我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 贾谊
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【治安策】

贾谊 - []

臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为太息者六,若其它背理而伤道者,难遍以疏举。进言者皆曰下已安已治矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀,皆非事实知治乱之体者也。夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此!本末舛逆,首尾衡决,国制抢攘,非甚有纪,胡可谓治!陛下何不壹令臣得孰数之于前,因陈治安之策,试详择焉!

夫射猎之娱,与安危之机孰急?使为治,劳智虑,苦身体,乏锺鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之诸侯轨道,兵革不动,民保首领,匈奴宾服,四荒乡,百姓素朴,狱讼衰息,大数既得,则下顺治,内之气,清和咸理,为明帝,没为明神,名誉之美,垂于无穷。《礼》祖有功而宗有德,使顾成之庙称为太宗,上配太祖,与汉亡极。建久安之势,成治之业,以承祖庙,以奉六亲,至孝也;以幸下,以育群,至仁也;立经陈纪,轻重同得,后可以为万世法程,虽有愚幼不肖之嗣,犹得蒙业而安,至明也。以陛下之明达,因使少知治体者得佐下,致此非难也。其具可素陈于前,愿幸无忽。臣谨稽之地,验之往古,按之当今之务,日夜念此至孰也,虽使禹舜复,为陛下计,亡以易此。

夫树国固,必相疑之势,下数被其殃,上数爽其忧,甚非所以安上而全下也。今或亲弟谋为东帝,亲兄之子西乡而击,今吴又见告矣。子春秋鼎盛,行义未过,德泽有加焉,犹尚是,况莫大诸侯,权力且十此者乎!

然而下少安,何也?大国之王幼弱未壮,汉之所置傅相方握其事。数年之后,诸侯之王大抵皆冠,血气方刚,汉之傅相称病而赐罢,彼自丞尉以上偏置私人,此,有异淮南、济北之为邪!此时而欲为治安,虽尧舜不治。

黄帝曰:“日中必熭,操刀必割。”今令此道顺,而全安,甚易,不肯早为,已乃堕骨肉之属而抗刭之,岂有异秦之季世乎!夫以子之位,乘今之时,因之助,尚惮以危为安,以乱为治,假设陛下居齐桓之处,将不合诸侯而匡下乎?臣又以知陛下有所必不能矣。假设曩时,淮阴侯尚王楚,黥布王淮南,彭越王梁,韩信王韩,张敖王赵,贯高为相,卢绾王燕,陈豨在代,令此六七公者皆亡恙,当是时而陛下即子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。下殽乱,高皇帝与诸公并起,非有仄室之势以豫席之也。诸公幸者,乃为中涓,其次廑得舍人,材之不逮至远也。高皇帝以明圣威武即子位,割膏腴之地以王诸公,多者百馀城,少者乃三四十县,德至渥也,然其后十年之间,反者九起。陛下之与诸公,非亲角材而臣之也,又非身封王之也,自高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。然尚有可诿者,曰疏,臣请试言其亲者。假令悼惠王王齐,元王王楚,中子王赵,幽王王淮阳,共王王梁,灵王王燕,厉王王淮南,六七贵人皆亡恙,当是时陛下即位,能为治乎?臣又知陛下之不能也。若此诸王,虽名为臣,实皆有布衣昆弟之心,虑亡不帝制而子自为者。擅爵人,赦罪,甚者或戴黄屋,汉法令非行也。虽行不轨厉王者,令之不肯听,召之安可致乎!幸而来至,法安可得加!动一亲戚,下圜视而起,陛下之臣虽有悍冯敬者,适启其口,匕首已陷其匈矣。陛下虽贤,谁与领此?故疏者必危,亲者必乱,已然之效也。其异姓负强而动者,汉已幸胜之矣,又不易其所以然。同姓袭是迹而动,既有征矣,其势尽又复然。殃祸之变,未知所移,明帝处之尚不能以安,后世将之何!

屠牛坦一朝解十二牛,而芒刃不顿者,所排击剥割,皆众理解也。至于髋髀之所,非斤则斧。夫仁义恩厚,人主之芒刃也;权势法制,人主之斤斧也。今诸侯王皆众髋髀也,释斤斧之用,而欲婴以芒刃,臣以为不缺则折。胡不用之淮南、济北?势不可也。

臣窃迹前事,大抵强者先反。淮阴王楚最强,则最先反;韩信倚胡,则又反;贯高因赵资,则又反;陈豨兵精,则又反;彭越用梁,则又反;黥布用淮南,则又反;卢绾最弱,最后反。沙乃在二万五千户耳,功少而最完,势疏而最忠,非独性异人也,亦形势然也。曩令樊、郦、绛、灌据数十城而王,今虽以残亡可也;令信、越之伦列为彻侯而居,虽至今存可也。然则下之大计可知已。欲诸王之皆忠附,则莫若令沙王;欲臣子之勿菹醢,则莫若令樊、郦等;欲下之治安,莫若众建诸侯而少其力。力少则易使以义,国小则亡邪心。令内之势身之使臂,臂之使指,莫不制从,诸侯之不敢有异心,辐凑并进而归命子,虽在细民,且知其安,故下咸知陛下之明。割地定制,令齐、赵、楚各为若干国,使悼惠王、幽王、元王之子孙毕以次各受祖之分地,地尽而止,及燕、梁它国皆然。其分地众而子孙少者,建以为国,空而置之,须其子孙者,举使之。诸侯之地其削颇入汉者,为徙其侯国,及封其子孙也,所以数偿之;一寸之地,一人之众,子亡所利焉,诚以定治而已,故下咸知陛下之廉。地制壹定,宗室子孙莫虑不王,下无倍畔之心,上无诛伐之志,故下咸知陛下之仁。法立而不犯,令行而不逆,贯高、利几之谋不,柴奇、开章之计不萌,细民乡善,大臣致顺,故下咸知陛下之义。卧赤子下之上而安,植遗腹,朝委裘,而下不乱,当时大治,后世诵圣。壹动而五业附,陛下谁惮而久不为此?

下之势方病大瘇。一胫之大几要,一指之大几股,平居不可屈信,一二指搐,身虑亡聊。失今不治,必为锢疾,后虽有扁鹊,不能为已。病非徒瘇也,又苦

【治安策】翻译文

我私下考虑今的局势,可为之痛哭的有一项,可为之流泪的有两项,应为之大声叹息的有六项,至于其他违背情理而伤害大道的事,很难一一列举。向陛下进言的人都说下已经安定,治理得很了,我却认为不是那么回事。说下已经安定已经大治的人,不是愚昧无知,就是阿谀奉承,都不是真正了解治乱大体的人。有人抱着火种放在堆积的木柴之下,自己睡在木柴上,火没燃烧起来的时候,他便认为这是安宁的地方,今国家的局势,与此有什么不同!本末颠倒,首尾冲突,国制混乱,不合理的现象严重,怎么能够说是大治!陛下为什么不让我对您详细地说明这一切,提出使国家真正大治大安的方策,以供陛下仔细斟酌选用呢?

射箭打猎之类的娱乐与国家安危的关键相比,哪一样更急迫?假若所提的治世方法,耗费心血,摧残身体,影响享受钟鼓所奏音乐,可以不采纳;我的治国方策,能保证使陛下所享受的乐趣不受影响,却可以带来封国诸侯各遵法规,战争不起,平民拥护首领,匈奴归顺,纯朴之响彻边陲,百姓温良朴素,官司之类的事情停止不发。大势已定,那么,全国便会顺从而大治,四之内,一派升平,万物都符合事理,陛下时被称为明帝,后成为明神,美名佳誉永垂青史。《礼》书上说宗庙有功德,使您的顾成庙被尊称为大宗,得以与太祖共享盛名,与大汉下共存亡。创建久安定的形势,造成永久太平的业绩,以此来承奉祖庙和六亲,这是最大的孝顺;以此来使老百姓得到幸福,使芸芸众得到养育,这是最大的仁;创设准则,标立纪纲,使大小事物各得其所,为万世子孙树立楷模,即使是后世出现了愚鲁、幼稚、不肖的继承人,由于他继承了您的鸿业和福荫,还可以安享太平,这是最明智的办法。凭陛下的精明练达,再有稍微懂得治国之道的人辅佐,要达到这一境界并不困难。其内容全都可以向陛下陈述,希望陛下不要忽视。我谨慎地用它来考察过地的变化,应验过往,核对当今,日夜思考而详细地知道了它的内容,即使是禹舜再,也不能加以改变。

建立诸侯国过于强大,必然会造成子与诸侯互相对立,臣下屡遭祸害,皇上也多次忧伤,这实在不是使皇上放心、使臣下保全的办法。今亲兄弟图谋在东方称帝,亲侄子也向西袭击朝廷,吴王的谋反活动又被人告发。当今子年富力强,品行道义上没有过错,对他们施加功德恩泽,而他们尚且此,何况最大的诸侯,权力比他们还要大十倍呢!

虽然此,但是下还比较安定,这是什么原因呢?因为大诸侯国王年纪还小,汉朝安置在那的太傅、丞相还掌握着政事。几年以后,诸侯王大都加冠成人,血气方刚,而汉朝委派的太傅、丞相都要称病还乡,诸侯王会遍插亲信,果这样的话,他们的行为同淮南王、济北王有什么区别呢?到了那时,想求得下安定,即使是尧舜在世也办不到。

黄帝说:“到了中午要抓紧曝晒,拿着刀子要赶紧宰割。”今要使安治之道顺利而稳妥地推行,是十分容易的。假使不肯及早行动,到头来就要毁掉亲骨肉,这同秦朝末年的局势还有什么区别吗?凭着子的权位,趁着当今的有利时机,靠着上的帮助,尚且对转危为安、改乱为治的措施有所顾虑,假设陛下处在齐桓公的境地,大概不会去联合诸侯匡正下吧?我知道陛下一定不能那样做的。假国家的局势还像从前那样,淮阴侯韩信还统治着楚,黥布统治着淮南,彭越统治着梁,韩王信统治着韩,张敖统治着赵,贯高做赵国的相,卢绾统治着燕,陈还在代国,假令这六七个王公都还健在,在这时陛下继位做子,自己能感到安全吗?我判断陛下是不会感到安全的。在下混乱的年代,高祖和这些王公们共同起事,并没有子侄亲属的势力做为依靠。这些王公走运的就成了亲近的侍从,差一点的仅当个管理宫中事务的官员,他们的才能远不及高祖。高祖凭着他的明智威武,即位做了子,割出肥沃的土地,使这些王公成为诸侯王,多的有一百多个城,少的也有三四十个县,恩德是优厚的了,然而在以后的十年当中,反叛汉朝的事发了九次。陛下跟这些王公,并没有亲自较量过才能而使他们甘心为臣的,也不是亲自封他们当诸侯王的。即使高祖也不能因此而得到一年的安宁,所以我知道陛下更不能得到安宁的。

不过,上这些情况,还有可以推托的理由,说是“关系疏远”。那就请允许我试着谈谈那些亲属诸侯王吧。假让齐悼惠王统治着齐,楚元王统治着楚,赵王统治着赵,幽王统治着淮阳,恭王统治着梁,灵王统治着燕,厉王统治着淮南,假这六七位贵人都还健在,在这时陛下即皇帝位,能使下太平吗?我又知陛下是不能的。像这些诸侯王,虽然名义上是臣子,实际上他们都怀有老百姓那种兄弟关系的想法,大概没有不想采用子的制度,而把自己当做子的。他们擅自把爵位赏给别人,赦免罪,甚至有人乘坐子的黄屋车。他们不执行汉朝的法令。即使执行了,像厉王那样的不守法的人,命令他都不肯听从,又怎么能招他来呢!幸而召来了,法律怎么能施加到他身上呢!动了一个近亲,下诸王都环视着惊动起来。陛下的臣子当中即使有冯敬那样勇敢的人,但是他刚开口揭发诸侯王的不法行为,刺客的匕首已经刺进他的胸膛了。陛下虽然贤明,谁能和您一起来治理这些人呢?

所以说,关系疏远的诸侯王必定危险,关系亲近的诸侯王也一定作乱,这是事实所证明了的。那些自负强大而发动叛乱的异姓诸侯王,汉朝已经侥幸地战胜他们了,可是却没有改变酿成叛乱的制度。同姓诸侯王也袭用了这种做法,发动叛乱,今已有征兆了,形势又完全恢复到以前那种状态!灾祸的变化,还不知道要转移到何处,英明的皇帝处在这种情况下,尚且不能使国家安宁,后代又将怎么办呢!

屠牛坦一早晨宰割了十二头牛,而屠刀的锋刃并不变钝,这是因为他所刮剔割剥的,都是顺着肉的肌理下刀。等碰到胯骨、大腿骨的地方,那就不是用砍刀就是用斧头去砍了。仁义恩厚比是王的刀刃,权势、法制比是王的砍刀、斧头。今的诸侯王比是胯骨、大腿骨,果放弃砍刀、斧头不用,而要用刀刃去碰,我认为刀子不是出缺口就是被折断。为什么仁义恩厚不能用在淮南王、济北王的身上呢?因为形势不容许啊!

我私下里考察从前的事件,大体上是势力强大的先反:淮阴侯韩信统治着楚,势力最强,就最先反叛;韩王信依靠了匈奴的力量,就又反叛了;贯高借助了赵国的条件,就又反叛了;陈狶部队精锐,也反叛了;彭越凭借梁国,也反叛了;黥布凭借淮南,也反叛了;卢绾势力最弱,最后反叛。沙王吴芮才有二万五千封户,功劳很少,却保全了下来,权势最小而对汉朝最忠顺;这不只是由于性情和别人不同,也是由于形势使他这样。倘若从前让樊哙、郦商、周勃、灌婴占据几十个城为王,那今他们由于作恶而亡国,也是可能的。假使让韩信、彭越之流,只居于彻侯的地位,即便今也还能保全,也是可能的。

既然此,那么下大计就可以知道了。要想使下诸侯王都忠心归附汉朝,那最让他们都像沙王一样;要想让臣下不至于像韩信那样被杀掉,那最让他们像樊哙、郦商那徉;要想使下安定,最多多建立诸侯国而使他们的势力减小。力量弱小就容易用道义来指使他们,国土小就不会有反叛的邪念。这样就使全国的形势,同身体使唤手臂,手臂使唤手指似的,没有不听从指挥的。诸侯王不敢有反叛的想法,同辐条聚向车轮一样,都归顺子,即使是老百姓,也会知道他们都很安稳。这样,下就都知道陛下的英明。分割土地,定出制度:把齐、赵、楚三个王国分成若干侯国,让齐王、赵王、楚王的子孙,全都依次受封先人的那份封地,一直到分尽为止。对燕、梁等其他王国也是这样。有些封地大而子孙少的,也都分成若干侯国,暂时空着搁置起来,等着他们的子孙出以后,再封他当候。诸侯王的封地,有不少已被削除收归汉朝所有的,那就替他们调整侯国所在的地区,等到要封他的子孙到别的地方去的时候,按候国的应有户数,给以补偿。一寸土、一口人,皇帝也不沾他们的,确实只是为了安定太平罢了。这样,下就都知道陛下的廉洁。分封土地的制度一旦确定,宗室子孙没有不考虑保住自己的统治的。臣子没有背叛的念头,皇帝没有讨伐的想法。所以下就都知道陛下的仁德。法令制定了,没有人触犯;政令推行了,没有人抵触。贯高、利几一类的阴谋不会出现,柴奇、开章那样的诡计不会萌。老百姓都向往良善,大臣都向皇上表示恭顺。所以下就都知道陛下的道义。这样,即使让幼儿当皇帝,下也很安定;即使立一个遗腹子作子,让臣子朝拜老皇帝遗留下来的皇袍,下也不致于混乱。这样,就可以使下安定无事,后代也称颂陛下的圣明。只要采取这样的措施,上述五个方的业绩也就随之而来了,而陛下又怕什么而久久不这样办呢?

当今,下的形势像得了严重的浮肿病:小腿粗得差不多像腰围,脚指粗得差不多像大腿。平时都不能伸屈自,一两个指头抽搐,浑身就觉得无所依赖。丧失了今的机会而不医治,一定要成为难治的顽症。以后即使有扁鹊那样神医,也都无能为力。这个病还不只是浮肿,还苦于脚掌扭折不能走动。楚元王的儿子,是陛下的叔伯兄弟,当今的楚王,是叔伯兄弟的儿子,齐悼惠王的儿子,是陛下亲哥哥的儿子,当今的齐王是陛下哥哥的孙子。陛下自己的子孙,有的还没有分封土地,以便安定下,旁支的子孙,倒有人掌握大权来威胁皇帝。所以,我说:不仅是害了浮肿病,还苦于脚掌扭折了不能走动。令人痛哭的就是这样一种病啊!

网友完善【治安策】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【治安策】拼音版/注音版

zhì ān cè。

治安策。

jiǎ yì。

贾谊。

chén qiè wéi shì shì,

臣窃惟事势,

kě wèi tòng kū zhě yī,

可为痛哭者一,

kě wèi liú tì zhě èr,

可为流涕者二,

kě wèi zhǎng tài xī zhě liù,

可为长太息者六,

ruò qí tā bèi lǐ ér shāng dào zhě,

若其它背理而伤道者,

nán biàn yǐ shū jǔ。

难遍以疏举。

jìn yán zhě jiē yuē tiān xià yǐ ān yǐ zhì yǐ,

进言者皆曰天下已安已治矣,

chén dú yǐ wéi wèi yě。

臣独以为未也。

yuē ān qiě zhì zhě,

曰安且治者,

fēi yú zé yú,

非愚则谀,

jiē fēi shì shí zhī zhì luàn zhī tǐ zhě yě。

皆非事实知治乱之体者也。

fū bào huǒ cuò zhī jī xīn zhī xià ér qǐn qí shàng,

夫抱火厝之积薪之下而寝其上,

huǒ wèi jí rán,

火未及燃,

yīn wèi zhī ān,

因谓之安,

fāng jīn zhī shì,

方今之势,

hé yǐ yì cǐ běn mò chuǎn nì,

何以异此!本末舛逆,

shǒu wěi héng jué,

首尾衡决,

guó zhì qiǎng rǎng,

国制抢攘,

fēi shén yǒu jì,

非甚有纪,

hú kě wèi zhì bì xià hé bù yī lìng chén dé shú shù zhī yú qián,

胡可谓治!陛下何不壹令臣得孰数之于前,

yīn chén zhì ān zhī cè,

因陈治安之策,

shì xiáng zé yān fū shè liè zhī yú,

试详择焉! 夫射猎之娱,

yǔ ān wēi zhī jī shú jí shǐ wèi zhì,

与安危之机孰急?使为治,

láo zhì lǜ,

劳智虑,

kǔ shēn tǐ,

苦身体,

fá zhōng gǔ zhī lè,

乏锺鼓之乐,

wù wèi kě yě。

勿为可也。

lè yǔ jīn tóng,

乐与今同,

ér jiā zhī zhū hóu guǐ dào,

而加之诸侯轨道,

bīng gé bù dòng,

兵革不动,

mín bǎo shǒu lǐng,

民保首领,

xiōng nú bīn fú,

匈奴宾服,

sì huāng xiāng fēng,

四荒乡风,

bǎi xìng sù piáo,

百姓素朴,

yù sòng shuāi xī,

狱讼衰息,

dà shù jì dé,

大数既得,

zé tiān xià shùn zhì,

则天下顺治,

hǎi nèi zhī qì,

海内之气,

qīng hé xián lǐ,

清和咸理,

shēng wèi míng dì,

生为明帝,

méi wèi míng shén,

没为明神,

míng yù zhī měi,

名誉之美,

chuí yú wú qióng。

垂于无穷。

lǐ zǔ yǒu gōng ér zōng yǒu dé,

《礼》祖有功而宗有德,

shǐ gù chéng zhī miào chēng wéi tài zōng,

使顾成之庙称为太宗,

shàng pèi tài zǔ,

上配太祖,

yǔ hàn wáng jí。

与汉亡极。

jiàn jiǔ ān zhī shì,

建久安之势,

chéng cháng zhì zhī yè,

成长治之业,

yǐ chéng zǔ miào,

以承祖庙,

yǐ fèng liù qīn,

以奉六亲,

zhì xiào yě yǐ xìng tiān xià,

至孝也;以幸天下,

yǐ yù qún shēng,

以育群生,

zhì rén yě lì jīng chén jì,

至仁也;立经陈纪,

qīng zhòng tóng dé,

轻重同得,

hòu kě yǐ wéi wàn shì fǎ chéng,

后可以为万世法程,

suī yǒu yú yòu bù xiào zhī sì,

虽有愚幼不肖之嗣,

yóu dé méng yè ér ān,

犹得蒙业而安,

zhì míng yě。

至明也。

yǐ bì xià zhī míng dá,

以陛下之明达,

yīn shǐ shǎo zhī zhì tǐ zhě dé zuǒ xià fēng,

因使少知治体者得佐下风,

zhì cǐ fēi nàn yě。

致此非难也。

qí jù kě sù chén yú qián,

其具可素陈于前,

yuàn xìng wú hū。

愿幸无忽。

chén jǐn jī zhī tiān dì,

臣谨稽之天地,

yàn zhī wǎng gǔ,

验之往古,

àn zhī dāng jīn zhī wù,

按之当今之务,

rì yè niàn cǐ zhì shú yě,

日夜念此至孰也,

suī shǐ yǔ shùn fù shēng,

虽使禹舜复生,

wèi bì xià jì,

为陛下计,

wáng yǐ yì cǐ。

亡以易此。

fū shù guó gù,

夫树国固,

bì xiāng yí zhī shì,

必相疑之势,

xià shù bèi qí yāng,

下数被其殃,

shàng shù shuǎng qí yōu,

上数爽其忧,

shén fēi suǒ yǐ ān shàng ér quán xià yě。

甚非所以安上而全下也。

jīn huò qīn dì móu wèi dōng dì,

今或亲弟谋为东帝,

qīn xiōng zhī zǐ xī xiāng ér jī,

亲兄之子西乡而击,

jīn wú yòu jiàn gào yǐ。

今吴又见告矣。

tiān zǐ chūn qiū dǐng shèng,

天子春秋鼎盛,

xíng yì wèi guò,

行义未过,

dé zé yǒu jiā yān,

德泽有加焉,

yóu shàng rú shì,

犹尚如是,

kuàng mò dà zhū hóu,

况莫大诸侯,

quán lì qiě shí cǐ zhě hū rán ér tiān xià shǎo ān,

权力且十此者乎! 然而天下少安,

hé yě dà guó zhī wáng yòu ruò wèi zhuàng,

何也?大国之王幼弱未壮,

hàn zhī suǒ zhì fù xiāng fāng wò qí shì。

汉之所置傅相方握其事。

shù nián zhī hòu,

数年之后,

zhū hóu zhī wáng dà dǐ jiē guān,

诸侯之王大抵皆冠,

xuè qì fāng gāng,

血气方刚,

hàn zhī fù xiāng chèn bìng ér cì bà,

汉之傅相称病而赐罢,

bǐ zì chéng wèi yǐ shàng piān zhì sī rén,

彼自丞尉以上偏置私人,

rú cǐ,

如此,

yǒu yì huái nán jì běi zhī wèi xié cǐ shí ér yù wèi zhì ān,

有异淮南、济北之为邪!此时而欲为治安,

suī yáo shùn bù zhì。

虽尧舜不治。

huáng dì yuē rì zhōng bì wèi,

黄帝曰:“日中必熭,

cāo dāo bì gē。

操刀必割。

jīn lìng cǐ dào shùn,

”今令此道顺,

ér quán ān,

而全安,

shén yì,

甚易,

bù kěn zǎo wèi,

不肯早为,

yǐ nǎi duò gǔ ròu zhī shǔ ér kàng jǐng zhī,

已乃堕骨肉之属而抗刭之,

qǐ yǒu yì qín zhī jì shì hū fū yǐ tiān zǐ zhī wèi,

岂有异秦之季世乎!夫以天子之位,

chéng jīn zhī shí,

乘今之时,

yīn tiān zhī zhù,

因天之助,

shàng dàn yǐ wēi wèi ān,

尚惮以危为安,

yǐ luàn wèi zhì,

以乱为治,

jiǎ shè bì xià jū qí huán zhī chù,

假设陛下居齐桓之处,

jiāng bù hé zhū hóu ér kuāng tiān xià hū chén yòu yǐ zhī bì xià yǒu suǒ bì bù néng yǐ。

将不合诸侯而匡天下乎?臣又以知陛下有所必不能矣。

jiǎ shè tiān xià rú nǎng shí,

假设天下如曩时,

huái yīn hóu shàng wáng chǔ,

淮阴侯尚王楚,

qíng bù wáng huái nán,

黥布王淮南,

péng yuè wáng liáng,

彭越王梁,

hán xìn wáng hán,

韩信王韩,

zhāng áo wáng zhào,

张敖王赵,

guàn gāo wèi xiāng,

贯高为相,

lú wǎn wáng yàn,

卢绾王燕,

chén xī zài dài,

陈豨在代,

lìng cǐ liù qī gōng zhě jiē wáng yàng,

令此六七公者皆亡恙,

dàng shì shí ér bì xià jí tiān zǐ wèi,

当是时而陛下即天子位,

néng zì ān hū chén yǒu yǐ zhī bì xià zhī bù néng yě。

能自安乎?臣有以知陛下之不能也。

tiān xià xiáo luàn,

天下殽乱,

gāo huáng dì yǔ zhū gōng bìng qǐ,

高皇帝与诸公并起,

fēi yǒu zè shì zhī shì yǐ yù xí zhī yě。

非有仄室之势以豫席之也。

zhū gōng xìng zhě,

诸公幸者,

nǎi wèi zhōng juān,

乃为中涓,

qí cì jǐn dé shè rén,

其次廑得舍人,

cái zhī bù dǎi zhì yuǎn yě。

材之不逮至远也。

gāo huáng dì yǐ míng shèng wēi wǔ jí tiān zǐ wèi,

高皇帝以明圣威武即天子位,

gē gāo yú zhī dì yǐ wáng zhū gōng,

割膏腴之地以王诸公,

duō zhě bǎi yú chéng,

多者百馀城,

shǎo zhě nǎi sān sì shí xiàn,

少者乃三四十县,

dé zhì wò yě,

德至渥也,

rán qí hòu shí nián zhī jiān,

然其后十年之间,

fǎn zhě jiǔ qǐ。

反者九起。

bì xià zhī yǔ zhū gōng,

陛下之与诸公,

fēi qīn jiǎo cái ér chén zhī yě,

非亲角材而臣之也,

yòu fēi shēn fēng wáng zhī yě,

又非身封王之也,

zì gāo huáng dì bù néng yǐ shì yī suì wèi ān,

自高皇帝不能以是一岁为安,

gù chén zhī bì xià zhī bù néng yě。

故臣知陛下之不能也。

rán shàng yǒu kě wěi zhě,

然尚有可诿者,

yuē shū,

曰疏,

chén qǐng shì yán qí qīn zhě。

臣请试言其亲者。

jiǎ lìng dào huì wáng wáng qí,

假令悼惠王王齐,

yuán wáng wáng chǔ,

元王王楚,

zhōng zǐ wáng zhào,

中子王赵,

yōu wáng wáng huái yáng,

幽王王淮阳,

gòng wáng wáng liáng,

共王王梁,

líng wáng wáng yàn,

灵王王燕,

lì wáng wáng huái nán,

厉王王淮南,

liù qī guì rén jiē wáng yàng,

六七贵人皆亡恙,

dàng shì shí bì xià jí wèi,

当是时陛下即位,

néng wéi zhì hū chén yòu zhī bì xià zhī bù néng yě。

能为治乎?臣又知陛下之不能也。

ruò cǐ zhū wáng,

若此诸王,

suī míng wéi chén,

虽名为臣,

shí jiē yǒu bù yī kūn dì zhī xīn,

实皆有布衣昆弟之心,

lǜ wáng bù dì zhì ér tiān zǐ zì wèi zhě。

虑亡不帝制而天子自为者。

shàn jué rén,

擅爵人,

shè sǐ zuì,

赦死罪,

shèn zhě huò dài huáng wū,

甚者或戴黄屋,

hàn fǎ lìng fēi xíng yě。

汉法令非行也。

suī xíng bù guǐ rú lì wáng zhě,

虽行不轨如厉王者,

lìng zhī bù kěn tīng,

令之不肯听,

zhào zhī ān kě zhì hū xìng ér lái zhì,

召之安可致乎!幸而来至,

fǎ ān kě dé jiā dòng yī qīn qī,

法安可得加!动一亲戚,

tiān xià huán shì ér qǐ,

天下圜视而起,

bì xià zhī chén suī yǒu hàn rú féng jìng zhě,

陛下之臣虽有悍如冯敬者,

shì qǐ qí kǒu,

适启其口,

bǐ shǒu yǐ xiàn qí xiōng yǐ。

匕首已陷其匈矣。

bì xià suī xián,

陛下虽贤,

shuí yǔ lǐng cǐ gù shū zhě bì wēi,

谁与领此?故疏者必危,

qīn zhě bì luàn,

亲者必乱,

yǐ rán zhī xiào yě。

已然之效也。

qí yì xìng fù qiáng ér dòng zhě,

其异姓负强而动者,

hàn yǐ xìng shèng zhī yǐ,

汉已幸胜之矣,

yòu bù yì qí suǒ yǐ rán。

又不易其所以然。

tóng xìng xí shì jī ér dòng,

同姓袭是迹而动,

jì yǒu zhēng yǐ,

既有征矣,

qí shì jǐn yòu fù rán。

其势尽又复然。

yāng huò zhī biàn,

殃祸之变,

wèi zhī suǒ yí,

未知所移,

míng dì chù zhī shàng bù néng yǐ ān,

明帝处之尚不能以安,

hòu shì jiāng rú zhī hé tú niú tǎn yī zhāo jiě shí èr niú,

后世将如之何! 屠牛坦一朝解十二牛,

ér máng rèn bù dùn zhě,

而芒刃不顿者,

suǒ pái jī bō gē,

所排击剥割,

jiē zhòng lǐ jiě yě。

皆众理解也。

zhì yú kuān bì zhī suǒ,

至于髋髀之所,

fēi jīn zé fǔ。

非斤则斧。

fū rén yì ēn hòu,

夫仁义恩厚,

rén zhǔ zhī máng rèn yě quán shì fǎ zhì,

人主之芒刃也;权势法制,

rén zhǔ zhī jīn fǔ yě。

人主之斤斧也。

jīn zhū hóu wáng jiē zhòng kuān bì yě,

今诸侯王皆众髋髀也,

shì jīn fǔ zhī yòng,

释斤斧之用,

ér yù yīng yǐ máng rèn,

而欲婴以芒刃,

chén yǐ wéi bù quē zé zhé。

臣以为不缺则折。

hú bù yòng zhī huái nán jì běi shì bù kě yě。

胡不用之淮南、济北?势不可也。

chén qiè jī qián shì,

臣窃迹前事,

dà dǐ qiáng zhě xiān fǎn。

大抵强者先反。

huái yīn wáng chǔ zuì qiáng,

淮阴王楚最强,

zé zuì xiān fǎn hán xìn yǐ hú,

则最先反;韩信倚胡,

zé yòu fǎn guàn gāo yīn zhào zī,

则又反;贯高因赵资,

zé yòu fǎn chén xī bīng jīng,

则又反;陈豨兵精,

zé yòu fǎn péng yuè yòng liáng,

则又反;彭越用梁,

zé yòu fǎn qíng bù yòng huái nán,

则又反;黥布用淮南,

zé yòu fǎn lú wǎn zuì ruò,

则又反;卢绾最弱,

zuì hòu fǎn。

最后反。

cháng shā nǎi zài èr wàn wǔ qiān hù ěr,

长沙乃在二万五千户耳,

gōng shǎo ér zuì wán,

功少而最完,

shì shū ér zuì zhōng,

势疏而最忠,

fēi dú xìng yì rén yě,

非独性异人也,

yì xíng shì rán yě。

亦形势然也。

nǎng lìng fán lì jiàng guàn jù shù shí chéng ér wáng,

曩令樊、郦、绛、灌据数十城而王,

jīn suī yǐ cán wáng kě yě lìng xìn yuè zhī lún liè wéi chè hóu ér jū,

今虽以残亡可也;令信、越之伦列为彻侯而居,

suī zhì jīn cún kě yě。

虽至今存可也。

rán zé tiān xià zhī dà jì kě zhī yǐ。

然则天下之大计可知已。

yù zhū wáng zhī jiē zhōng fù,

欲诸王之皆忠附,

zé mò ruò lìng rú cháng shā wáng yù chén zǐ zhī wù zū hǎi,

则莫若令如长沙王;欲臣子之勿菹醢,

zé mò ruò lìng rú fán lì děng yù tiān xià zhī zhì ān,

则莫若令如樊、郦等;欲天下之治安,

mò ruò zhòng jiàn zhū hóu ér shǎo qí lì。

莫若众建诸侯而少其力。

lì shǎo zé yì shǐ yǐ yì,

力少则易使以义,

guó xiǎo zé wáng xié xīn。

国小则亡邪心。

lìng hǎi nèi zhī shì rú shēn zhī shǐ bì,

令海内之势如身之使臂,

bì zhī shǐ zhǐ,

臂之使指,

mò bù zhì cóng,

莫不制从,

zhū hóu zhī jūn bù gǎn yǒu yì xīn,

诸侯之君不敢有异心,

fú còu bìng jìn ér guī mìng tiān zǐ,

辐凑并进而归命天子,

suī zài xì mín,

虽在细民,

qiě zhī qí ān,

且知其安,

gù tiān xià xián zhī bì xià zhī míng。

故天下咸知陛下之明。

gē dì dìng zhì,

割地定制,

lìng qí zhào chǔ gè wèi ruò gān guó,

令齐、赵、楚各为若干国,

shǐ dào huì wáng yōu wáng yuán wáng zhī zǐ sūn bì yǐ cì gè shòu zǔ zhī fēn dì,

使悼惠王、幽王、元王之子孙毕以次各受祖之分地,

dì jǐn ér zhǐ,

地尽而止,

jí yàn liáng tā guó jiē rán。

及燕、梁它国皆然。

qí fēn dì zhòng ér zǐ sūn shǎo zhě,

其分地众而子孙少者,

jiàn yǐ wéi guó,

建以为国,

kōng ér zhì zhī,

空而置之,

xū qí zǐ sūn shēng zhě,

须其子孙生者,

jǔ shǐ jūn zhī。

举使君之。

zhū hóu zhī dì qí xuē pō rù hàn zhě,

诸侯之地其削颇入汉者,

wèi xǐ qí hóu guó,

为徙其侯国,

jí fēng qí zǐ sūn yě,

及封其子孙也,

suǒ yǐ shù cháng zhī yī cùn zhī dì,

所以数偿之;一寸之地,

yī rén zhī zhòng,

一人之众,

tiān zǐ wáng suǒ lì yān,

天子亡所利焉,

chéng yǐ dìng zhì ér yǐ,

诚以定治而已,

gù tiān xià xián zhī bì xià zhī lián。

故天下咸知陛下之廉。

dì zhì yī dìng,

地制壹定,

zōng shì zǐ sūn mò lǜ bù wáng,

宗室子孙莫虑不王,

xià wú bèi pàn zhī xīn,

下无倍畔之心,

shàng wú zhū fá zhī zhì,

上无诛伐之志,

gù tiān xià xián zhī bì xià zhī rén。

故天下咸知陛下之仁。

fǎ lì ér bù fàn,

法立而不犯,

lìng xíng ér bù nì,

令行而不逆,

guàn gāo lì jǐ zhī móu bù shēng,

贯高、利几之谋不生,

chái qí kāi zhāng zhī jì bù méng,

柴奇、开章之计不萌,

xì mín xiāng shàn,

细民乡善,

dà chén zhì shùn,

大臣致顺,

gù tiān xià xián zhī bì xià zhī yì。

故天下咸知陛下之义。

wò chì zǐ tiān xià zhī shàng ér ān,

卧赤子天下之上而安,

zhí yí fù,

植遗腹,

cháo wěi qiú,

朝委裘,

ér tiān xià bù luàn,

而天下不乱,

dāng shí dà zhì,

当时大治,

hòu shì sòng shèng。

后世诵圣。

yī dòng ér wǔ yè fù,

壹动而五业附,

bì xià shuí dàn ér jiǔ bù wéi cǐ tiān xià zhī shì fāng bìng dà zhǒng。

陛下谁惮而久不为此? 天下之势方病大瘇。

yī jìng zhī dà jǐ rú yào,

一胫之大几如要,

yī zhǐ zhī dà jǐ rú gǔ,

一指之大几如股,

píng jū bù kě qū xìn,

平居不可屈信,

yī èr zhǐ chù,

一二指搐,

shēn lǜ wáng liáo。

身虑亡聊。

shī jīn bù zhì,

失今不治,

bì wèi gù jí,

必为锢疾,

hòu suī yǒu biǎn què,

后虽有扁鹊,

bù néng wéi yǐ。

不能为已。

bìng fēi tú zhǒng yě,

病非徒瘇也,

yòu kǔ。

又苦。

【治安策】注释

太息:深地叹息。《楚辞·离骚》:“太息以掩涕兮,哀民之多艰。”

疏举:逐条列举。疏,分条说明的文字。

治:社会安定、太平(跟“乱”相对)。《荀子·论》:“禹以治,桀以乱,治乱非也。”

厝(cuò):安置、放置。

舛逆:颠倒、悖逆。舛,错误、错乱、违背。

衡决(héng jué):横裂,不衔接。

抢攘(chēng rǎng):纷乱的样子。

宾服:归顺;服从。

大数:自然法则,气数。此处指大势。

顺治:顺从而大治,指社会秩序井然而安定。

顾成:汉文帝庙名。《汉书·文帝纪》:“(四年冬)作顾成庙。”

所吹向的那一方;比喻处于下位,卑位。

亡:古同“无”,没有。

易:改变。

树国:建立诸侯国。

相疑:指朝廷同封国之间互相猜忌。通行本《汉书》“疑”下无也字,据《群书治要》补。

被:遭受。

爽:伤败,败坏。

安上而全上:指稳定中央政权,保全黎民百姓。

亲弟:指汉文帝的弟弟淮南厉王刘

谋为东帝:《汉书·五行志下之上》:淮南王“归聚奸人谋逆乱,自称东帝”。刘的封地在今安徽淮河以南地区,在安的东方。刘谋反后被废

亲兄之子:指齐悼惠王刘肥的儿子济北王刘兴居。

乡:嚮。汉文帝三年(公元前201年)前济北王谋反,发兵袭击荥阳,失败被杀。

“今吴又见告矣”句指吴王刘濞抗拒朝廷法令而被告发。见告,被告发。

春秋鼎盛:即正当壮年。春秋,指年令。

行义未过:行为得宜,没有过失。

“况莫大诸侯权力且十此者乎”句:吴王等诸侯的实力,要比前述亲弟、亲兄之子大得多。莫大,最大;十此,十倍于此。

大国之王:指较大的封国的诸侯王。

傅:朝廷派到诸侯国的辅佐之官。

相:朝廷派到诸侯国的行政官。

冠:二十岁。古代男子二十岁时举行冠礼,标志已成年。子、诸侯则在二十岁时加冠。

称病赐罢:被以衰病为由罢免。

丞尉以上:泛指诸侯国之官吏。丞尉,县官。

偏:同“遍”。《汉书》通行本作偏,据《群书治要》改。

尧舜:上古传说中的圣明之

黄帝:古史传说中的上古帝王。

“日中必熭(wèi),操刀必割”句:比喻机不可失。见《六韬》太公之语,《六韬》是一部讲兵法的书。熭,晒,晒乾。

此道:即前引黄帝话中的道理。

顺:遵循。

全安:下全上安。

堕:毁弃。

骨肉之属:指同姓诸侯王,他们都是皇帝的亲属。

抗:举。

刭:割头颈。

季世:末年。

齐桓:齐桓公,春秋时齐国国,曾多次大会诸侯订立盟约,成为春秋时第一个霸主。

匡:匡王,挽救。

“臣又以知陛下有所必不能矣”以上三句:假设是说,果文帝处于齐桓公的地位没有子之位,没有有利的时机,没有助,便一定不能成为霸主。

曩时:从前,以往。

“淮阴侯”八句:淮阴侯即韩信;黥布即英布,汉初封为淮南王,彭越汉初封为梁王,都因谋反被刘邦所杀;韩信指韩王信,汉初封韩王,后投降匈奴反汉;张敖,汉高祖刘邦的女婿,汉初诸侯王赵王张耳的儿子,袭封赵王,后因与赵丞相贯高谋刺刘邦的事有牵连,改封平宣侯;卢绾,汉初封燕王,后叛逃匈奴,被封为东胡卢王,于匈奴中;陈豨(xī),汉初任诸侯国代国丞相,后反汉,自立为赵王,被杀。这些人都为异姓诸侯王。

亡恙:无病。亡,同“无”。

肴乱:混乱。肴,同“淆”。

高皇帝:即汉高祖刘邦。

併起:一齐起兵反秦。

仄室:侧室。

豫:预。

席:凭藉。

中涓:皇帝的亲近之臣。

舍人:门客。樊哙等曾为刘邦舍人。

不逮:不及。

膏腴:肥沃。

王(wàng):封王,动词。

渥:优厚。

角:竞争、较量。

臣之:使他们臣服。

身封:亲自分封。

是:指亲自分封诸侯之事。

诿:推诿,推托。

疏:疏远。指相对于亲戚而言,韩信等都是异姓王。

亲者:指同姓诸侯王。

“假令”七句:悼惠王,刘肥,刘邦子,封齐王;元王,刘交,刘邦弟,封楚王;中子,刘邦子意,封赵王;幽王,刘邦子刘友,封淮阳王,后徙赵;共(公)王,刘邦子刘恢,封梁王;灵王,刘邦子刘健,封燕王;厉王,即淮南王刘,厉是谥号。

布衣:平民百姓。

昆弟:兄弟。

帝制:指仿行皇帝的礼仪制度。

“擅爵人,赦罪”句:封爵位、赦罪,都是应属于皇帝的权力。爵人,封人以爵位。

黄屋:黄缯车盖。皇帝专用。

圜(huán)视而起;向四方看。圜,围绕;起,发骚乱。

冯敬:汉初御史大夫,曾弹劾淮南厉王

谁与:与谁。

领:治理。

效:结果。

负强而动:凭恃强大发动暴乱。

其所以然:指导致这种局的分封制度。

“同姓袭是迹而动”句:暗指吴王刘濞。袭,沿袭。

徵:徵象,兆头。

移:改变,这里有趋向的意思。

坦:春秋时人名,以屠牛为业。

芒刃:锋刃。

顿:通“钝”。

排:批,分开。

理:肌肝之文理。

解(xiè):通“懈”,四肢关节、骨头之间的缝隙。

髋(kuān)宽:上股与尻之间的大骨。

髀(bì)敝:股骨。髋髀泛指动物体中的大骨。

斤:砍木的斧头。斤、斧在这里作动词用。

婴:施加。

迹前事,总结历史的经验。迹,追寻。

韩信:韩王信。

胡:匈奴。

因:凭借。

资:资助,供给。

用梁:利用封为梁王的势力。

沙:沙王。汉初吴芮被封为沙王,子孙世袭。

在:同“才”。二万五千户,指沙王所统治的户数。

完:保全。

势疏:与皇帝关系疏远。

樊:舞阳侯樊哙。

郦:曲周侯郦商。

绛:绛侯周勃。

灌:颍阴侯灌婴。

以:同“已”。

信:韩信。

越:彭越。

伦:辈。

彻侯:爵位名,后避汉武帝刘彻讳改为通侯,又改为列侯,只享受封地的租税,不问封地行政,也不一定住在封地。

菹醢:把人杀剁成肉酱。

众建诸侯而少其力:多封诸侯国而减弱每个诸侯国的力量。

使以义:使之遵守朝廷法纪。

辐凑:归聚。辐,车轮中连接轮圈与轮轴的直木。

细民:平民。

割地定制:定出分割土地的制度。

举使之:让他们去做空置的诸侯国的国

削颇入汉者:诸侯王有因犯罪。而被削地由汉朝中央政府没收的。因被削之地可能在诸侯国的中心地带,所以下文有“为徙其侯国”的做法。颇,大量。

为徙其侯国:把这个侯国迁往他处。

数偿之:照数偿还。即将被没收的土地还给他们。

“一寸之地”四句:意为子多封王并非与各诸侯王争利,而是为了稳定国家。

莫虑不王:不愁不做王。

倍畔:背叛。倍,通“背”。

利几:人名,项羽部将,降汉被封为颍川侯,后反叛被杀。

柴奇、开章:人名,两人均参与淮南王刘的谋反事件,为之出谋画策。

乡:嚮。

赤子:婴儿。这里指年幼的皇帝。

植:扶植。

遗腹:遗腹子。

朝:朝拜。

委裘:亡留下的衣冠。

五业:指上文所说的明、廉、仁、义、圣五项功业。

谁惮:惮谁,顾忌什么。谁,何。

瘇(zhǒng):腿脚浮肿。

胫:小腿。要,腰。

指:脚趾。股,大腿。

平居:平时。

信:伸。

搐:抽搐。

亡聊:无所依赖。

锢疾:积久不易治的病症。

扁鹊:人名,春秋战国时的名医。

?盭:脚掌扭折。?,同“蹠”,脚上接近脚趾的部分;盭,古同“戾”,乖违。

元王:楚元王刘交,刘邦的弟弟。元王之子,楚夷王刘郢客。

今之王者:指楚王刘戊。

惠王:齐悼惠王刘肥,刘邦子。

今之王者:指齐共王刘喜。

亲者:指文帝的子弟。

疏者:指从弟、兄子之子。

偪:同“逼”。

“可痛哭者,此病是也”句:贾谊《治安策》开首有:“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可以叹息者六……”。以上就是“可为痛哭者一”。

县(xuán):系挂。《国语·晋语》:“骊姬请使申,处曲沃以速县。”。注:“缢也。”

蛮夷:亦作“蛮彝”。古代对四方边远地区少数民族的泛称。亦专指南方少数民族。《书·舜典》:“柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。”《史记·孝武本纪》:“下名山八,而三在蛮夷,五在中国。”

匈奴:中国古代北方民族之一。战国时游牧于燕、赵、秦以北地区。其族随世异名,因地殊号。战国时始称匈奴和胡。

嫚娒:亦作“嫚侮”。轻蔑侮辱。

亡已:无已,没完没了。颜师古注:“亡已,言不可止也。”

金絮:银两与绢。

采缯:彩色丝织品。

夷狄:古称东方部族为夷,北方部族为狄。常用以泛称除华夏族以外的各族。

共贡:以贡品奉献。共,通“供”。《史记·燕召公世家》:“使燕共贡子,成周时职。”

亶:古同“但”,仅、只。

病痱:患病。痱,古代称偏瘫症。

爵:高的爵位。

五尺:即“五尺之僮、五尺之童”。指尚未成年的儿童。古尺,故称。

斥候:亦作“斥堠”,古代的侦察兵,起源于汉代,并因直属王侯手下而得名,分骑兵和步兵。

介胄:铠甲和头盔;介,甲;胄,盔。

戎人:中国古代称西部民族。

亡具甚矣:太没才能了。亡,无;具,才能,《文选·李陵·答苏武书》:“皆信命世之才,抱将相之具。”

属国:附属国,此处是典属国的省称,官名,秦始置。掌管与少数民族往来的事务,西汉沿之。

中行说(Zhōngháng Yuè):西汉文帝时人,原为宫廷太监,后因陪送公主到匈奴和亲而对汉王朝怀恨在心,转而投靠匈奴,成为单于的重要谋臣。

笞:用鞭杖或竹板打。

田彘(zhì):田猪。彘,猪

畜菟:家兔。菟,通“兔”。

细娱:指游乐。游乐对军国大事言为细事。

僮(tóng):封建时代受奴役的未成年人。

偏诸:古代名贵织物。也称“织绒”、“绒”。

闲:马厩,关养马的地方。

白縠(hú):白色绉纱。縠,有皱纹的纱。

纨:细致洁白的薄绸

黼绣(fǔ xiù):古代绣有斧形纹的衣服。

不屈:不竭;不尽。《老子》:“虚而不屈,动而愈出。”

皂(zào):穿黑色衣服的差役(古代贱役,后专称衙门里的差役);

绨(tí):古代一种粗厚光滑的丝织品。

㜸(niè)妾:亦作“孼妾”,贱妾,地位低下的妾。

:商鞅,战国时期政治家、改革家、思想家,法家代表人物,因在河西之战中立功获封商於十五邑,号为商,故称之为商鞅。商鞅通过变法使秦国成为富裕强大的国家,史称“商鞅变法”。

出赘:男子到女家就婚,成为女家的一员。赘,招女婿。

耰(yōu):古代弄碎土块、平整土地的农具。

鉏(chú):古同“锄”,锄头弄松土地及除草的工具

谇(suì)语:斥责、责骂。谇,责骂。

“抱哺其于,与公并倨”句:抱着怀中吃奶的婴儿,就与公爹姘居鬼混。抱哺,哺养。

大贤:非常有道德才能的人。此指汉高祖刘邦。

顾行:顾全德行。

搴:拔取。

两庙:指高祖、惠帝。

簿书:记录财物出纳的簿册;官署中的文书簿册。

期会:谓在规定的期限内实施政令。多指有关朝廷或官府的财物出入。

刀笔:古代书写工具。古时书写于竹简,有误则用刀削去重写,泛指尺牍。

筐箧(qiè):用竹枝等编制的狭形箱子。

乖乱:谓不守礼法,胡作非为。乖,不顺、不和谐。

经制:经理节制;此指治国的制度。

臣臣:主像主,臣子像臣子

维楫:亦作“维檝”。系船之绳和船桨。

阙(quē):皇宫门前两边供瞭望的楼。

庙:供奉祖先的房屋。

趋:快走。

赤子:刚的婴儿。

成王:周成王姬诵,周武王之子,西周第二位主,谥号成王。周成王继位时年幼,由周公旦辅政,亲政后,营造新都洛邑、大封诸侯,还命周公东征、编写礼乐,加强了西周王朝的统治。

召公:又作“邵公”、“召康公”、“太保召公”。姓姬名奭(shì),周武王的同姓宗室。曾辅助周武王灭商,被封于燕,是后来燕国的始祖。周成王时,他出任太保,支持周公旦摄政当国,支持周公平定叛乱。

周公:周朝爵位,得爵者辅佐周王治理下。历史上的第一位周公名叫姬旦,故称周公或周公旦。武王后,其子成王年幼,由他摄政当国。平定三监之乱后,大行封建,营建东都,制礼作乐,还政成王,在巩固与发展周朝统治上起了关键作用,对中国历史的发展产了深远影响。

太公:姜子牙,姜姓,吕氏,名尚。姜子牙后辅佐了西周王,当了丞相,称“太公望”,俗称太公。西周初年,被周文王封为“太师”(武官名),被尊为“师尚父”。

择其所耆(shì):古同“嗜”,爱

妃色:即绯色,淡红色。妃,通“绯”,亦称杨妃色,犹女色。

东学:周代五学之一。周有东、南、西、北四学,并太学称五学。

鸾和:古代车上的两种铃子。《周礼·夏官·大驭》:“凡驭路仪,以鸾和为节。”郑玄注:“鸾在衡,和在轼,皆以金为铃。”

告讦:责人过失或揭人阴私;告发。

劓(yì):古代割掉鼻子的一种酷刑。

谕教:晓谕教诲。“太子之善,在於早谕教与选左右。”胡三省注引颜师古曰:“谕,晓告也。”

一人:特指子。

庆:《诗传》云:“善也”;

兆民:出自《尚书·吕刑》,指广大民众。兆,万亿,

迁善远罪:向善而远离罪恶。

汤武:商汤与周武王的并称。

广裕:隆盛、显赫、繁庶。

蛮貊(mò):亦作“蛮貉”、“蛮貃”,古代称南方和北方落后部族,亦泛指四方落后部族。

四夷:古代华夏族对四方少数民族的统称。含有轻蔑之意。

陛:从“阜”,表示与地形地势的高低上下有关。本义指帝王宫殿的台阶。

蹴:踢、踏。

刍:喂牲畜的草,亦指用草料喂牲口。

黥(qíng):古代在人脸上刺字并涂墨之刑,后亦施于士兵以防逃跑。

刖(yuè):古代的一种酷刑,把脚砍掉。

弃市:《礼记·王制》:“刑人於市,与众弃之。”弃,同“弃”,本指受刑罚的人皆在街头示众,民众共同鄙弃之,后以“弃市”专指刑。

望夷:秦代宫名。因东北临泾以望北夷,故名。秦末,赵高迫杀秦二世于此。

苴(jū):鞋里垫的草。

履:鞋。

司寇:官名,掌管刑狱、纠察等事;也指汉代刑罚名,罚往边地戍守防敌。司,通“伺”。

簠簋不饰(fǔ guǐ bù shì):指为官不清正廉洁的人。簠簋,古代的食器、祭器;不饰,不整齐。

帷薄不修(wéi bó bù xiū):指家庭活淫乱。帷薄,帐幔和帘子,古代用以障隔内外;修,整饬,男女不分,内外杂沓。

罢软:亦作“罢輭”,疲沓软弱。

不职:不称职。

谴何:责问。颜师古注:“谴,责也。何,问也。”

网友完善【治安策】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【治安策】评析

《治安策》(又名《陈政事疏》)是西汉文学家贾谊的名文之一。贾谊任梁怀王太傅期间,汉文帝多次向他征求治国方略,贾谊亦多次上书陈述政事,针对文帝时期匈奴侵边、制度疏阔、诸侯王割据等问题进行了深入分析。后由班固收入《汉书·贾谊传》中。

网友完善【治安策】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【治安策】赏析

《治安策》是贾谊系统地阐述自己治国主张的一篇文。他在文中驳斥了“下已安已治”的观点,从多个方指陈社会现时危机和潜在隐患,表现了他洞察社会矛盾的能力、见微知著的远见和对国家大事的深切关怀。文章开篇就说:“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为太息者六。”一个人为了国家大事而投入此深厚的感情,其文章的感人自不待言。而作为一个有着深刻见解的思想家,精辟的论述更使文章增添了说服力的力量。

文章起首开门见山,振聋发聩,在痛斥那些粉饰太平、阿谀奉承的小人的同时,极言当前的危险。指出眼前的安宁,犹睡于干柴之上,至于柴下的火种,却视而不见,然而一旦酿成大火,悔之晚矣。第二段建议文帝施行法制,并陈述法制必将带来的处。首先,建立法制无需文帝劳心伤神。其次,法制能确保汉廷治久安,能使文帝的美德昭于世人,传之后代。无论对于汉朝还是文帝本人,都是有百利而无一害,而文帝唯一该做的就是倾听并采纳贾谊的意见。

第三段切入正题,以不久前文帝亲身经历的干戈之争,说明王侯的危险性。以眼前的事实为例,是力求令文帝触目惊心,促其猛醒。接着论述即将临的危险,分析暂时安宁的缘由,指出解决王侯问题的紧迫性。文中紧扣“强则作乱”这一症结,强调危险正日益逼近。所以必须趁其羽翼未丰及时下手,否则待到形成气候,即使尧舜再,也无能为了。第五段到第七段,以许多无可辩驳的事实,证明“疏者必危,亲者必乱”的道理,借以打消文帝可能存在的一切侥幸心理。文中颇为大胆地以文帝与高祖相比较,直言不讳地断言文帝缺乏对付诸王作乱的能力,再一次提醒文帝,必须及时设法。第八段借用屠牛坦宰牛的故事,说明治国的道理。告诉文帝,治国应切中证结,该狠则狠,快刀利斧,往往奏效。又一次敦促文帝,不能优柔寡断。第九段到第十段,在前的层层铺垫之后,开始出谋划策,指出实际的解决办法。首先揭示“强者先反,弱者乃安”的道理,随后提出当今之计莫“众建诸侯而少其力”。也就是削强为弱,逐渐分割诸侯封地,分封给他们的子孙,使得大国不复存在,而众多各自为政的小封国,则不会对汉廷构成威胁。此,既能显示文帝恩泽有加,又可侵削诸侯实力,一举两得,同时还独有不露痕迹的效果。最后呼应开头,用“病大瘇”、“苦蹠戾”作比,又一次点明当今局势的严重性和危险性。

文章总结了汉初反分裂的历史经验和现实斗争的经验,指出诸侯王封国的强盛必然导致谋叛作乱,暂时的安定只是表现象,异姓王的分裂势力虽已铲除殆尽,同姓王的割据势力却盘根错节。为此,贾谊提出了“众建诸侯而少其力”的解决矛盾的根本办法。由于事关汉王室与诸侯王之间的政治关系与亲族关系,为了促使文帝早下决心,贾谊列举了大量的事实,运用比喻的手法,将正反两方的经验与教训反复对比,以论证自己的观点。大体而言,在提出“众建诸侯而少其力”的中心论点之前,反复议论不照此办理下就不可能治久安;在中心论点提出之后,又层层说明,只要照此办理,下就能治久安。这样反反复复地论证,层层深入,气势磅礴,目的就在于产紧迫的效果,促使文帝尽快决断。可惜贾谊的上疏,未引起足够重视。

他的细分诸侯策略,在经过大约两代即四十年实施后,即使是最大的诸侯国,也不过被化整为零各自只相当于一个县邑了,贾谊的《治安策》彻底地铲除商周分封诸侯的奴隶制社会残馀、在全国实施郡县制、强化、巩固中央集权的理论政纲!汉景帝时期晁错的“削藩策”、以及汉武帝时期主父偃“推恩令”均承接于贾谊的馀绪。

贾谊的政论文《治安策》,开创了汉代此类文字笔力劲练、内容充实、语言朴茂、气势磅礴的格。首先体现在多变的格和流畅的气势。作者仿佛是在与文帝当对话一般,随时根据需要,改变语气和节奏:时而娓娓道来,细雨润物般温柔;时而痛快酣畅,无所顾忌,对辩诘。第二段论及“涉猎之娱与安危之机”,设身处地为文帝着想,声明所出策略不但能确保国家平安,还不必劳心费神,语气委婉。而接着却异常激烈,一个接一个的“能”或“不能”的诘问,步步紧逼,接着连续三个“臣又知陛下必不能矣”,则又将文帝的一切幻想击得粉碎,气势逼人,词锋犀利,在历代呈送帝王的疏策中极其罕见,这正是贾谊政论文最可贵的格。

除了文势忽峻忽缓、首尾相衔外,还大量采用夹叙夹议,还在议论说理的同时,不失时机地运用文学笔法。穿插议论之中的比喻,将危险或拟为“厝火积薪”或喻为“病大瘇”、“苦蹠戾”,又把治国比作宰牛,将诸侯拟为髋髀等,皆有出神入化之效。

另外,贾谊丰富的想象力,还表现在不时的夸张手法,带有明显的战国纵横家文的笔调,极言“众建诸侯”的功效,即使胎儿或已逝帝王,也能保证安宁无事。

《治安策》立意高远,源自贾谊人格之刚健真诚;见诸文字,意象悠远博大。以全部命力、一才情为文,文字多深重之情。情辞恳切中含刚直忧愤,充少年英气。虽是上疏文帝,依然直言诚意、争气使心,较少阿谀中和之语,表现出浓烈的感染力,鲜明地体现了汉初知识分子在大一统封建帝国创始时期积极用世的人态度和昂扬向上的精神貌。

网友完善【治安策】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【治安策】辑评

明·唐顺之《文编·卷五》:此文凡七节,而起结变化,节节不同。

清·吴楚材、吴调侯《古文观止·卷六》:是篇正对当时诸侯王僭拟、地过古制,主意在“众建诸侯而少其力”一句。此句以前,言不若此而治安之难。此句之后,言能若此而治安之易。起结总是勉以及时速之意。虽只重少同姓之力,却将异姓层层较量,尤妙于宾主之法。

清·浦起龙《古文眉诠·卷三十二》:贾策断推西京文第一。有家令之峻刻,而术非名法;有广川之醇茂,而气更英多;急势缓势相衡,夹喻夹正入化,辟尽眉山匠巧。

鲁迅《汉文学史纲要·贾谊与晁错》:惟谊尤有文采,而沉实则稍逊,其《治安策》,《过秦论》……皆为西汉鸿文,沾溉后人,其泽甚远。

网友完善【治安策】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【治安策】作者贾谊的简介

贾谊 - []

贾谊,又称贾、贾太傅、贾沙,汉族,洛阳(今河南洛阳东 )人,西汉初年著名政论家、文学家,世称贾。贾谊少有才名,十八岁时,以善文为郡人所称。文帝时任博士,迁太中大夫,受大臣周勃、灌婴排挤,谪为沙王太傅,故后世亦称贾沙、贾太傅。三年后被召回安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。司马迁对屈原、贾谊都寄予同情,为二人写了一篇合传,后世因而往往把贾谊与屈原并称为“屈贾”。

贾谊著作主要有散文和辞赋两类,深受庄子与列子的影响。散文的主要文学成就是政论文,评论时政,格朴实

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

治安策|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者贾谊 - 我爱学习网