孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六节
鲁平公将出。嬖人臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之,敢请。”
公曰:“将见孟子。”
曰:“何哉,君所为轻身以先于匹夫者?以为贤乎?礼义由贤者出;而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”
公曰:“诺。”
乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”
曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”
曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与?”
曰:“否。谓棺椁衣衾之美也。”
曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”
乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”
曰:“行,或使之;止,或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”
孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六节 翻译文
鲁平公准备要外出。他所宠幸的近臣臧仓请示说:“往日您外出,一定是先通知有关官员要去哪里。现在您的乘舆已准备好了,那些官员人还不知道要到哪里去,因此来请示。”
鲁平公说:“我要去见孟子。”
臧仓说:“您降低自己的身份主动去见一个普通人,是为什么呢?您以为他是贤人吗?礼义是由贤人做出表率,然而孟子为母亲办丧事比为父亲办丧事还隆重。您别去见他了吧!”
鲁平公说:“好吧。”
乐正子进宫见到鲁平公,说:“您为什么不见孟轲了?”
鲁平公说:“有人告诉我说,‘孟子为母亲办丧事的隆重超过了父亲的丧事’,所以我不去见他了。”
乐正子说:“您所说的超过,是指什么呢?是指先前为父亲办丧事用士礼,后来为母亲办丧事用大夫之礼;先前办丧事用三个鼎,后来用五个鼎吗?”
鲁平公说:“不是的,是指棺椁衣物的华美。”
乐正子说:“这不叫超过,这是前后家境贫富不同而已。”
乐正子去见孟子,说:“我告诉过国君,他本来打算来见您的。有个受宠的近臣臧仓阻止了他,因此他终于没来。”
孟子说:“来,也许是有人促成的;不来,也许是有人阻止他。不过来或不来,并不是人力所能主宰。我不能被鲁君信用,是天意啊。姓臧的家伙怎能使我见不到鲁君呢?”
-
暂无!
孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六节 拼音版/注音版
mèng zǐ dì èr juǎn liáng huì wáng xià dì shí liù jié。
孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六节 。
mèng zǐ。
孟子。
lǔ píng gōng jiāng chū。
鲁平公将出。
bì rén zāng cāng zhě qǐng yuē tā rì jūn chū,
嬖人臧仓者请曰:“他日君出,
zé bì mìng yǒu sī suǒ zhī。
则必命有司所之。
jīn shèng yú yǐ jià yǐ,
今乘舆已驾矣,
yǒu sī wèi zhī suǒ zhī,
有司未知所之,
gǎn qǐng。
敢请。
gōng yuē jiāng jiàn mèng zǐ。
” 公曰:“将见孟子。
yuē hé zāi,
” 曰:“何哉,
jūn suǒ wéi qīng shēn yǐ xiān yú pǐ fū zhě yǐ wéi xián hū lǐ yì yóu xián zhě chū ér mèng zǐ zhī hòu sàng yú qián sàng。
君所为轻身以先于匹夫者?以为贤乎?礼义由贤者出;而孟子之后丧逾前丧。
jūn wú jiàn yān gōng yuē nuò。
君无见焉!” 公曰:“诺。
yuè zhèng zi rù jiàn,
” 乐正子入见,
yuē jūn xī wèi bú jiàn mèng kē yě yuē huò gào guǎ rén yuē mèng zǐ zhī hòu sàng yú qián sàng,
曰:“君奚为不见孟轲也?” 曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧’,
shì yǐ bù wǎng jiàn yě。
是以不往见也。
yuē hé zāi,
” 曰:“何哉,
jūn suǒ wèi yú zhě qián yǐ shì,
君所谓逾者?前以士,
hòu yǐ dài fū qián yǐ sān dǐng,
后以大夫;前以三鼎,
ér hòu yǐ wǔ dǐng yǔ yuē fǒu。
而后以五鼎与?” 曰:“否。
wèi guān guǒ yī qīn zhī měi yě。
谓棺椁衣衾之美也。
yuē fēi suǒ wèi yú yě,
” 曰:“非所谓逾也,
pín fù bù tóng yě。
贫富不同也。
yuè zhèng zi jiàn mèng zǐ,
” 乐正子见孟子,
yuē kè gào yú jūn,
曰:“克告于君,
jūn wèi lái jiàn yě。
君为来见也。
bì rén yǒu zāng cāng zhě jǔ jūn,
嬖人有臧仓者沮君,
jūn shì yǐ bù guǒ lái yě。
君是以不果来也。
yuē xíng,
” 曰:“行,
huò shǐ zhī zhǐ,
或使之;止,
huò ní zhī。
或尼之。
xíng zhǐ,
行止,
fēi rén suǒ néng yě。
非人所能也。
wú zhī bù yù lǔ hóu,
吾之不遇鲁侯,
tiān yě。
天也。
zāng shì zhī zǐ yān néng shǐ yǔ bù yù zāi。
臧氏之子焉能使予不遇哉?” 。
孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十六节 赏析
本章是全篇的收尾之篇。鲁平公准备去拜访孟子,他的宠臣臧仓却劝他别去。于是鲁平公没有去见孟子。后来乐正子知道这事,他对鲁平公说,进行了劝说,并给出了理由。当孟子知道这一切后说,鲁君来不来,我能否遇鲁君,这是天意,非臧家小子所能为。
其实与鲁平公见不见的问题只是一个引子,本章的重点在于孟子的一句话:“行,或使之;止,或尼之。行止,非人所能也。”这就突出了君王对实行仁政的重要性,因为他们的一言一行,一举一动,都关系着百姓的安危。选择实行仁政或者不选择,都是由他们来决定。但是一个合格的君王,应该优先考虑的是百姓的安危。
在这里,孟子的说法看似“宿命论”,其实并不是,孟子所说的“天命”,说到底还是人心,是有迹可循的,他所依据的是周文王、老子、孔子等人所揭示的“天”的运行变化规律,是对当人事在当时情形下所应当担任角色的一种清醒认识。
“沮、尼,皆止之之意也。言人之行,必有人使之者。其止,必有人尼之者。然其所以行所以止,则固有天命,而非此人所能使,亦非此人所能尼也。然则我之不遇,岂臧仓之所能为哉?”
“此章言圣贤之出处,关时运之盛衰。乃天命之所为,非人力之可及。”
-
暂无!
孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
孟子相关作品推荐: