我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘安
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【淮南子 · 精神训】

刘安 - []

古未有地之时,惟像无形,窈窈冥冥,芒<艹文>漠闵,Е鸿洞,莫知其 门。有二神混,经营地,孔乎莫知其所终极,滔乎莫知其所止息,于是乃别 为阴阳,离为八极,刚柔相成,万物乃形,烦气为虫,精气为人。是故精神, 之有也;而骨骸者,地之有也。精神入其门,而骨骸反其根,我尚何存?是故圣 人法顺情,不拘于俗,不诱于人,以为父,以地为母,阴阳为纲,四时为纪。 静以清,地定以宁,万物失之者,法之者。夫静漠者,神明之宅也;虚无 者,道之所居也。是故或求之于外者,失之于内;有守之于内者,失之于外。譬 犹本与末也,从本引之,千枝万叶,莫不随也。

夫精神者,所受于也;而形体者,所禀于地也。故曰:一二,二三, 三万物。万物背阴而抱阳,冲气以为和。故曰:一而膏,二而失,三 而胎,四而肌,五而筋,六而骨,七而成,八而动,九而躁,十。形体以成,五脏乃形。是故肺主目,肾主鼻,胆主口,肝主耳,外为表而 内为里,开闭张歙,各有经纪。故头之也象,足之方也象地。有四时、五 行、九解、三百六十六日,人亦有四支、五藏、九窍、三百六十六节。雨 寒暑,人亦有取与喜怒。故胆为云,肺为气,肝为,肾为雨,脾为雷,以与 地相参也,而心为之主。是故耳目者,日也;血气者,雨也。日中有乌, 而中有蟾蜍。日失其行,薄蚀无光;雨非其时,毁折灾;五星失其行, 州国受殃。夫地之道,至以大,尚犹节其章光,爱其神明,人之耳目曷能久 熏劳而不息乎?精神何能久驰骋而不既乎?是故血气者,人之华也,而五藏者, 人之精也。夫血气能专于五藏而不外越,则胸腹充而嗜欲省矣。胸腹充而嗜欲省, 则耳目清、听视达矣。耳目清,听视达,谓之明。五藏能属于心而乖,则孛攵志 胜而行不僻矣;孛攵志胜而行之不僻,则精神盛而气不散矣。精神盛而气不散则 理,理则均,均则通,通则神,神则以视无不见,以听无不闻也,以为无不成也。 是故忧患不能入也,而邪气不能袭。故事有求之于四之外而不能遇,或守之于 形骸之内而不见也。故所求多者所得少,所见大者所知小。夫孔窍者,精神之户 牖也,而气志者,五藏之使候也。耳目淫于声色之乐,则五藏摇动而不定矣;五 藏摇动而不不定,则血气滔荡而不休矣;血气滔荡而不休,则精神驰骋于外而不 守矣;精神驰骋于外而不守,则祸福之至,虽丘山,无由识之矣。使耳目精明 玄达而无诱慕,气志虚静恬愉而省嗜欲,五藏定宁充盈而不泄,精神内守形骸而 不外越,则望于往世之前,而视于来事之后,犹未足为也,岂直祸福之间哉?故 曰:其出弥远者,其知弥少。以言夫精神之不可使外淫也。是故五色乱目,使目 不明;五声哗耳,使耳不聪;五味乱口,使口爽伤;趣舍滑心,使行飞扬。此四 者,下之所养性也,然皆人累也。故曰:嗜欲者,使人之气越;而憎者,使 人之心劳;弗疾去,则志气日耗。

夫人之所以不能终其寿命,而中道夭于刑戮者,何也?以其之厚。夫惟 能无以为者,则所以修得也。夫地运而相通,万物总而为一。能知一,则 无一之不知也;不能知一,则无一之能知也。譬吾处于下也,亦为一物矣,不 识下之以我备其物与?且惟无我而物无不备者乎?然则我亦物也,物亦物也, 物之与物也,又何以相物也?虽然,其我也,将以何益?其杀我也,将以何损? 夫造化者既以我为坯矣,将无所违之矣。吾安知夫刺灸而欲者之非惑也?又安 知夫绞经而求者之非福也?或者乃徭役也,而乃休息也?下茫茫,孰知 之哉?其我也不强求已,杀我也不强求止。欲而不事,憎而不辞,贱之而 弗憎,贵之而弗喜,随其资而安之不极。吾也有七尺之形,吾也有一棺之 土。吾之比于有形之类,犹吾之沦于无形之中也。然则吾也物不以益众, 吾也土不以加厚,吾又安知所喜憎利害其间者乎?夫造化者之攫援物也,譬犹 陶人之埏埴也,其取之地而已为盆盎也,与其未离于地也无以异,其已成器而破 碎漫澜而复归其故也,与其为盆盎亦无以异矣。夫临江之乡,居人汲以浸其园, 江弗憎也;苦ㄜ之家,决ㄜ而注之江,ㄜ弗乐也。是故其在江也,无以异其 浸园也;其在ㄜ也,亦无以异其在江也。是故圣人因时以安其位,当世而乐其业。 夫悲乐者,德之邪也;而喜怒者,道之过也;憎者,心之暴也。故曰:其 也,行;其也,物化。静则与阴俱闭,动则与阳俱开。精神澹然无极,不 与物散,而下自服。故心者,形之主也;而神者,心之宝也。形劳而不休则蹶, 精用而不已则竭。是故圣人贵而尊之,不敢越也。夫有夏后氏之璜者,匣匮而藏 之,宝之至也。夫精神之可宝也,非直夏后氏之璜也。是故圣人以无应有,必究 其理;以虚受实,必穷其节;恬愉虚静,以终其命。是故无所甚疏,而无所甚亲。 抱德炀和,以顺于。与道为际,与德为邻,不为福始,不为祸先,魂魄处其宅, 而精神守其根,无变于己,故曰至神。所谓真人者也,性合于道也。故有而 若无,实而若虚;处其一不知其二,治其内不识其外。明白太素,无为复朴,体 本抱神,以游于地之樊。芒然仿佯于垢之外,而消摇于无事之业。浩浩荡荡 乎,机械之巧弗载于心。是故亦大矣,而不为变。虽地覆育,亦不与之扌 抱矣。审乎无瑕,而不与物糅;见事之乱,而能守其宗。若然者,正肝胆,遗耳 目,心志专于内,通达耦于一,居不知所为,行不知所之,浑然而往逯然而来, 形若槁木,心若灰。忘其五藏,损其形骸,不学而知,不视而见,不为而成, 不治而辩,感而应,迫而动,不得已而往,光之耀,景之放,以道为纟川, 有待而然。抱其太清之本,而无所容与,而物无能营。廓惝而虚,清靖而无思虑。 大泽焚而不能热,河、汉涸而不能寒也。大雷毁山而不能惊也,大晦日而不能 伤也。是故视珍宝珠玉,犹石砾也;视至尊穷宠,犹行客也;视毛嫱、西施,犹 <其页>丑也。以为一化,以万物为一方,同精于太清之本,而游于忽区之?9。 有精而不使,有神而不行,契大浑之朴,而立至清之中。是故其寝不梦,其智不 萌,其魄不抑,其魂不腾。反覆终始,不知其端绪,甘暝太宵之宅,而觉视于昭 昭之宇,休息于无委曲之隅,而游敖于无形埒之野。居而无容,处而无所,其动 无形,其静无体,存而若亡,而若,出入无间,役使鬼神。沦于不测,入于 无间,以不同形相嬗也,终始若环,莫得其伦。此精神之所以能登假于道也。是 故真人之所游。若吹呼吸,吐故内新,熊经鸟伸,凫浴爰ㄟ,鸱视虎顾,是 养形之人也,不以滑心。使神滔荡而不失其充,日夜无伤而与物为春,则是合而 时于心也。

且人有戒形而无损于心,有缀宅而无耗精。夫癞者趋不变,狂者形不亏,神 将有所远徙,孰暇知其所为!故形有摩而神未尝化者,以不化应化,千变万扌, 而未始有极。化者,复归于无形也;不化者,与地俱也。夫木之也,青青 去之也。夫使木者岂木也?犹充形者之非形也。故者未尝也,其所矣;化物者未尝化也,其所化则化矣。轻下,则神无累矣;细万物,则心不 惑矣;齐,则志不慑矣;同变化,则明不眩矣。众人以为虚言,吾将举类而 实之。

人之所以乐为人主者,以其穷耳目之欲,而适躬体之便也。今高台层榭,人 之所丽也;而尧朴桷不斫,素题不开。珍怪奇异,人之所美也;而尧粝粢之饭, 藜藿之羹。文绣狐白,人之所也;而尧布衣掩形,鹿裘御寒。养性之具不加厚, 而增之以任重之忧。故举下而传之于舜,若解重负然。非直辞让,诚无以为也。 此轻下之具也。禹南省方,济于江,黄龙负舟,舟中之人五色无主,禹乃熙笑 而称曰:“我受命于,竭力而劳万民,寄也,归也,何足以滑和?”视龙 犹蜓,颜色不变,龙乃弭耳掉尾而逃。禹之视物亦细矣。郑之神巫相壶子林, 见其徵,告列子。列子行泣报壶子。壶子持以壤,名实不入,机发于踵。壶子 视生亦齐矣。子求行年五十有四,而病伛偻,脊管高于顶,曷下迫颐,两脾 在上,烛营指。匍匐自窥于井,曰:“伟哉!造化者其以我为此拘拘邪?”此 其视变化亦同矣。故睹尧之道,乃知下之轻也;观禹之志,乃知下之细矣; 原壶子之论,乃知生之齐也;见子求之行,乃知变化之同也。

夫至人倚不拔之柱,行不关之途,禀不竭之府,学不之师。无往而不遂, 无至而不通。生不足以挂志,不足以幽神,屈伸俯仰,抱命而婉转。祸福利害, 千变万纟,孰足以患心!若此人者,抱素守精,蝉蜕蛇解,游于太清,轻举独往, 忽然入冥。凤凰不能与之俪,而况斥乎!势位爵禄,何足以概志也!晏子与崔 杼盟,临地而不易其义。殖、华将战而,莒厚赂而止之,不改其行。故晏 子可迫以仁,而不可劫以兵;殖、华可止以义,而不可县以利。子义,而不 可以富贵留也;义为,而不可以亡恐也。彼则直为义耳,而尚犹不拘于物,又 况无为者矣!

尧不以有天下为贵,故授舜。公子札不以有国为尊,故让位。子罕不以玉为 富,故不受宝。务光不以生害义,故自投于渊。由此观之,至贵不待爵,至富不 待财。天下至大矣,而以与佗人;身至亲矣,而弃之渊;外此,其余无足利矣。 此之谓无累之人,无累之人,不以天下为贵矣!上观至人之论,深原道德之意, 以下考世俗之行,乃足羞也。故通许由之意,《金滕》、《豹韬》废矣;延陵季 子不受吴国,而讼间田者惭矣;子罕不利宝玉,而争券契者愧矣;务光不污于世, 而贪利偷生者闷矣。故不观大义者,不知生之不足贪也;不闻大言者,不知天下 之不足利也。

今夫穷鄙之社也,叩盆拊瓴,相和而歌,自以为乐矣。尝试为之击建鼓,撞 巨钟,乃性仍仍然,知其盆瓴之足羞也。藏《诗》、《书》,修文学,而不知至 论之旨,则拊盆叩瓴之徒也。夫以天下为者,学之建鼓矣。尊势厚利,人之所贪 也;使之左据天下图,而右手刎其喉,愚夫不为。由此观之,生尊于天下也。圣 人食足以接气,衣足以盖形,适情不求余,无天下不亏其性,有天下不羡其和。 有天下,无天下,一实也。今赣人敖仓,予人河,饥而餐之,渴而饮之,其入 腹者不过箪食瓢浆,则身饱而敖仓不为之减也。腹而河不为之竭也。有之不 加饱,无之不为之饥,与守其{}{屯}、有其井,一实也。人大怒破阴,大 喜坠阳,大忧内崩,大怖生狂。除秽去累,莫若未始出其宗,乃为大通。清目而 不以视,静耳而不以听,钳口而不以言,委心而不以虑。弃聪明而反太素,休精 神而弃知故,觉而若昧,以生而若,终则反本未生之时,而与化为一体。之 与生,一体也。

今夫繇者揭,负笼土,盐汗交流,喘息薄喉。当此之时,得<艹休>越下, 则脱然而喜矣。岩穴之间,非直越下之休也。病疵瘕者,捧心抑腹,膝上叩头, 卷而谛,通夕不寐。当此之时,哙然得卧,则亲戚兄弟欢然而喜,夫修夜之 宁,非直一哙之乐也。故知宇宙之大,则不可劫以生;知养生之和,则不可县 以天下;知未生之乐,则不可畏以;知许由之贵于舜,则不贪物。墙之立,不 若其偃也,又况不为墙乎!冰之凝,不若其释也,又况不为冰乎!

自无庶有,自有庶无,终始无端,莫知其所萌,非通于外内,孰能无 憎?无外之外,至大也;无内之内,至贵也;能知大贵,何往而不遂!衰世凑学, 不知原心反本,直雕琢其性,矫拂其情,以与世交。故目虽欲之,禁之以度;心 虽乐之,节之以礼。趋翔周旋,诎节卑拜,肉凝而不食,澄而不饮,外束其形, 内总其德,钳阴阳之和,而迫性命之情,故终身为悲人。达至道者则不然,理情 性,治心术,养以和,持以适,乐道而忘贱,安德而忘贫。性有不欲,无欲而不 得;心有不乐,无乐而不为。益无情者不以累德,而便性者不以滑和。故纵体肆 意,而度制可以为天下仪。

今夫儒者不本其所以欲,而禁其所欲;不原其所以乐,而闭其所乐。是犹决 江河之源,而障之以手也。夫牧民者,犹畜禽兽也,不塞其囿垣,使有野心,系 绊其足,以禁其动,而欲修生寿终,岂可得乎!夫颜回、季路、子夏、冉伯牛, 孔子之通学也,然颜渊夭,季路菹于卫,子夏失明,冉伯牛为厉。此皆迫性拂 情,而不得其和也。故子夏见曾子,一癯一肥。曾子问其故,曰:“出见富贵之 乐而欲之,入见先王之道又说之。两者心战,故癯;先王之道胜,故肥。”推其 志,非能贪富贵之位,不便侈靡之乐,直宜迫性闭欲,以义自防也。虽情心郁殪, 形性屈竭,犹不得已自强也。故莫能终其天年。

若夫至人,量腹而食,度形而衣,容身而游,适情而行,余天下而不贪,委 万物而不利,处大廓之宇,游无极之野,登太皇,冯太一,玩天地于掌握之中。 夫岂为贫富肥癯哉!故儒者非能使人弗欲,而能止之;非能使人勿乐,而能禁之。 夫使天下畏刑而不敢盗,岂若能使无有盗心哉!越人得髯蛇,以为上肴,中国得 之而弃之无用。故知其无所用,贪者能辞之;不知其无所用,廉者不能让也。夫 人主之所以残亡其国家,损弃其社稷,身于人手,为天下笑,未尝非为非欲也。 夫仇由贪大钟之赂而亡其国,虞利垂棘之璧而禽其身,献公艳骊姬之美而乱四 世,桓公甘易牙之和而不以时葬,胡王淫女乐之娱而亡上地。使此五者适情辞 余,以己为度,不随物而动,岂有此大患哉!

故射者非矢不中也,学射者不治矢也;御者非辔不行,学御者不为辔也。知 冬日之Ψ、夏日之裘无用于己,则万物之变为埃矣。故以汤止沸,沸乃不止, 诚知其本,则去火而已矣。

【淮南子 · 精神训】翻译文

上古还没有形成地的时候,只有模糊不清的状态而无具体形状,这种状态是昏暗幽深、混沌不清,无法知道它的门道。那时有阴阳二神同时产,一起营造地;其深远得不知它的尽头,宽广得不知它的边缘。这时便分出地阴阳,散离成四方八极,阴阳二气互相作用,万物才从中产形成。这里,杂乱的气产鱼鸟禽兽和昆虫,而纯精的气则产人类。因此,人的精神归属于上,而形骸归属于大地。果人以后,精神归属于上、形骸归属于大地,那“我”还有什么存剩呢?所以圣人遵循地的运行规则、顺应人的本性,不为世俗所拘束、不被人欲所诱惑,以为父,以地为母,以阴阳变化、四时运行为准则。清澈而洁静、地平定而安宁,万物离开它就亡,依附它就存。

静漠,是神明的住宅;虚无,是道的居所。因此,只追求身外之物,就会失去对内心精神世界的保养持守,反过来对某些事情一直耿耿于怀,就会影响人体外形的健康。这就比树根与树梢的关系,从根本上牵引着树根主干,树的千枝万叶也就无不随之摇动。

人的精神是从上那里得到的;而形体则是从大地那里得到的。所以说“道阴阳二气,阴阳二气产出中和之气,万物均从中和之气中产。万物背阴而抱阳,阴阳激荡而成和气”。所以说人的命体产的过程是:一个成脂膏状态,二个变成肿块形状,三个成胎,四个肌肉,五个筋络,六个骨骼,七个成人形,八个胎儿会动弹,九个则躁动于母腹,十个就呱呱落地。人之形体一旦形成后,内在五脏也随之形成。所以是肺主管眼,肾主管鼻,胆主管口,肝主管耳。外表五官和内部五脏,开闭张合,各自互相联系着。所以人的脑袋呈形,象,脚呈方形,象地。有四季、五行、九大分野、三百六十六,人则也有四肢、五脏、九窍和三百六十经脉。雨寒暑,人则也有取予喜怒。所以这样又可将胆配云,肺配气,肝配,肾配雨,脾配雷,以此来与地自然相参验伍配,而这当中心脏是主宰物。因此人的耳目上的日,气血同自然之雨。日中有三足乌,而中有蟾蜍。日果不按常规运行,就会出现昏淡无光的日蚀;果不合时令降临,就会毁折农作物而灾害;五星果失常运行,它所对应的国家就会遭殃。

地之道宏大深邃,尚且还要节制,珍惜其光彩,人的耳目又怎能久劳累而不休息呢?人的精神又怎能久驰骋而不耗尽呢?所以说人的气血和五脏是人的精华。血气能专注聚集在五脏之内而不外溢,那么这胸腹内的五脏就充实而嗜欲也随之减少。五脏充实而嗜欲减少,就能使耳目清明、视听就畅达。耳目清明、视听畅达,叫做“明”。五脏能归属于心而不与心违逆,这样旺盛之气占优势而使人行为不乖悖、怪僻,人的精神就旺盛而精气不散泄。精神旺盛和精气不散泄则顺畅,顺畅就调匀,调匀则通达无阻,通达无阻就能产出神奇的能力。这种能力能使人视无不见、听无不闻,没有什么事办不成的。这样,忧患祸害就不会侵入,邪气歪也无法侵扰。

因此有些事情到四之外去追求寻找却不能得到,有些则持守在身体之内却不能见效。所以贪多则反而获得少,看见大的反而所知甚少。人的五官七窍是精神的门窗,而气血则是五脏的使者。果耳目沉溺在声色当中,那么五脏就会动荡不安。五脏动荡不安,那么血气就会激荡不休。血气激荡不休,那么精神就会驰骋在外而不能内守。精神驰骋在外不能持守,那么灾祸就会来临,即使祸大山丘,你也没法感觉得到。所以,果让耳目精明通畅而不受外界的诱惑、气志虚静恬愉而省却嗜欲、五脏安宁充盈而不外泄、精神持守于内心而不外越,那么即使是遥远的往事和未来的事情也不够你所认识的,更何况只是觉察眼前一些祸福之间的事情呢!所以说“精神逸出内心越远,所知道的就越少”。这就充分说明精神是不能外泄散逸的。所以,五色迷乱眼睛,使双目昏暗不明;五声哗乱耳朵,使双耳堵塞不聪;五味扰乱舌味,使口舌麻木无味;追逐名利而惑乱心性,使人行为放荡不羁。这四样东西,世间一般性的人是用来养的,但实际上却是人的累赘。所以说,嗜欲使人精气散逸,而爱憎之情则使人心力疲惫,假不赶快清除它们,就会使人气血日耗殆尽。

人之所以不能享尽寿而被刑戮夭折于中途,这是什么原因呢?是因为这些人养的条件太优厚。也只有那些不过分追求活条件优厚的人,才能地运行相通,万物归属总汇于道。能懂得道的人,也就能无所不懂;不懂得道的人,也就什么都不懂。譬我们处在地之间,实际上也是万物中的一物种。不知下万物是特为我们准备的呢?还是在没有我们之前万物就已具备了呢?然而,我们人也是“物”,其他事物也是“物”,“物”与“物”之间,有必要互称对方为“物”吗?正因为这样,所以出我们,也不增加什么,杀灭我们,也不减少什么。地既然将我们造化成人,我们也就没有必要违逆地的造化。我怎么知道用针灸治疗想活命不是糊涂?我又怎么知道用绳上吊自缢轻不是福气?也许活着的人倒是像在服苦役,而去的人倒像是在休息。真是下茫然,谁能明白这其中的奥秘。所以,地造化出我,我也不会硬去阻止,地造化灭杀我,我也不会硬去阻止。企盼活命,人之常情,只是不必为此而费事钻营;厌恶亡,人之常理,但到临头却谁又能推辞得掉?受到贬斥,不必怀恨在心,受到褒奖,也不必沾沾自喜。任随意时运本性安然悠闲而不必着急。我辈有七尺身躯,能入棺下地。时并列于有形事物一类,后则沦落为无形事物一类。这样,我活着,世界物质也不会因此显多,我去,大地土壤也不会因此加厚;由此我又怎么知道这中间到底是该高兴呢还是该憎恶呢、是利呢还是害呢?

造化者制作物体,就像陶匠制作陶器一样,那些从地里取土和泥做成盆盎器物的,和它还在地里没被挖出制成时没有什么不同;那些已经制成器具后又被敲碎散离回到泥土里去的,和制成的盆盎也没有什么不同。临江活的百姓汲取江灌溉菜园,江也决不会因此怀恨在心;受低洼污侵袭的人家,将污引入江里,污也决不会因此高兴。因为当用来灌溉和在江中时,这二者没有什么差别;同样当在污沟里和在江中时,这二者也没有什么差别。所以圣人顺应时势而安于自己的位置,适合时世而乐于自己的事业。

或悲或乐,是对德的偏离;喜怒无常,是对道的损坏;恶分明,是对心的暴踏。所以说“就像地自然运行,就像物质自然变化,静时和阴气一同闭藏,动时和阳气一起开启”。精神澹泊无执,不随物质世界散逸,这样下就会自然归服。所以心是形体的主宰;而精神又是心的宝贝。形体劳累而不休息就会损伤,精神使用而过度就会衰竭。因此,圣人很看重并遵循这一原则,不敢违背它。

人一旦拥有夏后氏的璜玉,就会用匣子来珍藏它,因为璜玉是最珍贵的珍宝。而精神的珍贵,就远非是夏后氏的璜玉所能相比的。所以圣人用虚无的精神来应对有形的物质,就必定能穷究其中的道理;以虚静来接纳实有,就必定能探究其中的真相细节;圣人恬愉虚静,以尽年。因此他对外界事物没有什么特别的疏远,也没有什么特别的亲近;他只是持守德怀拥中和,以顺随性,与“道”一体,和“德”相伴;不为福始,不为祸先,魂魄安处于形骸之内,精神持守着它的根本,都无法扰乱他的精神。所以说他达到了神的境界。

所谓真人,其本性与道融合一体。所以他既有形而又无形,既实有而又虚无;他精神专一而不问其他,注重内心修养而不受外物诱惑;他洁明纯素,无为而归返朴质,体本抱神,遨游于地之间,茫然徘徊于世之外,逍遥于宇宙初始混沌状态。他心胸浩荡,任何机巧奸诈不藏心内。所以就是这样的大事都不能使他有所变化;就是翻地覆也都不能使他有所变动。他审慎看待无瑕的本性,不与外物杂糅,对纷乱的世事而持守根本。就是此,他忘其肝胆,遗其耳目,心志专于内心修养,使自己的精神和道融为一体。他居住时不知自己在做什么,行动时不知自己所往何处,浑浑然而去,恍恍惚而来。他形槁木,心灰,忘其五脏,损其形骸;不用学就能懂,不用看就能见,不用做就能成,不用管就能治。他受感触才反应,受逼迫才行动,不得已才前往,光之闪耀,像影仿物形。他以道为准绳,依凭“道体”才有此表现。他抱守这道根本而不放纵,因而外物无法扰乱他的心神。他开阔虚空,清静安宁而无思无虑。所以大泽焚烧而不能使他感到热气,河冰冻而不能使他感到寒冷,雷炸山峰而不能使他受惊,昏地暗的狂也不能使他受伤害。因此,他视珍宝珠玉石块,看至尊帝王像过客,视毛嫱西施似丑女。他将视为一种变化,将万物看作同一物类,将精神同合于道根本而遨游在恍惚无际的区域里。他有精气而不使用,有神功而不显示,与浑然质朴大道融合一体而立足于清静太虚之境地。所以真人是睡时不做梦,智巧不萌,阴魄不抑制,阳魂不腾升。他周而复始,不知开端和终结。他尽管安睡于漫漫的夜之中,却能明察到光明世界的一切;他能够在没有边涯的区域里休息,在没有形状的界域里遨游。他居处时没有具体的形貌,住下时没有具体的居所;他形动不留痕迹,静止不见形体;存而若亡,而若;他能出入于没有间隙的地方,也能役使魔鬼神;他既能进入于不可测度的地方,也能处身于没有空间的地方。真人就是这样以不同的形态幻化着,从开始到结束像环转圈,无法弄清这其中的道理。这就是真人精神能够通达于“道”的奥秘所在。以上这些就是真人的行为表现。

吹嘘呼吸,吐出污秽之气吸入新鲜空气,像熊悬吊、像鸟伸颈,鸭浮猿跳跃,像鹰环视、像虎回顾,做些动作的人只是想保养自己的身体,而真人却不必为这些导引之术烦恼。因为真人他即使精神飞扬激荡也不会丧失充实的精气,昼夜变化也不会伤害他,与万物一样有青春活力,这是在于他的品性合于道体,内心有着感应四时变化的能力。有的人形体变化了,但内在心神却无损,有的人命结束了,但精神无损且永存;这就像癞疮的人虽然形体受损但精神却无损、志趣也不变。反过来说,有些癫狂患者虽然看上去外形完,但他的精神却已远离其身躯,谁有闲功夫去弄清他干了些什么!所以,果有人形体尽管受磨损而精神未曾变化,那么这样的人就能以不变去应对变化;就是外物千变万化而变得没有结果,他还是能对应自。所以能变化的形体最终要复归于无形,而精神不倒能与地同存。树木后,其绿色的颜色也随之消失。能让树木存下来的哪里就是树木本身?这就像使形体充实的不是形体本身一样。因此,产命的东西是不的,而它所产命则会去;化育万物的东西是不变的,而它所化育的万物则会变化。所以,看轻下,你的精神就不会劳累;看小万物,你的心神就不会惑乱;将看得相同,那你就会无所畏惧;将变化看成没变化,那你的眼睛就不会昏。平庸之辈或许认为我讲的都是虚狂的话,但我会举出这类事例来说明的。

人之所以热衷于做主,是因为主可以穷极耳目的欲望,并能让身体舒舒服服。那些高耸的楼台层叠的榭房,一般人都认为是壮丽的,但是尧帝住房却用不加砍削加工的树木做椽木,梁柱的端头也不加雕饰,更没有斗拱之类的复杂结构;还有那些珍奇的食品,一般人都认为是味道佳美的,但是尧帝却吃粗糙的饭菜,喝用野菜熬成的汤羹;再有那些绣有纹彩的锦衣和纯白狐皮裘衣,一般人都喜爱的,但是尧帝却用麻布遮裹身体,用鹿皮御寒保暖。尧帝的养条件并不比一般人来得优厚,却有着比一般人多得多的繁重事务所带来的忧虑,所以尧就将下禅让给舜,就像卸下了重担一样,这实在不是出于一种谦让美德的名声,而是主王位在尧看来不值什么,实在没有什么可留恋的。这便是“轻下”的具体事例。夏禹到南方巡视,渡过江时,一条黄龙游出并将夏禹他们所乘坐的船托起,船上的人都吓得神色大变,可禹却恬然地笑着说:“我受命于,竭尽全力为百姓操劳。我活着是寄寓地之间,后是回归自然大地。哪里值得我为而来搅乱平静的心境!”在夏禹的眼里,这黄龙就像一条小小的蜥蜴,所以神色不变,而那黄龙最终耷拉着耳朵、掉转尾巴逃走了。这便是“细万物”的具体事例。郑国的神巫给壶子林看相,看到了壶子林脸上显示的凶兆,并将此事告诉了列子。列子哭着前去报告老师壶子。谁知壶子却向列子谈起人之命起源于地复归于自然的道理来;在这种人哲学下“名利”根本不可能被放在心里,亡之箭突然射来,害怕也没用。这就是壶子“齐”的具体事例。子求已有五十四岁了,得了伛偻病,脊椎骨高于头顶,胸前骨头贴近腮帮,大腿向上,下阴朝;子求爬到井边照视自己的模样,然后说道:“伟大啊!造化者怎么将我变成这么奇妙的弯曲之形?”这就是子求“同变化”的具体事例。所以,看看尧让帝位,就可知道位的轻微;看看禹的志向,就可知道万物的细小;推断壶子的言论,就可知道的相同;看了子求的行为,就可知道变与不变是一样的。

至人倚靠着不可动摇的柱子,走在没有关隘的路上;受用着取之不尽的宝库,从学于不老的老师;所以是无论往哪里都顺利,不管到哪里都通畅;不为存而烦恼,不为亡而伤神;屈、伸,俯、仰,持守命而自然变化;祸、福,利、害,不管怎样千变万化,都不能使他伤神患心!像这样的人,拥抱纯素持守精神,同蝉脱壳蛇蜕皮那样,从世俗中解脱而遨游于太清道之中,轻飘升逸、独来独往,恍惚间进入那幽深冥暗处。凤凰也不能和他媲美,更何况那平庸的小鸟?权势地位、爵号利禄哪值得他牵绕心头。

齐国的晏子和崔杼在祖庙盟誓,晏子亡的威胁也不改变他不屈从弑贼臣而忠于社稷的正义气节。杞梁和华周替齐国攻打莒国,被包围而身陷绝境,莒国主念他们勇武,出重金想收买他们以便停止战斗,但他们两位至都不改变效忠齐国的行为。所以,对晏子这样的人可以用“仁”来规劝,但不可以兵器武力来胁迫;对杞梁和华周这样的人可以用“义”来制约,但不可以财物来引诱。子为义而,是不能用富贵利禄来诱使他们偷;为“义”而行动的人,是无法用亡来恐吓他们的。这些为“义”而行动的人都尚且不受物欲的制约拘束,更何况那些什么都不为的人呢!尧不以占有下为显贵,所以把位禅让给舜;吴国公子季札不以拥有国家为尊贵,所以坚辞不受兄让给他的王位;子罕不以拥有宝玉为富有,所以不接受别人送他的宝玉;务光不想用活命贪而损害忠义,所以情愿自投深渊淹。由此看来,最高的尊贵获得不是靠爵位来完成的,最大的财富占有不是以金钱来衡量的。下够大的了,但尧却将下让给他人;身躯命够珍贵的了,但务光却将自身命投入深渊。除了下和命,还有什么比它们更珍贵而值得留恋的,而尧和务光却不惜舍弃这些,真正做到不为物累。因为不为物累,所以他们也就不把下看得无上珍贵的了。由此来考察上述真人或至人的那些理论,深入探究道德旨意,并将这种理论和旨意作标准来考察衡量世间世俗的很多行为,就会为这些世俗的所作所为感到羞愧。所以果通晓许由让下的思想,那么像《金縢》《豹韬》之类的治国谋取下的书籍就可以废弃;相比延陵季子不肯接受吴国位,那些为夺得封余土地而争讼的人就该感到惭愧;同样,相比子罕不贪宝玉,那些争夺券契的人就显得很低级丑陋;想到务光不愿受到世俗玷污的气节,那些贪图利的人就会感到不安。所以那些不懂持守伟大气节的人,也就不知道苟且偷是不值得贪求的;那些从来没有接受过崇高思想、言论的人,也就不知道下也是不值得留恋的。今那些穷乡僻壤的地方祭祀社神,当地人敲盆击瓶而奏乐,相和而歌,自娱自乐。反过来,果为这些人敲起大鼓、撞击大钟,他们就会感到不自在而茫然万分,并会认为自己所敲击的盆瓶是此微不足道、丢人现眼。那些尽管藏有《诗》《书》,修行文学理论,却不懂大道宏旨的人,就跟这些敲盆击瓶者差不多。

而那些不以下为尊为贵者,就像这些敲鼓撞钟的人。尊贵的权势和丰厚的利禄,是一般人所贪求的;假若让某人左手掌握着代表他所占有的下版图,而右手却拿着刀来刎颈自杀,那么即使是最愚蠢者也是不肯这么做的。由此可见,命还是要比占据下来得重要。所以圣人进食只求维持命,衣着只求遮蔽身体,足人的基本需求而不求多余的东西。下对他来说,不占有也不会亏损他的性,占有也不会扰乱他的平和本性,真的是占有下和不占有下对圣人来说是一样的。假现在赐给某人一座粮仓、一条大河,使他能在饿时去吃、渴时能喝,但是这吃进肚中、喝入腹内的,只不过是一竹筒饭和一瓢勺,粮仓和河也不因他吃饱喝足而减少涸竭。所以有无粮仓、河与他的饥饱没有关系;有了粮仓河,他也不会硬撑、灌,没了粮仓河,他也不会挨饿、受竭,有无粮仓、井对他来说是一样的。人大怒就会破坏阴气、大喜就会损伤阳气、大忧就会摧残内脏、惊恐就会使人发狂。要想消除上述这些精神忧虑和负担,最的方法是不偏离“道”体这个根本,能做到这点,就称作为彻底的“通达”。所以,要使双眼明亮就最是别看五光十色、要使耳朵清静就最是别听靡淫之音、紧闭嘴巴最是别多嘴多舌、要使心体坦荡就最是别滋忧虑邪念。抛弃聪明智巧而返朴到清洁纯素的境界,休养精神而摒弃智诈。醒着同梦中、活着就像去,最终返回到自然初始阶段,使人和造化者融为一体。因为原本就相随相依不可分。

那些服劳役的人,高举头铁锹挖土,背着笼筐运土,做得汗流浃背、气喘吁吁、喉咙烟干痛。这个时候,能够在树荫下歇息片刻,他就会感到舒服而高兴。而要是能在洞穴里休息,那种快乐舒坦就不只是在树荫下休息的那点了。一个腹部肿瘤的病人,痛得捧心按腹、弓身头膝相碰、卷曲着身子呼号呻吟、通宵达旦不能入睡。这种时候,能畅快地安睡下来,那么他的父母兄弟就会欢喜地。而要是能够彻夜安宁,侍候他的父母兄弟的欢乐轻松就不是那么一点儿了。所以,知晓宇宙之广大的人,是不能用来胁迫他的;知道以中和之气来养的人,是不能拿下权势利禄来引诱他的;懂得未降时的快乐的人,是不能以亡来吓唬他的;明白许由比虞舜高贵的人,是不会贪图物质享受的。墙竖立着不若倒塌了为,更何况压根儿就没有墙呢!凝结了的冰不若融化了为,更何况根本就没有冰呢!从无到有,从有到无,这种有无的转化没有穷尽,没有人知道它是怎样发的。不通晓“内外”的人,怎能做到无爱憎呢?没有外界边缘的外界区域,是无限大的;没有内部极限的内部微妙,是珍贵的。果能知晓这无限大和无限细微,还有什么不能遂心意的!

近世道德衰败,人们趋附那些舍本逐末的学说,不懂得推究性、返朴根本,只是刻意雕琢、掩饰违逆人的本性,以此来与世俗交往。所以,他们眼睛本想观看五颜六色,却因为有法度禁止而不能不敢;内心虽然有所爱,却因为有礼节制约而不敢不能;使人们只能左右趋附、上下周旋,卑躬屈膝。肉凝冻了不敢食、澄淀了不敢喝。束缚了正常的行为举止,捆束了内在的德性,钳制阴阳二气的调和、压抑命的真情,所以最终成为一个悲剧人物。而通达道体的人就不是这样。他们理顺自己的性情,整理修治自己的心术;用平和之气来保养心性,以闲适安宁来持守本性。他们乐于道而忘其贱,安于德而忘其贫;他们性无欲,因而没有什么不能实现的;他们本心不追求快乐,因而没有什么不快乐;那些无益于本性的事他不拿来累及德性,那些不适宜纯洁性的事他也不拿来扰乱内心的平和。所以通达道性的人是放松身体、舒缓意念,这种修养身性的法则可以成为下人的示范。

的儒家就是这样不探究人们产欲望的原缘而只是一味禁止人们的欲望,不探寻人们追求享乐的由来而只是一味阻止人们的享乐。这种做法就像挖开了江河的源头,而却又用手掌去阻挡江流一样。同样,管理百姓同畜养禽兽,不地去堵塞苑囿围墙的缺口,让禽兽产了逃走的野心,然后却去羁绊这些禽兽的腿脚不让逃跑,这样还想使他们修身养性得以寿,哪能行呢?所以,尽管颜回、季路、子夏、冉伯牛都是孔子的高足,通晓学问的弟子,可是颜回早、子路在卫国被砍成肉酱、子夏丧子悲哭导致失明、冉伯牛得了恶疾,他们之所以这样是因为逼迫本性违逆性情而损伤了中和之气。因此子夏见曾子,一时瘦一时胖,曾子感到奇怪问子夏什么原因,子夏回答说:“我外出见富贵能带来很多快乐,所以也想富贵快乐;回家后学习先王之道,又喜欢上了先王之道。这二者在内心世界经常交锋,所以被折腾得瘦削不堪;最后是先王之道取得胜利,所以又胖了。”推究一下子夏的话的意思,就可知道子夏并不是不贪图富贵、不喜欢侈糜享受,只是在压抑自己的情感、封闭自己的欲望,用“义”来防范自我。这样心情忧闷压抑、人体本性扭曲畸形,就是这样还是不停强制压抑自我,所以不能享尽年。而通达道体的至人就不是这样了,他们是根据饭量来进食,衡量体形来穿衣,容身而游、适情而行,遗弃下而不贪得、抛弃万物而不求利,身处空旷无垠的宇、遨游无边无际的区域,登上太空、凭藉道,玩地于手掌之中,哪里还会为贫富而伤神得一会儿瘦一会儿胖!所以儒家是不能使人没有欲念,而只会禁止人的欲念;不能使人没有享乐的念头,而只会禁止人的享乐。这种让下人只是因畏惧刑罚才不敢偷盗的做法,哪比得上使人从根本上不萌偷盗念头的做法。

越人得到一条大蛇,会当成一顿上等的佳肴,而中原人得到一条大蛇,会因无吃蛇的习惯而将其扔弃掉。所以,果知道一种东西没有用处的话,即使是一位相当贪婪的人也会推辞不要的;果不知道一种东西没有用处的话,即使是一位相当廉洁的人也不能辞让给他人。有些国之所以弄到国破家亡、毁掉社稷、身于他人之手、被人耻笑的地步,没有不是因为过分追求非分的欲望而造成的。仇由贪得大钟的贿赂而亡了自己的国家;虞国国贪得垂棘之璧而被晋军俘虏;晋献公贪恋骊姬的美貌而导致晋国四世动乱;齐桓公贪食易牙奉献的美味佳肴而后尸体腐烂不能按时下葬;胡王沉溺于女乐之娱而丢失了大批上的土地。假这五位主都能安适自己的本性,辞弃那些非分的欲望,以自己正常的本性需求为限度,不随外界物质的诱惑而动贪心,哪会造成这样大的祸害?所以说,射击没有箭就射不中目标,但学射箭者的根本不在于制箭;驾御没有辔就驾不了御,但学驾御者的根本不在于制辔。懂得扇子在冬、皮衣在夏对自己没有用处的道理,那么没有用的万物在你看来也变得像埃一样渺小,微不足道。所以舀汤来制止沸,是仍然会沸腾不止的;而只有懂得“根本”这词的含意,才能使停止沸腾,那就是只需撤去炉膛里的火,即抽去火源,这沸就停止了。

网友完善【淮南子 · 精神训】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【淮南子 · 精神训】拼音版/注音版

huái nán zǐ jīng shén xùn。

淮南子 · 精神训。

liú ān。

刘安。

gǔ wèi yǒu tiān dì zhī shí,

古未有天地之时,

wéi xiàng wú xíng,

惟像无形,

yǎo yǎo míng míng,

窈窈冥冥,

máng cao wén mò mǐn,

芒<艹文>漠闵,

hóng dòng,

Е鸿洞,

mò zhī qí mén。

莫知其 门。

yǒu èr shén hùn shēng,

有二神混生,

jīng tiān yíng dì,

经天营地,

kǒng hū mò zhī qí suǒ zhōng jí,

孔乎莫知其所终极,

tāo hū mò zhī qí suǒ zhǐ xī,

滔乎莫知其所止息,

yú shì nǎi bié wèi yīn yáng,

于是乃别 为阴阳,

lí wèi bā jí,

离为八极,

gāng róu xiāng chéng,

刚柔相成,

wàn wù nǎi xíng,

万物乃形,

fán qì wèi chóng,

烦气为虫,

jīng qì wéi rén。

精气为人。

shì gù jīng shén,

是故精神,

tiān zhī yǒu yě ér gǔ hái zhě,

天 之有也;而骨骸者,

dì zhī yǒu yě。

地之有也。

jīng shén rù qí mén,

精神入其门,

ér gǔ hái fǎn qí gēn,

而骨骸反其根,

wǒ shàng hé cún shì gù shèng rén fǎ tiān shùn qíng,

我尚何存?是故圣 人法天顺情,

bù jū yú sú,

不拘于俗,

bù yòu yú rén,

不诱于人,

yǐ tiān wèi fù,

以天为父,

yǐ dì wèi mǔ,

以地为母,

yīn yáng wèi gāng,

阴阳为纲,

sì shí wéi jì。

四时为纪。

tiān jìng yǐ qīng,

天静以清,

dì dìng yǐ níng,

地定以宁,

wàn wù shī zhī zhě sǐ,

万物失之者死,

fǎ zhī zhě shēng。

法之者生。

fū jìng mò zhě,

夫静漠者,

shén míng zhī zhái yě xū wú zhě,

神明之宅也;虚无 者,

dào zhī suǒ jū yě。

道之所居也。

shì gù huò qiú zhī yú wài zhě,

是故或求之于外者,

shī zhī yú nèi yǒu shǒu zhī yú nèi zhě,

失之于内;有守之于内者,

shī zhī yú wài。

失之于外。

pì yóu běn yǔ mò yě,

譬 犹本与末也,

cóng běn yǐn zhī,

从本引之,

qiān zhī wàn yè,

千枝万叶,

mò bù suí yě。

莫不随也。

fū jīng shén zhě,

夫精神者,

suǒ shòu yú tiān yě ér xíng tǐ zhě,

所受于天也;而形体者,

suǒ bǐng yú dì yě。

所禀于地也。

gù yuē yī shēng èr,

故曰:一生二,

èr shēng sān,

二生三,

sān shēng wàn wù。

三生万物。

wàn wù bèi yīn ér bào yáng,

万物背阴而抱阳,

chōng qì yǐ wéi hé。

冲气以为和。

gù yuē yī yuè ér gāo,

故曰:一月而膏,

èr yuè ér shī,

二月而失,

sān yuè ér tāi,

三月 而胎,

sì yuè ér jī,

四月而肌,

wǔ yuè ér jīn,

五月而筋,

liù yuè ér gǔ,

六月而骨,

qī yuè ér chéng,

七月而成,

bā yuè ér dòng,

八月而动,

jiǔ yuè ér zào,

九月而躁,

shí yuè ér shēng。

十月 而生。

xíng tǐ yǐ chéng,

形体以成,

wǔ zàng nǎi xíng。

五脏乃形。

shì gù fèi zhǔ mù,

是故肺主目,

shèn zhǔ bí,

肾主鼻,

dǎn zhǔ kǒu,

胆主口,

gān zhǔ ěr,

肝主耳,

wài wèi biǎo ér nèi wèi lǐ,

外为表而 内为里,

kāi bì zhāng shè,

开闭张歙,

gè yǒu jīng jì。

各有经纪。

gù tóu zhī yuán yě xiàng tiān,

故头之圆也象天,

zú zhī fāng yě xiàng dì。

足之方也象地。

tiān yǒu sì shí wǔ xíng jiǔ jiě sān bǎi liù shí liù rì,

天有四时、五 行、九解、三百六十六日,

rén yì yǒu sì zhī wǔ cáng jiǔ qiào sān bǎi liù shí liù jié。

人亦有四支、五藏、九窍、三百六十六节。

tiān yǒu fēng yǔ hán shǔ,

天有风雨 寒暑,

rén yì yǒu qǔ yǔ xǐ nù。

人亦有取与喜怒。

gù dǎn wèi yún,

故胆为云,

fèi wèi qì,

肺为气,

gān wèi fēng,

肝为风,

shèn wèi yǔ,

肾为雨,

pí wèi léi,

脾为雷,

yǐ yǔ tiān dì xiāng cān yě,

以与天 地相参也,

ér xīn wèi zhī zhǔ。

而心为之主。

shì gù ěr mù zhě,

是故耳目者,

rì yuè yě xuè qì zhě,

日月也;血气者,

fēng yǔ yě。

风雨也。

rì zhōng yǒu wū,

日中有乌,

ér yuè zhōng yǒu chán chú。

而月中有蟾蜍。

rì yuè shī qí xíng,

日月失其行,

báo shí wú guāng fēng yǔ fēi qí shí,

薄蚀无光;风雨非其时,

huǐ zhé shēng zāi wǔ xīng shī qí xíng,

毁折生灾;五星失其行,

zhōu guó shòu yāng。

州国受殃。

fū tiān dì zhī dào,

夫天地之道,

zhì yǐ dà,

至以大,

shàng yóu jié qí zhāng guāng,

尚犹节其章光,

ài qí shén míng,

爱其神明,

rén zhī ěr mù hé néng jiǔ xūn láo ér bù xī hū jīng shén hé néng jiǔ chí chěng ér bù jì hū shì gù xuè qì zhě,

人之耳目曷能久 熏劳而不息乎?精神何能久驰骋而不既乎?是故血气者,

rén zhī huá yě,

人之华也,

ér wǔ cáng zhě,

而五藏者,

rén zhī jīng yě。

人之精也。

fū xuè qì néng zhuān yú wǔ cáng ér bù wài yuè,

夫血气能专于五藏而不外越,

zé xiōng fù chōng ér shì yù shěng yǐ。

则胸腹充而嗜欲省矣。

xiōng fù chōng ér shì yù shěng,

胸腹充而嗜欲省,

zé ěr mù qīng tīng shì dá yǐ。

则耳目清、听视达矣。

ěr mù qīng,

耳目清,

tīng shì dá,

听视达,

wèi zhī míng。

谓之明。

wǔ cáng néng shǔ yú xīn ér guāi,

五藏能属于心而乖,

zé bèi pū zhì shèng ér xíng bù pì yǐ bèi pū zhì shèng ér xíng zhī bù pì,

则孛攵志 胜而行不僻矣;孛攵志胜而行之不僻,

zé jīng shén shèng ér qì bù sàn yǐ。

则精神盛而气不散矣。

jīng shén shèng ér qì bù sàn zé lǐ,

精神盛而气不散则 理,

lǐ zé jūn,

理则均,

jūn zé tōng,

均则通,

tōng zé shén,

通则神,

shén zé yǐ shì wú bú jiàn,

神则以视无不见,

yǐ tīng wú bù wén yě,

以听无不闻也,

yǐ wéi wú bù chéng yě。

以为无不成也。

shì gù yōu huàn bù néng rù yě,

是故忧患不能入也,

ér xié qì bù néng xí。

而邪气不能袭。

gù shì yǒu qiú zhī yú sì hǎi zhī wài ér bù néng yù,

故事有求之于四海之外而不能遇,

huò shǒu zhī yú xíng hái zhī nèi ér bú jiàn yě。

或守之于 形骸之内而不见也。

gù suǒ qiú duō zhě suǒ de shǎo,

故所求多者所得少,

suǒ jiàn dà zhě suǒ zhī xiǎo。

所见大者所知小。

fū kǒng qiào zhě,

夫孔窍者,

jīng shén zhī hù yǒu yě,

精神之户 牖也,

ér qì zhì zhě,

而气志者,

wǔ cáng zhī shǐ hòu yě。

五藏之使候也。

ěr mù yín yú shēng sè zhī lè,

耳目淫于声色之乐,

zé wǔ cáng yáo dòng ér bù dìng yǐ wǔ cáng yáo dòng ér bù bù dìng,

则五藏摇动而不定矣;五 藏摇动而不不定,

zé xuè qì tāo dàng ér bù xiū yǐ xuè qì tāo dàng ér bù xiū,

则血气滔荡而不休矣;血气滔荡而不休,

zé jīng shén chí chěng yú wài ér bù shǒu yǐ jīng shén chí chěng yú wài ér bù shǒu,

则精神驰骋于外而不 守矣;精神驰骋于外而不守,

zé huò fú zhī zhì,

则祸福之至,

suī rú qiū shān,

虽如丘山,

wú yóu shí zhī yǐ。

无由识之矣。

shǐ ěr mù jīng míng xuán dá ér wú yòu mù,

使耳目精明 玄达而无诱慕,

qì zhì xū jìng tián yú ér shěng shì yù,

气志虚静恬愉而省嗜欲,

wǔ cáng dìng níng chōng yíng ér bù xiè,

五藏定宁充盈而不泄,

jīng shén nèi shǒu xíng hái ér bù wài yuè,

精神内守形骸而 不外越,

zé wàng yú wǎng shì zhī qián,

则望于往世之前,

ér shì yú lái shì zhī hòu,

而视于来事之后,

yóu wèi zú wèi yě,

犹未足为也,

qǐ zhí huò fú zhī jiān zāi gù yuē qí chū mí yuǎn zhě,

岂直祸福之间哉?故 曰:其出弥远者,

qí zhī mí shǎo。

其知弥少。

yǐ yán fū jīng shén zhī bù kě shǐ wài yín yě。

以言夫精神之不可使外淫也。

shì gù wǔ sè luàn mù,

是故五色乱目,

shǐ mù bù míng wǔ shēng huā ěr,

使目 不明;五声哗耳,

shǐ ěr bù cōng wǔ wèi luàn kǒu,

使耳不聪;五味乱口,

shǐ kǒu shuǎng shāng qù shě huá xīn,

使口爽伤;趣舍滑心,

shǐ xíng fēi yáng。

使行飞扬。

cǐ sì zhě,

此四 者,

tiān xià zhī suǒ yǎng xìng yě,

天下之所养性也,

rán jiē rén lèi yě。

然皆人累也。

gù yuē shì yù zhě,

故曰:嗜欲者,

shǐ rén zhī qì yuè ér hǎo zēng zhě,

使人之气越;而好憎者,

shǐ rén zhī xīn láo fú jí qù,

使 人之心劳;弗疾去,

zé zhì qì rì hào。

则志气日耗。

fū rén zhī suǒ yǐ bù néng zhōng qí shòu mìng,

夫人之所以不能终其寿命,

ér zhōng dào yāo yú xíng lù zhě,

而中道夭于刑戮者,

hé yě yǐ qí shēng shēng zhī hòu。

何也?以其生生之厚。

fū wéi néng wú yǐ shēng wèi zhě,

夫惟 能无以生为者,

zé suǒ yǐ xiū dé shēng yě。

则所以修得生也。

fū tiān dì yùn ér xiāng tōng,

夫天地运而相通,

wàn wù zǒng ér wèi yī。

万物总而为一。

néng zhī yī,

能知一,

zé wú yī zhī bù zhī yě bù néng zhī yī,

则 无一之不知也;不能知一,

zé wú yī zhī néng zhī yě。

则无一之能知也。

pì wú chǔ yú tiān xià yě,

譬吾处于天下也,

yì wèi yī wù yǐ,

亦为一物矣,

bù shí tiān xià zhī yǐ wǒ bèi qí wù yǔ qiě wéi wú wǒ ér wù wú bù bèi zhě hū rán zé wǒ yì wù yě,

不 识天下之以我备其物与?且惟无我而物无不备者乎?然则我亦物也,

wù yì wù yě,

物亦物也,

wù zhī yǔ wù yě,

物之与物也,

yòu hé yǐ xiāng wù yě suī rán,

又何以相物也?虽然,

qí shēng wǒ yě,

其生我也,

jiāng yǐ hé yì qí shā wǒ yě,

将以何益?其杀我也,

jiāng yǐ hé sǔn fū zào huà zhě jì yǐ wǒ wèi pī yǐ,

将以何损? 夫造化者既以我为坯矣,

jiāng wú suǒ wéi zhī yǐ。

将无所违之矣。

wú ān zhī fū cì jiǔ ér yù shēng zhě zhī fēi huò yě yòu ān zhī fū jiǎo jīng ér qiú sǐ zhě zhī fēi fú yě huò zhě shēng nǎi yáo yì yě,

吾安知夫刺灸而欲生者之非惑也?又安 知夫绞经而求死者之非福也?或者生乃徭役也,

ér sǐ nǎi xiū xī yě tiān xià máng máng,

而死乃休息也?天下茫茫,

shú zhī zhī zāi qí shēng wǒ yě bù qiǎng qiú yǐ,

孰知 之哉?其生我也不强求已,

shā wǒ yě bù qiǎng qiú zhǐ。

杀我也不强求止。

yù shēng ér bù shì,

欲生而不事,

zēng sǐ ér bù cí,

憎死而不辞,

jiàn zhī ér fú zēng,

贱之而 弗憎,

guì zhī ér fú xǐ,

贵之而弗喜,

suí qí tiān zī ér ān zhī bù jí。

随其天资而安之不极。

wú shēng yě yǒu qī chǐ zhī xíng,

吾生也有七尺之形,

wú sǐ yě yǒu yī guān zhī tǔ。

吾死也有一棺之 土。

wú shēng zhī bǐ yú yǒu xíng zhī lèi,

吾生之比于有形之类,

yóu wú sǐ zhī lún yú wú xíng zhī zhōng yě。

犹吾死之沦于无形之中也。

rán zé wú shēng yě wù bù yǐ yì zhòng,

然则吾生也物不以益众,

wú sǐ yě tǔ bù yǐ jiā hòu,

吾死也土不以加厚,

wú yòu ān zhī suǒ xǐ zēng lì hài qí jiān zhě hū fū zào huà zhě zhī jué yuán wù yě,

吾又安知所喜憎利害其间者乎?夫造化者之攫援物也,

pì yóu táo rén zhī shān zhí yě,

譬犹 陶人之埏埴也,

qí qǔ zhī dì ér yǐ wèi pén àng yě,

其取之地而已为盆盎也,

yǔ qí wèi lí yú dì yě wú yǐ yì,

与其未离于地也无以异,

qí yǐ chéng qì ér pò suì màn lán ér fù guī qí gù yě,

其已成器而破 碎漫澜而复归其故也,

yǔ qí wèi pén àng yì wú yǐ yì yǐ。

与其为盆盎亦无以异矣。

fū lín jiāng zhī xiāng,

夫临江之乡,

jū rén jí shuǐ yǐ jìn qí yuán,

居人汲水以浸其园,

jiāng shuǐ fú zēng yě kǔ zhī jiā,

江水弗憎也;苦ㄜ之家,

jué ér zhù zhī jiāng,

决ㄜ而注之江,

shuǐ fú lè yě。

ㄜ水弗乐也。

shì gù qí zài jiāng yě,

是故其在江也,

wú yǐ yì qí jìn yuán yě qí zài yě,

无以异其 浸园也;其在ㄜ也,

yì wú yǐ yì qí zài jiāng yě。

亦无以异其在江也。

shì gù shèng rén yīn shí yǐ ān qí wèi,

是故圣人因时以安其位,

dāng shì ér lè qí yè。

当世而乐其业。

fū bēi lè zhě,

夫悲乐者,

dé zhī xié yě ér xǐ nù zhě,

德之邪也;而喜怒者,

dào zhī guò yě hǎo zēng zhě,

道之过也;好憎者,

xīn zhī bào yě。

心之暴也。

gù yuē qí shēng yě,

故曰:其 生也,

tiān xíng qí sǐ yě,

天行;其死也,

wù huà。

物化。

jìng zé yǔ yīn jù bì,

静则与阴俱闭,

dòng zé yǔ yáng jù kāi。

动则与阳俱开。

jīng shén dàn rán wú jí,

精神澹然无极,

bù yǔ wù sàn,

不 与物散,

ér tiān xià zì fú。

而天下自服。

gù xīn zhě,

故心者,

xíng zhī zhǔ yě ér shén zhě,

形之主也;而神者,

xīn zhī bǎo yě。

心之宝也。

xíng láo ér bù xiū zé jué,

形劳而不休则蹶,

jīng yòng ér bù yǐ zé jié。

精用而不已则竭。

shì gù shèng rén guì ér zūn zhī,

是故圣人贵而尊之,

bù gǎn yuè yě。

不敢越也。

fū yǒu xià hòu shì zhī huáng zhě,

夫有夏后氏之璜者,

xiá kuì ér cáng zhī,

匣匮而藏 之,

bǎo zhī zhì yě。

宝之至也。

fū jīng shén zhī kě bǎo yě,

夫精神之可宝也,

fēi zhí xià hòu shì zhī huáng yě。

非直夏后氏之璜也。

shì gù shèng rén yǐ wú yīng yǒu,

是故圣人以无应有,

bì jiū qí lǐ yǐ xū shòu shí,

必究 其理;以虚受实,

bì qióng qí jié tián yú xū jìng,

必穷其节;恬愉虚静,

yǐ zhōng qí mìng。

以终其命。

shì gù wú suǒ shén shū,

是故无所甚疏,

ér wú suǒ shén qīn。

而无所甚亲。

bào dé yáng hé,

抱德炀和,

yǐ shùn yú tiān。

以顺于天。

yǔ dào wèi jì,

与道为际,

yǔ dé wèi lín,

与德为邻,

bù wéi fú shǐ,

不为福始,

bù wéi huò xiān,

不为祸先,

hún pò chù qí zhái,

魂魄处其宅,

ér jīng shén shǒu qí gēn,

而精神守其根,

sǐ shēng wú biàn yú jǐ,

死生无变于己,

gù yuē zhì shén。

故曰至神。

suǒ wèi zhēn rén zhě yě,

所谓真人者也,

xìng hé yú dào yě。

性合于道也。

gù yǒu ér ruò wú,

故有而 若无,

shí ér ruò xū chù qí yī bù zhī qí èr,

实而若虚;处其一不知其二,

zhì qí nèi bù shí qí wài。

治其内不识其外。

míng bái tài sù,

明白太素,

wú wéi fù pǔ,

无为复朴,

tǐ běn bào shén,

体 本抱神,

yǐ yóu yú tiān dì zhī fán。

以游于天地之樊。

máng rán fǎng yáng yú chén gòu zhī wài,

芒然仿佯于尘垢之外,

ér xiāo yáo yú wú shì zhī yè。

而消摇于无事之业。

hào hào dàng dàng hū,

浩浩荡荡 乎,

jī xiè zhī qiǎo fú zài yú xīn。

机械之巧弗载于心。

shì gù sǐ shēng yì dà yǐ,

是故死生亦大矣,

ér bù wéi biàn。

而不为变。

suī tiān dì fù yù,

虽天地覆育,

yì bù yǔ zhī shou bào yǐ。

亦不与之扌 抱矣。

shěn hū wú xiá,

审乎无瑕,

ér bù yǔ wù róu jiàn shì zhī luàn,

而不与物糅;见事之乱,

ér néng shǒu qí zōng。

而能守其宗。

ruò rán zhě,

若然者,

zhèng gān dǎn,

正肝胆,

yí ěr mù,

遗耳 目,

xīn zhì zhuān yú nèi,

心志专于内,

tōng dá ǒu yú yī,

通达耦于一,

jū bù zhī suǒ wéi,

居不知所为,

xíng bù zhī suǒ zhī,

行不知所之,

hún rán ér wǎng lù rán ér lái,

浑然而往逯然而来,

xíng ruò gǎo mù,

形若槁木,

xīn ruò sǐ huī。

心若死灰。

wàng qí wǔ cáng,

忘其五藏,

sǔn qí xíng hái,

损其形骸,

bù xué ér zhī,

不学而知,

bù shì ér jiàn,

不视而见,

bù wéi ér chéng,

不为而成,

bù zhì ér biàn,

不治而辩,

gǎn ér yīng,

感而应,

pò ér dòng,

迫而动,

bù dé yǐ ér wǎng,

不得已而往,

rú guāng zhī yào,

如光之耀,

rú jǐng zhī fàng,

如景之放,

yǐ dào wèi sī chuān,

以道为纟川,

yǒu dài ér rán。

有待而然。

bào qí tài qīng zhī běn,

抱其太清之本,

ér wú suǒ róng yǔ,

而无所容与,

ér wù wú néng yíng。

而物无能营。

kuò chǎng ér xū,

廓惝而虚,

qīng jìng ér wú sī lǜ。

清靖而无思虑。

dà zé fén ér bù néng rè,

大泽焚而不能热,

hé hàn hé ér bù néng hán yě。

河、汉涸而不能寒也。

dà léi huǐ shān ér bù néng jīng yě,

大雷毁山而不能惊也,

dà fēng huì rì ér bù néng shāng yě。

大风晦日而不能 伤也。

shì gù shì zhēn bǎo zhū yù,

是故视珍宝珠玉,

yóu shí lì yě shì zhì zūn qióng chǒng,

犹石砾也;视至尊穷宠,

yóu xíng kè yě shì máo qiáng xī shī,

犹行客也;视毛嫱、西施,

yóu qí yè chǒu yě。

犹 <其页>丑也。

yǐ sǐ shēng wèi yī huā,

以死生为一化,

yǐ wàn wù wèi yī fāng,

以万物为一方,

tóng jīng yú tài qīng zhī běn,

同精于太清之本,

ér yóu yú hū qū zhī。

而游于忽区之?9。

yǒu jīng ér bù shǐ,

有精而不使,

yǒu shén ér bù xíng,

有神而不行,

qì dà hún zhī pǔ,

契大浑之朴,

ér lì zhì qīng zhī zhōng。

而立至清之中。

shì gù qí qǐn bù mèng,

是故其寝不梦,

qí zhì bù méng,

其智不 萌,

qí pò bù yì,

其魄不抑,

qí hún bù téng。

其魂不腾。

fǎn fù zhōng shǐ,

反覆终始,

bù zhī qí duān xù,

不知其端绪,

gān míng tài xiāo zhī zhái,

甘暝太宵之宅,

ér jué shì yú zhāo zhāo zhī yǔ,

而觉视于昭 昭之宇,

xiū xī yú wú wěi qū zhī yú,

休息于无委曲之隅,

ér yóu áo yú wú xíng liè zhī yě。

而游敖于无形埒之野。

jū ér wú róng,

居而无容,

chù ér wú suǒ,

处而无所,

qí dòng wú xíng,

其动 无形,

qí jìng wú tǐ,

其静无体,

cún ér ruò wáng,

存而若亡,

shēng ér ruò sǐ,

生而若死,

chū rù wú jiàn,

出入无间,

yì shǐ guǐ shén。

役使鬼神。

lún yú bù cè,

沦于不测,

rù yú wú jiàn,

入于 无间,

yǐ bù tóng xíng xiāng shàn yě,

以不同形相嬗也,

zhōng shǐ ruò huán,

终始若环,

mò de qí lún。

莫得其伦。

cǐ jīng shén zhī suǒ yǐ néng dēng jiǎ yú dào yě。

此精神之所以能登假于道也。

shì gù zhēn rén zhī suǒ yóu。

是 故真人之所游。

ruò chuī hū xī,

若吹呼吸,

tǔ gù nèi xīn,

吐故内新,

xióng jīng niǎo shēn,

熊经鸟伸,

fú yù yuán,

凫浴爰ㄟ,

chī shì hǔ gù,

鸱视虎顾,

shì yǎng xíng zhī rén yě,

是 养形之人也,

bù yǐ huá xīn。

不以滑心。

shǐ shén tāo dàng ér bù shī qí chōng,

使神滔荡而不失其充,

rì yè wú shāng ér yǔ wù wèi chūn,

日夜无伤而与物为春,

zé shì hé ér shēng shí yú xīn yě。

则是合而 生时于心也。

qiě rén yǒu jiè xíng ér wú sǔn yú xīn,

且人有戒形而无损于心,

yǒu zhuì zhái ér wú hào jīng。

有缀宅而无耗精。

fū lài zhě qū bù biàn,

夫癞者趋不变,

kuáng zhě xíng bù kuī,

狂者形不亏,

shén jiāng yǒu suǒ yuǎn xǐ,

神 将有所远徙,

shú xiá zhī qí suǒ wéi gù xíng yǒu mó ér shén wèi cháng huà zhě,

孰暇知其所为!故形有摩而神未尝化者,

yǐ bù huà yìng huà,

以不化应化,

qiān biàn wàn shou,

千变万扌,

ér wèi shǐ yǒu jí。

而未始有极。

huà zhě,

化者,

fù guī yú wú xíng yě bù huà zhě,

复归于无形也;不化者,

yǔ tiān dì jù shēng yě。

与天地俱生也。

fū mù zhī sǐ yě,

夫木之死也,

qīng qīng qù zhī yě。

青青 去之也。

fū shǐ mù shēng zhě qǐ mù yě yóu chōng xíng zhě zhī fēi xíng yě。

夫使木生者岂木也?犹充形者之非形也。

gù shēng shēng zhě wèi cháng sǐ yě,

故生生者未尝死也,

qí suǒ shēng zé sǐ yǐ huà wù zhě wèi cháng huà yě,

其所生则 死矣;化物者未尝化也,

qí suǒ huà zé huà yǐ。

其所化则化矣。

qīng tiān xià,

轻天下,

zé shén wú lèi yǐ xì wàn wù,

则神无累矣;细万物,

zé xīn bù huò yǐ qí sǐ shēng,

则心不 惑矣;齐死生,

zé zhì bù shè yǐ tóng biàn huà,

则志不慑矣;同变化,

zé míng bù xuàn yǐ。

则明不眩矣。

zhòng rén yǐ wéi xū yán,

众人以为虚言,

wú jiāng jǔ lèi ér shí zhī。

吾将举类而 实之。

rén zhī suǒ yǐ lè wéi rén zhǔ zhě,

人之所以乐为人主者,

yǐ qí qióng ěr mù zhī yù,

以其穷耳目之欲,

ér shì gōng tǐ zhī biàn yě。

而适躬体之便也。

jīn gāo tái céng xiè,

今高台层榭,

rén zhī suǒ lì yě ér yáo pǔ jué bù zhuó,

人 之所丽也;而尧朴桷不斫,

sù tí bù kāi。

素题不开。

zhēn guài qí yì,

珍怪奇异,

rén zhī suǒ měi yě ér yáo lì zī zhī fàn,

人之所美也;而尧粝粢之饭,

lí huò zhī gēng。

藜藿之羹。

wén xiù hú bái,

文绣狐白,

rén zhī suǒ hǎo yě ér yáo bù yī yǎn xíng,

人之所好也;而尧布衣掩形,

lù qiú yù hán。

鹿裘御寒。

yǎng xìng zhī jù bù jiā hòu,

养性之具不加厚,

ér zēng zhī yǐ rèn zhòng zhī yōu。

而增之以任重之忧。

gù jǔ tiān xià ér chuán zhī yú shùn,

故举天下而传之于舜,

ruò jiě zhòng fù rán。

若解重负然。

fēi zhí cí ràng,

非直辞让,

chéng wú yǐ wéi yě。

诚无以为也。

cǐ qīng tiān xià zhī jù yě。

此轻天下之具也。

yǔ nán xǐng fāng,

禹南省方,

jì yú jiāng,

济于江,

huáng lóng fù zhōu,

黄龙负舟,

zhōu zhōng zhī rén wǔ sè wú zhǔ,

舟中之人五色无主,

yǔ nǎi xī xiào ér chēng yuē wǒ shòu mìng yú tiān,

禹乃熙笑 而称曰:“我受命于天,

jié lì ér láo wàn mín,

竭力而劳万民,

shēng jì yě,

生寄也,

sǐ guī yě,

死归也,

hé zú yǐ huá hé shì lóng yóu tíng,

何足以滑和?”视龙 犹蜓,

yán sè bù biàn,

颜色不变,

lóng nǎi mǐ ěr diào wěi ér táo。

龙乃弭耳掉尾而逃。

yǔ zhī shì wù yì xì yǐ。

禹之视物亦细矣。

zhèng zhī shén wū xiāng hú zǐ lín,

郑之神巫相壶子林,

jiàn qí zhēng,

见其徵,

gào liè zǐ。

告列子。

liè zǐ xíng qì bào hú zǐ。

列子行泣报壶子。

hú zǐ chí yǐ tiān rǎng,

壶子持以天壤,

míng shí bù rù,

名实不入,

jī fā yú zhǒng。

机发于踵。

hú zǐ shì sǐ shēng yì qí yǐ。

壶子 视死生亦齐矣。

zi qiú xíng nián wǔ shí yǒu sì,

子求行年五十有四,

ér bìng yǔ lǚ,

而病伛偻,

jí guǎn gāo yú dǐng,

脊管高于顶,

hé xià pò yí,

曷下迫颐,

liǎng pí zài shàng,

两脾 在上,

zhú yíng zhǐ tiān。

烛营指天。

pú fú zì kuī yú jǐng,

匍匐自窥于井,

yuē wěi zāi zào huà zhě qí yǐ wǒ wèi cǐ jū jū xié cǐ qí shì biàn huà yì tóng yǐ。

曰:“伟哉!造化者其以我为此拘拘邪?”此 其视变化亦同矣。

gù dǔ yáo zhī dào,

故睹尧之道,

nǎi zhī tiān xià zhī qīng yě guān yǔ zhī zhì,

乃知天下之轻也;观禹之志,

nǎi zhī tiān xià zhī xì yǐ yuán hú zǐ zhī lùn,

乃知天下之细矣; 原壶子之论,

nǎi zhī sǐ shēng zhī qí yě jiàn zi qiú zhī xíng,

乃知死生之齐也;见子求之行,

nǎi zhī biàn huà zhī tóng yě。

乃知变化之同也。

fū zhì rén yǐ bù bá zhī zhù,

夫至人倚不拔之柱,

xíng bù guān zhī tú,

行不关之途,

bǐng bù jié zhī fǔ,

禀不竭之府,

xué bù sǐ zhī shī。

学不死之师。

wú wǎng ér bù suí,

无往而不遂,

wú zhì ér bù tōng。

无至而不通。

shēng bù zú yǐ guà zhì,

生不足以挂志,

sǐ bù zú yǐ yōu shén,

死不足以幽神,

qū shēn fǔ yǎng,

屈伸俯仰,

bào mìng ér wǎn zhuǎn。

抱命而婉转。

huò fú lì hài,

祸福利害,

qiān biàn wàn sī,

千变万纟,

shú zú yǐ huàn xīn ruò cǐ rén zhě,

孰足以患心!若此人者,

bào sù shǒu jīng,

抱素守精,

chán tuì shé jiě,

蝉蜕蛇解,

yóu yú tài qīng,

游于太清,

qīng jǔ dú wǎng,

轻举独往,

hū rán rù míng。

忽然入冥。

fèng huáng bù néng yǔ zhī lì,

凤凰不能与之俪,

ér kuàng chì hū shì wèi jué lù,

而况斥乎!势位爵禄,

hé zú yǐ gài zhì yě yàn zǐ yǔ cuī zhù méng,

何足以概志也!晏子与崔 杼盟,

lín sǐ dì ér bù yì qí yì。

临死地而不易其义。

zhí huá jiāng zhàn ér sǐ,

殖、华将战而死,

jǔ jūn hòu lù ér zhǐ zhī,

莒君厚赂而止之,

bù gǎi qí xíng。

不改其行。

gù yàn zi kě pò yǐ rén,

故晏 子可迫以仁,

ér bù kě jié yǐ bīng zhí huá kě zhǐ yǐ yì,

而不可劫以兵;殖、华可止以义,

ér bù kě xiàn yǐ lì。

而不可县以利。

jūn zǐ yì sǐ,

君子义死,

ér bù kě yǐ fù guì liú yě yì wèi,

而不 可以富贵留也;义为,

ér bù kě yǐ sǐ wáng kǒng yě。

而不可以死亡恐也。

bǐ zé zhí wèi yì ěr,

彼则直为义耳,

ér shàng yóu bù jū yú wù,

而尚犹不拘于物,

yòu kuàng wú wéi zhě yǐ yáo bù yǐ yǒu tiān xià wèi guì,

又 况无为者矣! 尧不以有天下为贵,

gù shòu shùn。

故授舜。

gōng zǐ zhá bù yǐ yǒu guó wèi zūn,

公子札不以有国为尊,

gù ràng wèi。

故让位。

zi hǎn bù yǐ yù wèi fù,

子罕不以玉为 富,

gù bù shòu bǎo。

故不受宝。

wù guāng bù yǐ shēng hài yì,

务光不以生害义,

gù zì tóu yú yuān。

故自投于渊。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

zhì guì bù dài jué,

至贵不待爵,

zhì fù bù dài cái。

至富不 待财。

tiān xià zhì dà yǐ,

天下至大矣,

ér yǐ yǔ tuó rén shēn zhì qīn yǐ,

而以与佗人;身至亲矣,

ér qì zhī yuān wài cǐ,

而弃之渊;外此,

qí yú wú zú lì yǐ。

其余无足利矣。

cǐ zhī wèi wú lèi zhī rén,

此之谓无累之人,

wú lèi zhī rén,

无累之人,

bù yǐ tiān xià wèi guì yǐ shàng guān zhì rén zhī lùn,

不以天下为贵矣!上观至人之论,

shēn yuán dào dé zhī yì,

深原道德之意,

yǐ xià kǎo shì sú zhī xíng,

以下考世俗之行,

nǎi zú xiū yě。

乃足羞也。

gù tōng xǔ yóu zhī yì,

故通许由之意,

jīn téng bào tāo fèi yǐ yán líng jì zi bù shòu wú guó,

《金滕》、《豹韬》废矣;延陵季 子不受吴国,

ér sòng jiān tián zhě cán yǐ zi hǎn bù lì bǎo yù,

而讼间田者惭矣;子罕不利宝玉,

ér zhēng quàn qì zhě kuì yǐ wù guāng bù wū yú shì,

而争券契者愧矣;务光不污于世,

ér tān lì tōu shēng zhě mèn yǐ。

而贪利偷生者闷矣。

gù bù guān dà yì zhě,

故不观大义者,

bù zhī shēng zhī bù zú tān yě bù wén dà yán zhě,

不知生之不足贪也;不闻大言者,

bù zhī tiān xià zhī bù zú lì yě。

不知天下 之不足利也。

jīn fū qióng bǐ zhī shè yě,

今夫穷鄙之社也,

kòu pén fǔ líng,

叩盆拊瓴,

xiāng hè ér gē,

相和而歌,

zì yǐ wéi lè yǐ。

自以为乐矣。

cháng shì wèi zhī jī jiàn gǔ,

尝试为之击建鼓,

zhuàng jù zhōng,

撞 巨钟,

nǎi xìng réng réng rán,

乃性仍仍然,

zhī qí pén líng zhī zú xiū yě。

知其盆瓴之足羞也。

cáng shī shū,

藏《诗》、《书》,

xiū wén xué,

修文学,

ér bù zhī zhì lùn zhī zhǐ,

而不知至 论之旨,

zé fǔ pén kòu líng zhī tú yě。

则拊盆叩瓴之徒也。

fū yǐ tiān xià wèi zhě,

夫以天下为者,

xué zhī jiàn gǔ yǐ。

学之建鼓矣。

zūn shì hòu lì,

尊势厚利,

rén zhī suǒ tān yě shǐ zhī zuǒ jù tiān xià tú,

人之所贪 也;使之左据天下图,

ér yòu shǒu wěn qí hóu,

而右手刎其喉,

yú fū bù wéi。

愚夫不为。

yóu cǐ guān zhī,

由此观之,

shēng zūn yú tiān xià yě。

生尊于天下也。

shèng rén shí zú yǐ jiē qì,

圣 人食足以接气,

yī zú yǐ gài xíng,

衣足以盖形,

shì qíng bù qiú yú,

适情不求余,

wú tiān xià bù kuī qí xìng,

无天下不亏其性,

yǒu tiān xià bù xiàn qí hé。

有天下不羡其和。

yǒu tiān xià,

有天下,

wú tiān xià,

无天下,

yī shí yě。

一实也。

jīn gàn rén áo cāng,

今赣人敖仓,

yǔ rén hé shuǐ,

予人河水,

jī ér cān zhī,

饥而餐之,

kě ér yǐn zhī,

渴而饮之,

qí rù fù zhě bù guò dān shí piáo jiāng,

其入 腹者不过箪食瓢浆,

zé shēn bǎo ér áo cāng bù wéi zhī jiǎn yě。

则身饱而敖仓不为之减也。

fù mǎn ér hé shuǐ bù wéi zhī jié yě。

腹满而河水不为之竭也。

yǒu zhī bù jiā bǎo,

有之不 加饱,

wú zhī bù wéi zhī jī,

无之不为之饥,

yǔ shǒu qí tún yǒu qí jǐng,

与守其{}{屯}、有其井,

yī shí yě。

一实也。

rén dà nù pò yīn,

人大怒破阴,

dà xǐ zhuì yáng,

大 喜坠阳,

dà yōu nèi bēng,

大忧内崩,

dà bù shēng kuáng。

大怖生狂。

chú huì qù lèi,

除秽去累,

mò ruò wèi shǐ chū qí zōng,

莫若未始出其宗,

nǎi wèi dà tōng。

乃为大通。

qīng mù ér bù yǐ shì,

清目而 不以视,

jìng ěr ér bù yǐ tīng,

静耳而不以听,

qián kǒu ér bù yǐ yán,

钳口而不以言,

wěi xīn ér bù yǐ lǜ。

委心而不以虑。

qì cōng míng ér fǎn tài sù,

弃聪明而反太素,

xiū jīng shén ér qì zhī gù,

休精 神而弃知故,

jué ér ruò mèi,

觉而若昧,

yǐ shēng ér ruò sǐ,

以生而若死,

zhōng zé fǎn běn wèi shēng zhī shí,

终则反本未生之时,

ér yǔ huà wéi yī tǐ。

而与化为一体。

sǐ zhī yǔ shēng,

死之 与生,

yī tǐ yě。

一体也。

jīn fū yáo zhě jiē,

今夫繇者揭,

fù lóng tǔ,

负笼土,

yán hàn jiāo liú,

盐汗交流,

chuǎn xī báo hóu。

喘息薄喉。

dāng cǐ zhī shí,

当此之时,

dé cao xiū yuè xià,

得<艹休>越下,

zé tuō rán ér xǐ yǐ。

则脱然而喜矣。

yán xué zhī jiān,

岩穴之间,

fēi zhí yuè xià zhī xiū yě。

非直越下之休也。

bìng cī jiǎ zhě,

病疵瘕者,

pěng xīn yì fù,

捧心抑腹,

xī shàng kòu tóu,

膝上叩头,

juǎn ér dì,

卷而谛,

tōng xī bù mèi。

通夕不寐。

dāng cǐ zhī shí,

当此之时,

kuài rán dé wò,

哙然得卧,

zé qīn qī xiōng dì huān rán ér xǐ,

则亲戚兄弟欢然而喜,

fū xiū yè zhī níng,

夫修夜之 宁,

fēi zhí yī kuài zhī lè yě。

非直一哙之乐也。

gù zhī yǔ zhòu zhī dà,

故知宇宙之大,

zé bù kě jié yǐ sǐ shēng zhī yǎng shēng zhī hé,

则不可劫以死生;知养生之和,

zé bù kě xiàn yǐ tiān xià zhī wèi shēng zhī lè,

则不可县 以天下;知未生之乐,

zé bù kě wèi yǐ sǐ zhī xǔ yóu zhī guì yú shùn,

则不可畏以死;知许由之贵于舜,

zé bù tān wù。

则不贪物。

qiáng zhī lì,

墙之立,

bù ruò qí yǎn yě,

不 若其偃也,

yòu kuàng bù wéi qiáng hū bīng zhī níng,

又况不为墙乎!冰之凝,

bù ruò qí shì yě,

不若其释也,

yòu kuàng bù wéi bīng hū zì wú shù yǒu,

又况不为冰乎! 自无庶有,

zì yǒu shù wú,

自有庶无,

zhōng shǐ wú duān,

终始无端,

mò zhī qí suǒ méng,

莫知其所萌,

fēi tōng yú wài nèi,

非通于外内,

shú néng wú hǎo zēng wú wài zhī wài,

孰能无好 憎?无外之外,

zhì dà yě wú nèi zhī nèi,

至大也;无内之内,

zhì guì yě néng zhī dà guì,

至贵也;能知大贵,

hé wǎng ér bù suí shuāi shì còu xué,

何往而不遂!衰世凑学,

bù zhī yuán xīn fǎn běn,

不知原心反本,

zhí diāo zhuó qí xìng,

直雕琢其性,

jiǎo fú qí qíng,

矫拂其情,

yǐ yǔ shì jiāo。

以与世交。

gù mù suī yù zhī,

故目虽欲之,

jìn zhī yǐ dù xīn suī lè zhī,

禁之以度;心 虽乐之,

jié zhī yǐ lǐ。

节之以礼。

qū xiáng zhōu xuán,

趋翔周旋,

qū jié bēi bài,

诎节卑拜,

ròu níng ér bù shí,

肉凝而不食,

jiǔ chéng ér bù yǐn,

酒澄而不饮,

wài shù qí xíng,

外束其形,

nèi zǒng qí dé,

内总其德,

qián yīn yáng zhī hé,

钳阴阳之和,

ér pò xìng mìng zhī qíng,

而迫性命之情,

gù zhōng shēn wéi bēi rén。

故终身为悲人。

dá zhì dào zhě zé bù rán,

达至道者则不然,

lǐ qíng xìng,

理情 性,

zhì xīn shù,

治心术,

yǎng yǐ hé,

养以和,

chí yǐ shì,

持以适,

lè dào ér wàng jiàn,

乐道而忘贱,

ān dé ér wàng pín。

安德而忘贫。

xìng yǒu bù yù,

性有不欲,

wú yù ér bù dé xīn yǒu bù lè,

无欲而不 得;心有不乐,

wú lè ér bù wéi。

无乐而不为。

yì wú qíng zhě bù yǐ lèi dé,

益无情者不以累德,

ér biàn xìng zhě bù yǐ huá hé。

而便性者不以滑和。

gù zòng tǐ sì yì,

故纵体肆 意,

ér dù zhì kě yǐ wéi tiān xià yí。

而度制可以为天下仪。

jīn fū rú zhě bù běn qí suǒ yǐ yù,

今夫儒者不本其所以欲,

ér jìn qí suǒ yù bù yuán qí suǒ yǐ lè,

而禁其所欲;不原其所以乐,

ér bì qí suǒ lè。

而闭其所乐。

shì yóu jué jiāng hé zhī yuán,

是犹决 江河之源,

ér zhàng zhī yǐ shǒu yě。

而障之以手也。

fū mù mín zhě,

夫牧民者,

yóu chù qín shòu yě,

犹畜禽兽也,

bù sāi qí yòu yuán,

不塞其囿垣,

shǐ yǒu yě xīn,

使有野心,

xì bàn qí zú,

系 绊其足,

yǐ jìn qí dòng,

以禁其动,

ér yù xiū shēng shòu zhōng,

而欲修生寿终,

qǐ kě dé hū fū yán huí jì lù zi xià rǎn bó niú,

岂可得乎!夫颜回、季路、子夏、冉伯牛,

kǒng zǐ zhī tōng xué yě,

孔子之通学也,

rán yán yuān yāo sǐ,

然颜渊夭死,

jì lù jū yú wèi,

季路菹于卫,

zi xià shī míng,

子夏失明,

rǎn bó niú wèi lì。

冉伯牛为厉。

cǐ jiē pò xìng fú qíng,

此皆迫性拂 情,

ér bù dé qí hé yě。

而不得其和也。

gù zi xià jiàn zēng zǐ,

故子夏见曾子,

yī qú yī féi。

一癯一肥。

zēng zǐ wèn qí gù,

曾子问其故,

yuē chū jiàn fù guì zhī lè ér yù zhī,

曰:“出见富贵之 乐而欲之,

rù jiàn xiān wáng zhī dào yòu shuō zhī。

入见先王之道又说之。

liǎng zhě xīn zhàn,

两者心战,

gù qú xiān wáng zhī dào shèng,

故癯;先王之道胜,

gù féi。

故肥。

tuī qí zhì,

”推其 志,

fēi néng tān fù guì zhī wèi,

非能贪富贵之位,

bù biàn chǐ mí zhī lè,

不便侈靡之乐,

zhí yí pò xìng bì yù,

直宜迫性闭欲,

yǐ yì zì fáng yě。

以义自防也。

suī qíng xīn yù yì,

虽情心郁殪,

xíng xìng qū jié,

形性屈竭,

yóu bù dé yǐ zì qiáng yě。

犹不得已自强也。

gù mò néng zhōng qí tiān nián。

故莫能终其天年。

ruò fú zhì rén,

若夫至人,

liàng fù ér shí,

量腹而食,

dù xíng ér yī,

度形而衣,

róng shēn ér yóu,

容身而游,

shì qíng ér xíng,

适情而行,

yú tiān xià ér bù tān,

余天下而不贪,

wěi wàn wù ér bù lì,

委 万物而不利,

chù dà kuò zhī yǔ,

处大廓之宇,

yóu wú jí zhī yě,

游无极之野,

dēng tài huáng,

登太皇,

féng tài yī,

冯太一,

wán tiān dì yú zhǎng wò zhī zhōng。

玩天地于掌握之中。

fū qǐ wèi pín fù féi qú zāi gù rú zhě fēi néng shǐ rén fú yù,

夫岂为贫富肥癯哉!故儒者非能使人弗欲,

ér néng zhǐ zhī fēi néng shǐ rén wù lè,

而能止之;非能使人勿乐,

ér néng jìn zhī。

而能禁之。

fū shǐ tiān xià wèi xíng ér bù gǎn dào,

夫使天下畏刑而不敢盗,

qǐ ruò néng shǐ wú yǒu dào xīn zāi yuè rén dé rán shé,

岂若能使无有盗心哉!越人得髯蛇,

yǐ wéi shàng yáo,

以为上肴,

zhōng guó dé zhī ér qì zhī wú yòng。

中国得 之而弃之无用。

gù zhī qí wú suǒ yòng,

故知其无所用,

tān zhě néng cí zhī bù zhī qí wú suǒ yòng,

贪者能辞之;不知其无所用,

lián zhě bù néng ràng yě。

廉者不能让也。

fū rén zhǔ zhī suǒ yǐ cán wáng qí guó jiā,

夫 人主之所以残亡其国家,

sǔn qì qí shè jì,

损弃其社稷,

shēn sǐ yú rén shǒu,

身死于人手,

wèi tiān xià xiào,

为天下笑,

wèi cháng fēi wéi fēi yù yě。

未尝非为非欲也。

fū chóu yóu tān dà zhōng zhī lù ér wáng qí guó,

夫仇由贪大钟之赂而亡其国,

yú jūn lì chuí jí zhī bì ér qín qí shēn,

虞君利垂棘之璧而禽其身,

xiàn gōng yàn lí jī zhī měi ér luàn sì shì,

献公艳骊姬之美而乱四 世,

huán gōng gān yì yá zhī hé ér bù yǐ shí zàng,

桓公甘易牙之和而不以时葬,

hú wáng yín nǚ lè zhī yú ér wáng shàng dì。

胡王淫女乐之娱而亡上地。

shǐ cǐ wǔ jūn zhě shì qíng cí yú,

使此五君者适情辞 余,

yǐ jǐ wèi dù,

以己为度,

bù suí wù ér dòng,

不随物而动,

qǐ yǒu cǐ dà huàn zāi gù shè zhě fēi shǐ bù zhōng yě,

岂有此大患哉! 故射者非矢不中也,

xué shè zhě bù zhì shǐ yě yù zhě fēi pèi bù xíng,

学射者不治矢也;御者非辔不行,

xué yù zhě bù wéi pèi yě。

学御者不为辔也。

zhī dōng rì zhī xià rì zhī qiú wú yòng yú jǐ,

知 冬日之Ψ、夏日之裘无用于己,

zé wàn wù zhī biàn wéi chén āi yǐ。

则万物之变为尘埃矣。

gù yǐ tāng zhǐ fèi,

故以汤止沸,

fèi nǎi bù zhǐ,

沸乃不止,

chéng zhī qí běn,

诚知其本,

zé qù huǒ ér yǐ yǐ。

则去火而已矣。

【淮南子 · 精神训】注释

暂无注译

网友完善【淮南子 · 精神训】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【淮南子 · 精神训】评析

暂无评析

网友完善【淮南子 · 精神训】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【淮南子 · 精神训】赏析

暂无赏析

网友完善【淮南子 · 精神训】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【淮南子 · 精神训】辑评

暂无辑评

网友完善【淮南子 · 精神训】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘安 - []

即淮南王。西汉宗室。高祖孙,淮南王刘子。文帝十六年袭父爵为淮南王。善为文辞,才思敏捷。吴楚七国反,曾谋响应,因国相反对而未遂。武帝即位,安暗整武备。元狩元年事败,举兵未成,旋自杀。宾客、大臣牵连被诛数千人。曾招致宾客方术之士作《鸿烈》,后称《淮南鸿烈》,亦称《淮南子》,《汉书·艺文志》列为杂家。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

淮南子 · 精神训|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘安 - 我爱学习网