》、本《诗》、《书》、《礼》、《乐》之际?’”意在斯乎!意在斯乎!小子何敢让焉!

上大夫壶遂曰:“昔孔子何为而作《春秋》哉”?太史公曰:“余闻董曰:‘周道衰废,孔子为鲁司寇,诸侯害子,大夫雍之。孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以为下仪表,贬子,退诸侯,讨大夫,以达王事而已矣。’子曰:‘我欲载之空言,不见之于行事之深切著明也。’夫《春秋》,上明三王之道,下辨人事之纪,别嫌疑,明是非,定犹豫,善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补弊起废,王道之大者也。《易》著地、阴阳、四时、五行,故于变;《礼》经纪人伦,故于行;《书》记先王之事,故于政;《诗》记山川、溪谷、禽兽、草木、牝牡、雌雄,故;《乐》乐所以立,故于和;《春秋》辨是非,故于治人。是故《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以道化,《春秋》以道义。拨乱世反之正,莫近于《春秋》。《春秋》文成数万,其指数千。万物之散聚皆在《春秋》。《春秋》之中,弑三十六,亡国五十二,诸侯奔走不得保其社稷者不可胜数。察其所以,皆失其本已。故《易》曰‘失之毫厘,差之千里。’故曰‘臣弑,子弑父,非一旦一夕之故也,其渐久矣’。故有国者不可以不知《春秋》,前有谗而弗见,后有贼而不知。为人臣者不可以不知《春秋》,守经事而不知其宜,遭变事而不知其权。为人父而不通于《春秋》之义者,必蒙首恶之名。为人臣子而不通于《春秋》之义者,必陷篡弑之诛,罪之名。其实皆以为善,为之不知其义,被之空言而不敢辞。夫不通礼义之旨,至于,臣不臣,父不父,子不子。夫则犯,臣不臣则诛,父不父则无道,子不子则不孝。此四行者,下之大过也。以下之大过予之,则受而弗敢辞。故《春秋》者,礼义之大宗也。夫礼禁未然之前,法施已然之后;法之所为用者易见,而礼之所为禁者难知。”

壶遂曰:“孔子之时,上无明,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以断礼义,当一王之法。今夫子上遇明子,下得守职,万事既具,咸各序其宜,夫子所论,欲以何明?”

太史公曰:“唯唯,否否,不然。余闻之先人曰:‘伏羲至纯厚,作《易》八卦。尧舜之盛,《尚书》载之,礼乐作焉。汤武之隆,诗人歌之。《春秋》采善贬恶,推三代之德,褒周室,非独刺讥而已也。’汉兴以来,至明子,获符瑞,封禅,改正朔,易服色,受命于穆清,泽流罔极,外殊俗,重译款塞,请来献见者不可胜道。臣下百官力诵圣德,犹不能宣尽其意。且士贤能而不用,有国者之耻;主上明圣而德不布闻,有司之过也。且余尝掌其官,废明圣盛德不载,灭功臣世家贤大夫之业不述,堕先人所言,罪莫大焉。余所谓述故事,整齐其世传,非所谓作也,而比之于《春秋》,谬矣。”

于是论次其文。七年而太史公遭李陵之祸,幽于缧绁。乃喟然而叹曰:“是余之罪也夫。是余之罪也夫!身毁不用矣!”退而深惟曰:“夫《诗》、《书》隐约者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陈、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,而论兵法;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。”于是卒述陶唐以来,至于麟止,自黄帝始。

史记 · 太史公自序翻译文

太史公说:“我的父亲前曾经说过:‘自周公后,经过五百年才有了孔子。孔子后,到今也有五百年了,有谁能继承圣明时代的事业,修正《易传》,续写《春秋》,本于《诗经》、《尚书》、《礼记》、《乐经》的吗?’”他老人家的意思是把希望寄托在我的身上呀!寄托在我的身上呀!小子怎么敢推辞呢!

上大夫壶遂说:“从前,孔子为什么要写《春秋》呢?”太史公说:“我曾听董说过:‘周朝的政治衰落破败之时,孔子出任鲁国的司寇,诸侯害他,大夫们排挤他。孔子知道他的建议不会被接受了,他的政治主张再也行不通了,于是评判二百四十二年历史中的是是非非,以此作为下人行动的准则,贬抑子,斥退诸侯,声讨大夫,以阐明王道。’孔子说:‘我想把我的思想用空话记载下来,但不通过具体的历史事件来表现更加深刻、明显。’《春秋》,从上而言,阐明了夏禹、商汤、周文王的政治原则;从下而言,辨明了为人处事的纲纪,分清了疑惑难明的事物,判明了是非的界限,使犹豫不决的人拿定了主意,褒善贬恶,崇敬贤能,排抑不肖,保存已经灭亡了的国家,延续已经断绝了的世系,补救政治上的弊端,兴起已经荒废的事业,这些都是王道的重要内容。《易经》显示了地、阴阳、四时、五行的相互关系,所以于变化;《仪礼》规定了人与人之间的关系,故于行动;《尚书》记载了上古先王的事迹,所以于从政;《诗经》记载了山川、溪谷、禽兽、草木、雌雄、男女,所以于教化;《乐记》是音乐所以成立的根据,所以于调和性情;《春秋》明辨是非,所以于治理百姓。因此,《仪礼》是用来节制人的行为的,《乐记》是用来激发和穆的感情的,《尚书》是用来指导政事的,《诗经》是用来表达内心的情意的,《易经》是用来说明变化的,《春秋》是用来阐明正义的。把一个混乱的社会引导到正确的轨道上来,没有比《春秋》更有用了。《春秋》全书有数万字,其中的要点也有数千。万物万事的分离与聚合,都记在《春秋》里了。《春秋》中,臣杀的有三十六起,亡国的有五十二个,诸侯四处奔走仍然不能保住国家政权的不计其数。观察他们所以会这样的原因,都在于失去了根本啊!所以《周易》说‘失之毫厘,差之千里’。因此说,‘臣杀,子杀父,不是一朝一夕才这样的,而是时期逐渐形成的’。所以,一国之不可以不知道《春秋》,否则,当有人进谗他看不见,背后有窃国之贼他也不知道。身为国家大臣的不可以不知道《春秋》,否则,处理一般的事情不知怎样做才合适,遇到出乎意料的事变不知用变通的权宜之计去对付。作为一国之和一家之却不懂得《春秋》中的道理,一定会蒙受罪魁祸首的恶名。作为大臣和儿子的不懂得《春秋》中的道理,一定会因为阴谋篡位和杀害父而被诛杀,得一个罪的名声。其实,他们都以为自己在干事,做了而不知道应该怎么做,受了毫无根据的批评而不敢反驳。因为不通礼义的宗旨,以至于做国的不像国,做大臣的不像大臣,做父亲的不像父亲,做儿子的不像儿子。做国的不像国,大臣们就会犯上作乱;做大臣的不像大臣,就会遭到杀身之祸;做父亲的不像父亲,就是没有伦理道德;做儿子的不像儿子,就是不孝敬父母。这四种行为,是下最大的过错。把这四种最大的过错加在这些人身上,他们也只能接受而不敢推托。所以《春秋》这部书,是关于礼义的主要经典著作。礼的作用是防患于未然,法的作用是除恶于已然;法的除恶作用容易见到,而礼的防患作用难以被人们理解。”

壶遂说:“孔子的时代,国家没有英明的国,下层的贤才俊士得不到重用,孔子这才写作《春秋》,流传下这部用笔墨写成的著作来判明什么是礼义,以代替周王朝的法典。现在,您太史公上遇英明的皇帝,下有自己的职守,万事已经具备,都按着适当的顺序进行着,太史公所论述的,想要说明什么宗旨呢?”

太史公说:“对,对!不对,不对!不是这样的。我曾从先父那里听说:‘伏羲最纯朴厚道,他创作了《周易》中的八卦。唐尧、虞舜时代的昌盛,《尚书》上记载了,礼乐就是那时制作的。商汤、周武王时代的兴隆,古代的诗人已经加以歌颂。《春秋》歌颂善人,贬斥恶人,推崇夏、商、周三代的德政,颂扬周王朝,并非全是抨击和讥刺。’自从汉朝建立以来,直到当今的英明子,捕获白麟,上泰山祭祀地之神,改正历法,更换车马、祭牲的颜色。受命于上,德泽流布远方,四之外与汉族俗不同的地区,也纷纷通过几重翻译叩开关门,请求前来进献物品和拜见子,这些事说也说不完。大臣百官尽力歌颂子的圣明功德,但还是不能把其中的意义阐述透彻。况且,贤士不被任用,这是国的耻辱;皇上英明神圣而他的美德没能流传久远,这是史官的过错。况且,我曾经做过太史令,果废弃皇上英明神圣的盛大美德不去记载,埋没功臣、贵族、贤大夫的事迹不去记述,丢弃先父前的殷勤嘱托,没有什么罪过比这更大了。我所说的记述过去的事情,整理那些社会传说,谈不上创作,而你却把它同孔子作《春秋》相提并论,这就错了。”

于是编写《史记》。过了七年,我因“李陵事件”而大祸临头,被关进了监狱。于是喟然叹:“这是我的罪过啊!这是我的罪过啊!身体被摧毁了,不会再被任用了!”退居以后又转而深思:“《诗经》和《尚书》辞意隐约,这是作者要表达他们内心的思想。从前文王被囚禁在羑里,就推演了《周易》;孔子在陈国和蔡国受到困厄,就写作《春秋》;屈原被怀王放逐,就写了《离骚》;左丘明眼睛瞎了,这才有了《国语》;孙膑遭受膑刑之苦,于是研究兵法;吕不韦谪迁蜀地,后世却流传着《吕氏春秋》;韩非子被囚禁在秦国,《说难》、《孤愤》才产;《诗经》三百零五篇,大多是古代的圣贤之人为抒发胸中的愤懑之情而创作的。这些人都是意气有所郁结,没有地方可以发泄,这才追述往事,思念将来。”于是,终于记述了唐尧以来的历史,止于猎获白麟的元狩元年,而从黄帝开始。

网友补充:
    暂无!

史记 · 太史公自序拼音版/注音版

shǐ jì tài shǐ gōng zì xù。

史记 · 太史公自序。

sī mǎ qiān。

司马迁。

tài shǐ gōng yuē xiān rén yǒu yán zì zhōu gōng zú wǔ bǎi suì ér yǒu kǒng zǐ。

太史公曰:“先人有言:‘自周公卒五百岁而有孔子。

kǒng zǐ zú hòu zhì yú jīn wǔ bǎi suì,

孔子卒后至于今五百岁,

yǒu néng shào míng shì zhèng yì zhuàn,

有能绍明世、正《易传》,

jì chūn qiū běn shī shū lǐ yuè zhī jì yì zài sī hū yì zài sī hū xiǎo zi hé gǎn ràng yān shàng dài fū hú suì yuē xī kǒng zǐ hé wéi ér zuò chūn qiū zāi tài shǐ gōng yuē yú wén dǒng shēng yuē zhōu dào shuāi fèi,

继《春秋》、本《诗》、《书》、《礼》、《乐》之际?’”意在斯乎!意在斯乎!小子何敢让焉! 上大夫壶遂曰:“昔孔子何为而作《春秋》哉”?太史公曰:“余闻董生曰:‘周道衰废,

kǒng zǐ wèi lǔ sī kòu,

孔子为鲁司寇,

zhū hóu hài zi,

诸侯害子,

dài fū yōng zhī。

大夫雍之。

kǒng zǐ zhī yán zhī bù yòng,

孔子知言之不用,

dào zhī bù xíng yě,

道之不行也,

shì fēi èr bǎi sì shí èr nián zhī zhōng,

是非二百四十二年之中,

yǐ wéi tiān xià yí biǎo,

以为天下仪表,

biǎn tiān zǐ,

贬天子,

tuì zhū hóu,

退诸侯,

tǎo dài fū,

讨大夫,

yǐ dá wáng shì ér yǐ yǐ。

以达王事而已矣。

zǐ yuē wǒ yù zài zhī kōng yán,

’子曰:‘我欲载之空言,

bù rú jiàn zhī yú xíng shì zhī shēn qiè zhù míng yě。

不如见之于行事之深切著明也。

fū chūn qiū,

’夫《春秋》,

shàng míng sān wáng zhī dào,

上明三王之道,

xià biàn rén shì zhī jì,

下辨人事之纪,

bié xián yí,

别嫌疑,

míng shì fēi,

明是非,

dìng yóu yù,

定犹豫,

shàn shàn è è,

善善恶恶,

xián xián jiàn bù xiào,

贤贤贱不肖,

cún wáng guó,

存亡国,

jì jué shì,

继绝世,

bǔ bì qǐ fèi,

补弊起废,

wáng dào zhī dà zhě yě。

王道之大者也。

yì zhe tiān dì yīn yáng sì shí wǔ xíng,

《易》著天地、阴阳、四时、五行,

gù cháng yú biàn lǐ jīng jì rén lún,

故长于变;《礼》经纪人伦,

gù cháng yú xíng shū jì xiān wáng zhī shì,

故长于行;《书》记先王之事,

gù cháng yú zhèng shī jì shān chuān xī gǔ qín shòu cǎo mù pìn mǔ cí xióng,

故长于政;《诗》记山川、溪谷、禽兽、草木、牝牡、雌雄,

gù cháng yú fēng lè lè suǒ yǐ lì,

故长于风;《乐》乐所以立,

gù cháng yú hé chūn qiū biàn shì fēi,

故长于和;《春秋》辨是非,

gù cháng yú zhì rén。

故长于治人。

shì gù lǐ yǐ jié rén,

是故《礼》以节人,

lè yǐ fā hé,

《乐》以发和,

shū yǐ dào shì,

《书》以道事,

shī yǐ dá yì,

《诗》以达意,

yì yǐ dào huà,

《易》以道化,

chūn qiū yǐ dào yì。

《春秋》以道义。

bō luàn shì fǎn zhī zhèng,

拨乱世反之正,

mò jìn yú chūn qiū。

莫近于《春秋》。

chūn qiū wén chéng shù wàn,

《春秋》文成数万,

qí zhǐ shù qiān。

其指数千。

wàn wù zhī sàn jù jiē zài chūn qiū。

万物之散聚皆在《春秋》。

chūn qiū zhī zhōng,

《春秋》之中,

shì jūn sān shí liù,

弑君三十六,

wáng guó wǔ shí èr,

亡国五十二,

zhū hóu bēn zǒu bù dé bǎo qí shè jì zhě bù kě shèng shǔ。

诸侯奔走不得保其社稷者不可胜数。

chá qí suǒ yǐ,

察其所以,

jiē shī qí běn yǐ。

皆失其本已。

gù yì yuē shī zhī háo lí,

故《易》曰‘失之毫厘,

chà zhī qiān lǐ。

差之千里。

gù yuē chén shì jūn,

’故曰‘臣弑君,

zi shì fù,

子弑父,

fēi yī dàn yī xī zhī gù yě,

非一旦一夕之故也,

qí jiàn jiǔ yǐ。

其渐久矣’。

gù yǒu guó zhě bù kě yǐ bù zhī chūn qiū,

故有国者不可以不知《春秋》,

qián yǒu chán ér fú jiàn,

前有谗而弗见,

hòu yǒu zéi ér bù zhī。

后有贼而不知。

wéi rén chén zhě bù kě yǐ bù zhī chūn qiū,

为人臣者不可以不知《春秋》,

shǒu jīng shì ér bù zhī qí yí,

守经事而不知其宜,

zāo biàn shì ér bù zhī qí quán。

遭变事而不知其权。

wéi rén jūn fù ér bù tōng yú chūn qiū zhī yì zhě,

为人君父而不通于《春秋》之义者,

bì méng shǒu è zhī míng。

必蒙首恶之名。

wéi rén chén zǐ ér bù tōng yú chūn qiū zhī yì zhě,

为人臣子而不通于《春秋》之义者,

bì xiàn cuàn shì zhī zhū,

必陷篡弑之诛,

sǐ zuì zhī míng。

死罪之名。

qí shí jiē yǐ wéi shàn,

其实皆以为善,

wèi zhī bù zhī qí yì,

为之不知其义,

bèi zhī kōng yán ér bù gǎn cí。

被之空言而不敢辞。

fū bù tōng lǐ yì zhī zhǐ,

夫不通礼义之旨,

zhì yú jūn bù jūn,

至于君不君,

chén bù chén,

臣不臣,

fù bù fù,

父不父,

zi bù zǐ。

子不子。

fū jūn bù jūn zé fàn,

夫君不君则犯,

chén bù chén zé zhū,

臣不臣则诛,

fù bù fù zé wú dào,

父不父则无道,

zi bù zǐ zé bù xiào。

子不子则不孝。

cǐ sì háng zhě,

此四行者,

tiān xià zhī dà guò yě。

天下之大过也。

yǐ tiān xià zhī dà guò yǔ zhī,

以天下之大过予之,

zé shòu ér fú gǎn cí。

则受而弗敢辞。

gù chūn qiū zhě,

故《春秋》者,

lǐ yì zhī dà zōng yě。

礼义之大宗也。

fū lǐ jìn wèi rán zhī qián,

夫礼禁未然之前,

fǎ shī yǐ rán zhī hòu fǎ zhī suǒ wéi yòng zhě yì jiàn,

法施已然之后;法之所为用者易见,

ér lǐ zhī suǒ wéi jìn zhě nán zhī。

而礼之所为禁者难知。

hú suì yuē kǒng zǐ zhī shí,

” 壶遂曰:“孔子之时,

shàng wú míng jūn,

上无明君,

xià bù dé rèn yòng,

下不得任用,

gù zuò chūn qiū,

故作《春秋》,

chuí kōng wén yǐ duàn lǐ yì,

垂空文以断礼义,

dāng yī wáng zhī fǎ。

当一王之法。

jīn fū zǐ shàng yù míng tiān zǐ,

今夫子上遇明天子,

xià de shǒu zhí,

下得守职,

wàn shì jì jù,

万事既具,

xián gè xù qí yí,

咸各序其宜,

fū zǐ suǒ lùn,

夫子所论,

yù yǐ hé míng tài shǐ gōng yuē wěi wěi,

欲以何明?” 太史公曰:“唯唯,

fǒu fǒu,

否否,

bù rán。

不然。

yú wén zhī xiān rén yuē fú xī zhì chún hòu,

余闻之先人曰:‘伏羲至纯厚,

zuò yì bā guà。

作《易》八卦。

yáo shùn zhī shèng,

尧舜之盛,

shàng shū zài zhī,

《尚书》载之,

lǐ yuè zuò yān。

礼乐作焉。

tāng wǔ zhī lóng,

汤武之隆,

shī rén gē zhī。

诗人歌之。

chūn qiū cǎi shàn biǎn è,

《春秋》采善贬恶,

tuī sān dài zhī dé,

推三代之德,

bāo zhōu shì,

褒周室,

fēi dú cì jī ér yǐ yě。

非独刺讥而已也。

hàn xìng yǐ lái,

’汉兴以来,

zhì míng tiān zǐ,

至明天子,

huò fú ruì,

获符瑞,

fēng shàn,

封禅,

gǎi zhēng shuò,

改正朔,

yì fú sè,

易服色,

shòu mìng yú mù qīng,

受命于穆清,

zé liú wǎng jí,

泽流罔极,

hǎi wài shū sú,

海外殊俗,

chóng yì kuǎn sāi,

重译款塞,

qǐng lái xiàn jiàn zhě bù kě shèng dào。

请来献见者不可胜道。

chén xià bǎi guān lì sòng shèng dé,

臣下百官力诵圣德,

yóu bù néng xuān jǐn qí yì。

犹不能宣尽其意。

qiě shì xián néng ér bù yòng,

且士贤能而不用,

yǒu guó zhě zhī chǐ zhǔ shàng míng shèng ér dé bù bù wén,

有国者之耻;主上明圣而德不布闻,

yǒu sī zhī guò yě。

有司之过也。

qiě yú cháng zhǎng qí guān,

且余尝掌其官,

fèi míng shèng shèng dé bù zài,

废明圣盛德不载,

miè gōng chén shì jiā xián dài fū zhī yè bù shù,

灭功臣世家贤大夫之业不述,

duò xiān rén suǒ yán,

堕先人所言,

zuì mò dà yān。

罪莫大焉。

yú suǒ wèi shù gù shì,

余所谓述故事,

zhěng qí qí shì chuán,

整齐其世传,

fēi suǒ wèi zuò yě,

非所谓作也,

ér jūn bǐ zhī yú chūn qiū,

而君比之于《春秋》,

miù yǐ。

谬矣。

yú shì lùn cì qí wén。

” 于是论次其文。

qī nián ér tài shǐ gōng zāo lǐ líng zhī huò,

七年而太史公遭李陵之祸,

yōu yú léi xiè。

幽于缧绁。

nǎi kuì rán ér tàn yuē shì yú zhī zuì yě fū。

乃喟然而叹曰:“是余之罪也夫。

shì yú zhī zuì yě fū shēn huǐ bù yòng yǐ tuì ér shēn wéi yuē fū shī shū yǐn yuē zhě,

是余之罪也夫!身毁不用矣!”退而深惟曰:“夫《诗》、《书》隐约者,

yù suì qí zhì zhī sī yě。

欲遂其志之思也。

xī xī bó jū yǒu lǐ,

昔西伯拘羑里,

yǎn zhōu yì kǒng zǐ è chén cài,

演《周易》;孔子厄陈、蔡,

zuò chūn qiū qū yuán fàng zhú,

作《春秋》;屈原放逐,

zhe lí sāo zuǒ qiū shī míng,

著《离骚》;左丘失明,

jué yǒu guó yǔ sūn zi bìn jiǎo,

厥有《国语》;孙子膑脚,

ér lùn bīng fǎ bù wéi qiān shǔ,

而论兵法;不韦迁蜀,

shì chuán lǚ lǎn hán fēi qiú qín,

世传《吕览》;韩非囚秦,

shuō nán gū fèn shī sān bǎi piān,

《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,

dà dǐ xián shèng fā fèn zhī suǒ wéi zuò yě。

大抵贤圣发愤之所为作也。

cǐ rén jiē yì yǒu suǒ yù jié,

此人皆意有所郁结,

bù dé tōng qí dào yě,

不得通其道也,

gù shù wǎng shì,

故述往事,

sī lái zhě。

思来者。

yú shì zú shù táo táng yǐ lái,

”于是卒述陶唐以来,

zhì yú lín zhǐ,

至于麟止,

zì huáng dì shǐ。

自黄帝始。

史记 · 太史公自序注释

太史公:司马迁自称。

先人:指司马迁的父亲司马谈。

周公:姓姬,名旦,周武王之弟,周成王之叔。武王时,成王尚年幼,于是就由周公摄政(代掌政权)。周朝的礼乐制度相传是由周公制定的。

《易传》:《周易》的组成部分,是儒家学者对古代占筮用《周易》所作的各种解释。

《春秋》:儒家经典,相传是孔子根据鲁国史官编的《春秋》加以整理、修订而成。

《诗》:《诗经》,儒家经典之一,是我国第一部诗歌总集。

《书》:《尚书》,儒家经典之一,是上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编,《礼》:儒家经典《周礼》、《仪礼》、《礼记》三书的合作。《乐》:儒家经典之一,今已不传。《易传》、《春秋》、《诗》、《书》、《礼》、《乐》,汉时称“六艺”。

壶遂:人名,曾和司马迁一起参加太初改历,官至詹事,秩二千石,故称“上大夫”。

:指汉代儒学大师董仲舒。

孔子为鲁司寇:鲁定公十年(前500),孔子在鲁国由中都宰升任司空和大司寇,是年五十二岁。司寇,掌管刑狱的官。

三王:指夏、商、周三代的开国之禹、汤、文王。

阴阳:古代以阴阳解释世间万物的发展变化,凡地万物皆分属阴阳。四时:春、夏、秋、冬四季。五行:、火、木、金、土等五种基本元素,古人认为它们之间会相相克。

牝牡(pìnmǔ聘母):牝为雌,牡为雄。

指:同“旨”。

弑(shì是):古时称臣杀、子杀父母曰“弑”。

社稷:土神和谷神。古时王朝建立,必先立社稷坛;灭人之国,也必先改置被灭国的社稷坛。故以社稷为国家政权的象征。

伏羲:神话中人类的始祖。曾教民结网,从事渔猎畜牧。据说《易经》中的八卦就是他画的。

尧:传说中我国父系社会后期部落联盟的领袖。舜:由尧的推举,继任部落联盟的领袖。挑选贤才,治理国家,并把治有功的大禹推为自己的继承人。

《尚书》载之:《尚书》的第一篇《尧典》,记载了尧禅位给舜的事迹。

汤:商朝的建立者。原是商族的领袖,后任用贤相伊尹执政,积聚力量,先后十一次出征,消灭了邻近几个部落。最后一举灭夏,建立商朝。武:周武王,西周王朝的建立者。继承文王的遗志,率部东攻,在牧野(今河南淇县西南)大败商纣王部队,建立周朝。

诗人歌之:《诗经》中有《商颂》五篇,内容多是对殷代先王先公的赞颂。

三代:夏、商、周。

符瑞:吉祥的征兆。汉初思想界盛行“人感应”之说,此曰“获符瑞”,指公元前122年,汉武帝猎获了一头白麟,于是改元“元狩”。

封禅:帝王祭地的典礼。秦汉以后成为国家大典。封,在泰山上筑土为坛祭。禅,在泰山下的梁父山上辟出一块场地祭地。

正朔:正是一年的开始,朔是一的开始;正朔即指一年的第一。古时候改朝换代,都要重新确定何时为一年的第一个,以示受命于。周以夏历的十一为岁首;秦以夏历的十为岁首;汉初承秦制,至汉武帝元封元年(前104)改用“太初历”,才用夏历的正为岁首,从此直到清末,历代沿用。“改正朔”即指此。

易服色:更改车马、祭牲的颜色。秦汉时代,盛行“五德终始说”。认为每一个朝代在五行中必定占居一德。与此相应,每一朝代都崇尚一种颜色。所谓夏朝为德,故崇尚黑色;商朝为金德,故崇尚白色;周朝为火德,故崇尚赤色;汉初四十年,汉人认为自己是德,故崇尚黑色,后经许多人的抗争,到武帝时正式改定为土德,崇尚黄色。

穆清:指

重译:经过几重翻译。喻远方邻邦。款塞:叩关。

遭李陵之祸:李陵,陇西成纪(今甘肃秦安)人,汉名将李广之孙,善于骑射,汉武帝时官拜骑都尉。汉二年(前99),汉武帝出兵三路攻打匈奴,以他的宠妃李夫人之弟、贰师将军李广利为主力,李陵为偏师。李陵率军深入腹地,遇匈奴主力而被围。李广利按兵不动,致使李陵兵败投降。司马迁认为李陵是难得的将才,在武帝前为他辩解,竟被下狱问罪,处以宫刑。这就是“李陵之祸”。

缧绁(léixiè雷谢):原是捆绑犯人的绳索,这里引伸为监狱。

西伯拘羑(yǒu)里,演《周易》:周文王被殷纣王拘禁在羑里(今河南汤阴县北)时,把上古时代的八卦(相传是伏羲所作)推演成六十四卦,这就是《周易》一书的骨干。

孔子厄陈、蔡,作《春秋》:孔子为了宣传自己的政治主张,曾周游列国,但到处碰壁,在陈国和蔡国,还受到了绝粮和围攻的困厄。其后返回鲁国写作《春秋》。

屈原放逐,著《离骚》:请参阅本编所选《屈原列传》。

左丘:春秋时鲁国的史官。相传他失明以后,撰写成《国语》一书。

孙子膑脚,而论兵法:孙子,即孙膑,因受一种截去两腿膝盖上膑骨的膑刑以后得名。齐国人,曾与庞涓一起从鬼谷子学兵法。后庞涓担任魏国大将,忌孙之才,把孙膑骗到魏国,处以膑刑。孙膑后被齐威王任为军师,著有《孙膑兵法》。

不韦迁蜀,世传《吕览》:不韦即吕不韦,战国末年的大商人。秦庄襄王时,被任为相国,封文信侯。始皇即位,称吕不韦为“尚父”。他曾命门下的宾客编撰了《吕氏春秋》(又称《吕览》)一书。秦始皇亲政后,被免去相国职务,赶出都城,又令迁蜀,忧惧自杀。

韩非囚秦,《说难》、《孤愤》:韩非是战国末期法家的代表,出身韩国贵族。为李斯所谗,在狱中自杀。《说难》、《孤愤》是《韩非子》中的两篇。

《诗》三百篇:今本《诗经》共三百零五篇,这里是指约数。

陶唐:即唐尧。尧最初住在陶丘(今山东定陶县南),后又迁往唐(今河北唐县),故称陶唐氏。《史记》列为五帝之一。

至于麟止:汉武帝元狩元年(前122),猎获白麟一只,《史记》记事即止于此年。鲁哀公十四年(前481),亦曾猎获麒麟,孔子听说后,停止了《春秋》的写作,后人称之为“绝笔于获麟”。《史记》写到捕获白麟为止,是有意仿效孔子作《春秋》的意思。

黄帝:传说中中原各族的共同祖先,姬姓,号轩辕氏、有熊氏。《史记》首篇即《五帝本纪》,黄帝为五帝之首,故云。

网友补充:
    暂无!

史记 · 太史公自序评析

《太史公自序》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。是《史记》的最后一篇,是《史记》的自序,也是司马迁的自传,人们常称之为司马迁自作之列传。不仅一部《史记》总括于此,而且司马迁一本末也备见于此。文章气势浩瀚,宏伟深厚,是研究司马迁及其《史记》的重要资料。

网友补充:
    暂无!

史记 · 太史公自序赏析

太史公从师唐都学习文,从师杨何学习《易经》,从师黄子学习道家理论。太史公在建元至元封年间做官,他忧虑学者不能通晓各学派的要义而所学悖谬,于是论述阴阳、儒、墨、名、法和道德六家的要旨说:

《周易·系辞传》说:“下人追求相同,而具体谋虑却多种多样;达到的目的相同,而采取的途径却不一样。”阴阳家、儒家、墨家、名家、法家和道家都是致力于何达到太平治世的学派,只是他们所遵循依从的学说不是一个路子,有的显明,有的不显明罢了。我曾经在私下里研究过阴阳之术,发现它注重吉凶祸福的预兆,禁忌避讳很多,使人受到束缚并多有所畏惧,但阴阳家关于一年四季运行顺序的道理,是不可丢弃的。儒家学说广博但殊少抓住要领,费了气力却很少功效,因此该学派的主张难以完全遵从;然而它所序列臣父子之礼,夫妇幼之别则是不可改变的。墨家俭啬而难以依遵,因此该派的主张不能全部遵循,但它关于强本节用的主张,则是不可废弃的。法家主张严刑峻法却刻薄寡恩,但它辨正臣上下名分的主张,则是不可更改的。名家使人受约束而容易失去真实性;但它辩正名与实的关系,则是不能不认真察考的。道家使人精神专一,行动合乎无形之“道”,使万物丰足。道家之术是依据阴阳家关于四时运行顺序之说,吸收儒墨两家之,撮取名、法两家之精要,随着时势的发展而发展,顺应事物的变化,树立良俗,应用于人事,无不适宜,意旨简约扼要而容易掌握,用力少而功效多。儒家则不是这样。他们认为主是下人的表率,主倡导,臣下应和,主先行,臣下随从。这样一来,主劳累而臣下却得安逸。至于大道的要旨,是舍弃刚强与贪欲,去掉聪明智慧,将这些放置一边而用智术治理下。精神过度使用就会衰竭,身体过度劳累就会疲惫,身体和精神受到扰乱,不得安宁,却想要与地共久,则是从未听说过的事。

阴阳家认为四时、八位、十二度和二十四节气各有一套宜、忌规定,顺应它就会昌盛,违背它不则亡。这未必是对的,所以说阴阳家“使人受束缚而多所畏惧”。春、夏、秋收、冬藏,这是自然界的重要规律,不顺应它就无法制定下纲纪,所以说“四时的运行是不能舍弃的”。

儒家以《诗》、《书》、《易》、《礼》、《春秋》、《乐》等《六艺》为法式,而《六艺》的本文和释传以千万计,几代相继不能弄通其学问,有之年不能穷究其礼仪,所以说儒家“学说广博但殊少抓住要领,费了力气却很少功效”。至于序列臣父子之礼,夫妇幼之别,即使百家之说也是不能改变它的。

墨家也崇尚尧舜之道,谈论他们的品德行为说:“堂口三尺高,堂下土阶只有三层,用茅草搭盖屋顶而不加修剪,用栎木做椽子而不经刮削。用陶簋吃饭,用陶铏喝汤,吃的是糙米粗饭和藜藿做的野菜羹。夏穿葛布衣,冬穿鹿皮裘”。墨家为者送葬只做一副厚仅三寸的桐木棺材,送葬者恸哭而不能尽诉其哀痛。教民丧礼,必须以此为万民的统一标准。假使下都照此法去做。那贵贱尊卑就没有区别了。世代不同,时势变化,人们所做的事业不一定相同,所以说墨家“俭啬而难以遵从。”墨家学说的要旨强本节用,则是人人丰足,家家富裕之道。这是墨子学说的处,即使百家学说也是不能废弃它的。

法家不区别亲疏远近,不区分贵贱尊卑,一律依据法令来决断,那么亲亲属、尊上的恩爱关系就断绝了。这些可作为一时之计来施行,却不可用,所以说法家“严酷而刻薄寡恩”。至于说到法家使主尊贵,使臣下卑下,使上下名分、职分明确,不得相互逾越的主张,即使百家之说也是不能更改的。

名家刻细烦琐,纠缠不清,使人不能反求其意,一切决取于概念名称却失弃了一般常理,所以说它“使人受约束而容易丧失真实性”。至于循名责实,要求名称与实际进行比较验证,这是不可不予以认真考察的。

道家讲“无为”,又说“无不为”,其实际主张容易施行,其文辞则幽深微妙,难以明白通晓。其学说以虚无为理论基础,以顺应自然为实用原则。道家认为事物没有既成不变之势,没有常存不变之形,所以能够探求万物的情理。不做超越物情的事,也不做落后物情的事,所以能够成为万物的主宰。有法而不任法以为法,要顺应时势以成其业;有度而不恃度以为度,要根据万物之形各成其度而与之相合。所以说“圣人的思想和业绩之所以不可磨灭,就在于能够顺应时势的变化。虚无是道的永恒规律,顺应人是国治国理民的纲要”。群臣一齐来到前,主应让他们各自明确自己的职分。其实际情况符合其言论名声者,叫做“端”;实际情况不符合其言论声名者,叫做“窾”。不听信“窾言”即空话,奸邪就不会产,贤与不肖自然分清,黑白也就分明。问题在于想不想运用,只要肯运用,什么事办不成呢。这样才会合乎大道,一派混混冥冥的境界。光辉照耀下,重又返归于无名。大凡人活着是因为有精神,而精神又寄托于形体。精神过度使用就会衰竭,形体过度劳累就会疲惫,形、神分离就会亡。去的人不能复,神、形分离便不能重新结合在一起,所以圣人重视这个问题。由此看来,精神是人命的根本,形体是命的依托。不先安定自己的精神和身体,却侈谈“我有办法治理下”,凭借的又是什么呢?

网友补充:
    暂无!

史记 · 太史公自序辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!

司马迁 - []

司马迁,字子,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,达3000多年的历史。司马迁以其“究人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

史记 · 太史公自序|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者司马迁 - 我爱学习网