过秦论
【上篇】
秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之馀烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百馀里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
【中篇】
秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海。天下之士,斐然向风。若是,何也?曰:近古之无王者久矣。周室卑微,五霸既灭,令不行于天下。是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢弊。今秦南面而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命莫不虚心而仰上。当此之时,专威定功,安危之本,在于此矣。
秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道而立私爱,焚文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始。夫兼并者高诈力,安危者贵顺权,此言取与守不同术也。秦离战国而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者无异也。孤独而有之,故其亡可立而待也。借使秦王论上世之事,并殷、周之迹,以制御其政,后虽有淫骄之主,犹未有倾危之患也。故三王之建天下,名号显美,功业长久。
今秦二世立,天下莫不引领而观其政。夫寒者利裋褐,而饥者甘糟糠。天下嚣嚣,新主之资也。此言劳民之易为仁也。向使二世有庸主之行而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过;裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下;虚囹圄而免刑戮,去收孥污秽之罪,使各反其乡里;发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士;轻赋少事,以佐百姓之急;约法省刑,以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身;塞万民之望,而以盛德与天下,天下息矣。即四海之内皆欢然各自安乐其处,惟恐有变。虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。
二世不行此术,而重以无道:坏宗庙与民,更始作阿房之宫;繁刑严诛,吏治刻深;赏罚不当,赋敛无度。天下多事,吏不能纪;百姓困穷,而主不收恤。然后奸伪并起,而上下相遁;蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之。自群卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。是以陈涉不用汤、武之贤,不借公侯之尊,奋臂于大泽,而天下响应者,其民危也。
故先王者,见终始不变,知存亡之由。是以牧民之道,务在安之而已矣。下虽有逆行之臣,必无响应之助。故曰:「安民可与为义,而危民易与为非」,此之谓也。贵为天子,富有四海,身在于戮者,正之非也。是二世之过也。
【下篇】
秦并兼诸侯山东三十馀郡,缮津关,据险塞,修甲兵而守之。然陈涉以戍卒散乱之众数百,奋臂大呼,不用弓戟之兵,锄耰白梃,望屋而食,横行天下。秦人阻险不守,关梁不阖,长戟不刺,强弩不射。楚师深入,战于鸿门,曾无藩篱之艰。于是山东大扰,诸侯并起,豪俊相立。秦使章邯将而东征,章邯因其三军之众要市于外,以谋其上。群臣之不信,可见于此矣。子婴立,遂不寤。藉使子婴有庸主之材,仅得中佐,山东虽乱,三秦之地可全而有,宗庙之祀宜未绝也。
秦地被山带河以为固,四塞之国也。自缪公以来,至于秦王,二十余君,常为诸侯雄。此岂世贤哉?其势居然也。且天下尝同心并力攻秦矣,当此之世,贤智并列,良将行其师,贤相通其谋,然困于阻险而不能进,秦乃延入战而为之开关,百万之徒逃北而遂坏。岂勇力智慧不足哉?形不利,势不便也。秦小邑并大城,守险塞而军,高垒毋战,闭关据厄,荷戟而守之。诸侯起于匹夫,以利合,非有素王之行也。其交未亲,其下未附,名曰亡秦,其实利之也。彼见秦阻之难犯也,必退师。案土息民,以待其敝,收弱扶罢,以令大国之君,不患不得意于海内。贵为天子,富有四海,而身为禽者,其救败非也。
秦王足己而不问,遂过而不变。二世受之,因而不改,暴虐以重祸。子婴孤立无亲,危弱无辅。三主惑而终身不悟,亡,不亦宜乎?当此时也,世非无深虑知化之士也,然所以不敢尽忠拂过者,秦俗多忌讳之禁,忠言未卒于口而身为戮没矣。故使天下之士,倾耳而听,重足而立,拑口而不言。是以三主失道,而忠臣不谏,智士不谋也。天下已乱,奸不上闻,岂不哀哉!
先王知雍蔽之伤国也,故置公卿、大夫、士,以饰法设刑,而天下治。其强也,禁暴诛乱而天下服;其弱也,五伯征而诸侯从;其削也,内守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法严刑而天下振;及其衰也,百姓怨望而海内畔矣。故周五序得其道,而千余岁不绝;秦本末并失,故不能长。由是观之,安危之统相去远矣。
野谚曰:「前事之不忘,后事之师也。」是以君子为国,观之上古,验之当世,参之人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化因时,故旷日长久而社稷安矣。
过秦论翻译文
【上篇】
秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着来伺机夺取周王室的权力,(秦孝公)有统一天下的雄心。正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。
秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国,不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队。在这时,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。于是,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。
到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,将西周、东周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给司法官吏。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。
始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。
况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。
【中篇】
秦统一天下,吞并诸侯,临朝称帝,供养四海,天下的士人顺服的慕风向往,为什么会像这样呢?回答是:近古以来没有统一天下的帝王已经很久了。周王室力量微弱,五霸相继死去以后,天子的命令不能通行天下,因此诸侯凭着武力相征伐,强大的侵略弱小的,人多的欺凌人少的,战事不止,军民疲惫。如今秦皇南面称帝统治了天下,这就是在上有了天子啊。这样一来,那些可怜的百姓就都希望能靠他安身活命,没有谁不诚心景仰皇上,在这个时候,应该保住威权,稳定功业,是安定,是危败,关键就在于此了。
秦王怀着贪婪卑鄙之心,只想施展他个人的智慧,不信任功臣,不亲近士民,抛弃仁政王道,树立个人权威,禁除诗书古籍,实行严刑酷法,把诡诈权势放在前头,把仁德信义丢在后头,把残暴苛虐作为治理天下的前提。实行兼并,要重视诡诈和实力;安定国家,要重视顺时权变:这就是说夺天下和保天下不能用同样的方法。秦经历了战国到统一天下,它的路线没有改,他的政令没有变,这是它夺天下和保天下所用的方法没有不同。秦王孤身无辅却拥有天下,所以他的灭亡很快就来到了。假使秦王能够考虑古代的情况,顺着商、周的道路,来制定实行自己的政策,那么后代即使出现骄奢淫逸的君主,也不会有倾覆危亡的祸患。所以夏禹、商汤、周文王和周武王建立了国家,名号卓著,功业长久。
当今秦二世登上王位,普天之下没有人不伸长脖子盼着看一看他的政策。受冻的人穿上粗布短袄就觉得很好,挨饿的人吃上糟糠也觉得香甜。天下苦苦哀叫的百姓,正是新皇帝执政才能的表现。这就是说劳苦人民容易接受仁政。如果二世有一般君主的德行,任用忠贞贤能的人,君臣一心,为天下的苦难而忧心,服丧期间就改正先帝的过失,割地分民,封赏功臣的后代,封国立君,对天下的贤士以礼相待,把牢狱里的犯人放出来,免去刑戮,废除没收犯罪者妻子儿女为官家奴婢之类的杂乱刑罚,让被判刑的人各自返回家乡。打开仓库,散发钱财,以赈济孤独穷困的士人;减轻赋税,减少劳役,帮助百姓解除急困;简化法律,减少刑罚,给犯罪人以把握以后的机会,使天下的人都能自新,改变节操,修养品行,各自谨慎对待自身;满足万民的愿望,以威信仁德对待天下人,天下人就归附了。如果天下到处都欢欢喜喜安居乐业,唯恐发生变乱,那么即使有奸诈不轨的人,而民众没有背叛主上之心,图谋不轨的臣子也就无法掩饰他的奸诈,暴乱的阴谋就可以被阻止了。
二世不实行这种办法,破坏宗庙,残害百姓,比始皇更加暴虐无道,重新修建阿房宫,使刑罚更加繁多,杀戮更加严酷,官吏办事苛刻狠毒,赏罚不得当,赋税搜刮没有限度,国家的事务太多,官吏们都治理不过来;百姓穷困已极,而君主却不加收容救济。于是奸险欺诈之事纷起,上下互相欺骗,蒙受罪罚的人很多,道路上遭到刑戮的人前后相望,连绵不断,天下的人都陷入了苦难。从君卿以下直到平民百姓,人人心中自危,身处穷苦之境,到处都不得安静,所以容易动乱。因此陈涉不凭商汤、周武王那样的贤能,不借公侯那样的尊贵,在大泽乡振臂一呼而天下响应,其原因就在于人民正处于危难之中。
所以古代圣王能洞察开端与结局的变化,知道生存与灭亡的关键,因此统治人民的方法,就是要专心致力于使他们安定罢了。这样,天下即使出现叛逆的臣子,也必然没有人响应,得不到帮助力量了。所谓「处于安定状态的人民可以共同行仁义,处于危难之中的人民容易一起做坏事」,就是说的这种情况。尊贵到做了天子,富足到拥有天下,而自身却不能免于被杀戮,就是由于挽救倾覆局势的方法错了。这就是二世的错误。
【下篇】
秦国兼并了诸侯,崤山以东有三十多个郡,修筑渡口关隘,占据着险要地势,修治武器,守护着这些地方。然而陈涉凭着几百名散乱的戌卒,振臂大呼,不用弓箭矛戟等武器,光靠锄头和木棍,虽然没有给养,但只要看到有人家住的房屋就能吃上饭,横行天下。秦朝险阻之地防守不住了,关卡桥梁封锁不住了,长戟刺不了,强弩射不了。楚军很快深入境内,鸿门一战,竟然连篱笆一样的阻拦都没有遇到。于是崤山以东大乱,诸侯纷纷起事,豪杰相继立王。秦王派章邯率兵东征,章邯凭着三军的众多兵力,在外面跟诸侯相约,做交易,图谋他的主上。秦君之间互相不信任,从这件事就可以看出来了。子婴登位,最终也不曾觉悟,假使子婴有一般君主的才能,仅仅得到中等的辅佐之臣,崤山以东地区虽然混乱,秦国的地盘还是可以保全的,宗庙的祭祀也不会断绝。
秦国地势有高山阻隔,有大河环绕,形成坚固防御,是个四面都有险要关塞的国家。从穆公以来,一直到秦始皇,二十多位国君,经常在诸侯中称雄。难道代代贤明吗?这是地位形势造成的呀!再说天下各国曾经同心合力进攻秦国。在这种时候,贤人智士会聚,有良将指挥各国的军队,有贤相沟通彼此的计谋,然而被险阻困住不能前进,秦国就引诱诸侯进入秦国境内作战,为他们打开关塞,结果崤山以东百万军队败逃崩溃。难道是因为勇气、力量和智慧不够吗?是地形不利,地势不便啊。秦国把小邑并为大城,在险要关塞驻军防守,把营垒筑得高高的而不轻易跟敌方作战,紧闭关门据守险塞,肩扛矛戟守卫在那里。诸侯们出身平民,是为了利益联合起来,并没德高望众而位居王位者的德行。他们的交往不亲密,他们的下属不亲附。名义上是说灭亡秦朝,实际上是为自己谋求私利。他们看见秦地险阻难以进犯,就必定退兵。如果他们能安定本土,让人民休养生息,等待秦的衰败,收纳弱小,扶助疲困,来指挥东方诸侯新建的各国的君主,就不用担心在天下实现不了自己的愿望了。可是他们尊贵身为天子,富足拥有天下,自己却遭擒获,这是因为他们在覆亡前夕没有做出挽救的措施。
秦王满足一己之功,不求教于人,一错到底而不改变。二世承袭父过,因循不改,残暴苛虐以致加重了祸患。子婴孤立无亲,自处危境,却又年幼而没有辅佐,三位君主一生昏惑而不觉悟,秦朝灭亡,不也是应该的吗?在这个时候,世上并非没有深谋远虑懂得形势变化的人士,然而他们所以不敢竭诚尽忠,纠正主上之过,就是由于秦朝的风气多有忌讳的禁规,忠言还没说完而自己就被杀戮了。所以使得天下之士只能侧着耳朵听,重叠双脚站立,闭上嘴巴不敢说话。因此,三位君主迷失了路途,而忠臣不敢进谏言,智士不敢出主意,天下已经大乱,皇上还不知道,难道不可悲吗?
先王知道壅塞不通就会伤害国家,所以设置公卿、大夫和士,来整治法律设立刑罚,天下因而得到治理。强盛的时候,禁止残暴诛讨叛乱,天下服从;衰弱的时候,五霸为天子征讨,诸侯也顺从;土地被割削的时候,在内能自守备,在外还有亲附,社稷得以保存。所以秦朝强盛的时候,繁法严刑,天下震惊;等到它衰弱的时候,百姓怨恨,天下背叛。周朝的公、侯、伯、子、男五等爵位合乎根本大道,因而传国一千多年不断绝。而秦朝则是本末皆失,所以不能长久。由此看来,安定和危亡的纲纪相距太远了!
俗话说「前事不忘,后事之师」。因此君子治理国家,考察于上古的历史,验证以当代的情况,还要通过人事加以检验,从而了解兴盛衰亡的规律,详知谋略和形势是否合宜,做到取舍有序,变化适时,所以历时长久,国家安定。
-
暂无!
过秦论拼音版/注音版
guò qín lùn。
过秦论。
jiǎ yì。
贾谊。
shàng piān qín xiào gōng jù xiáo hán zhī gù,
【上篇】 秦孝公据崤函之固,
yōng yōng zhōu zhī dì,
拥雍州之地,
jūn chén gù shǒu yǐ kuī zhōu shì,
君臣固守以窥周室,
yǒu xí juǎn tiān xià,
有席卷天下,
bāo jǔ yǔ nèi,
包举宇内,
náng kuò sì hǎi zhī yì,
囊括四海之意,
bìng tūn bā huāng zhī xīn。
并吞八荒之心。
dàng shì shí yě,
当是时也,
shāng jūn zuǒ zhī,
商君佐之,
nèi lì fǎ dù,
内立法度,
wù gēng zhī,
务耕织,
xiū shǒu zhàn zhī jù wài lián héng ér dòu zhū hóu。
修守战之具;外连衡而斗诸侯。
yú shì qín rén gǒng shǒu ér qǔ xī hé zhī wài。
于是秦人拱手而取西河之外。
xiào gōng jì méi,
孝公既没,
huì wén wǔ zhāo xiāng méng gù yè,
惠文、武、昭襄蒙故业,
yīn yí cè,
因遗策,
nán qǔ hàn zhōng,
南取汉中,
xī jǔ bā shǔ,
西举巴、蜀,
dōng gē gāo yú zhī dì,
东割膏腴之地,
běi shōu yào hài zhī jùn。
北收要害之郡。
zhū hóu kǒng jù,
诸侯恐惧,
huì méng ér móu ruò qín,
会盟而谋弱秦,
bù ài zhēn qì zhòng bǎo féi ráo zhī dì,
不爱珍器重宝肥饶之地,
yǐ zhì tiān xià zhī shì,
以致天下之士,
hé cóng dì jiāo,
合从缔交,
xiāng yǔ wéi yī。
相与为一。
dāng cǐ zhī shí,
当此之时,
qí yǒu mèng cháng,
齐有孟尝,
zhào yǒu píng yuán,
赵有平原,
chǔ yǒu chūn shēn,
楚有春申,
wèi yǒu xìn líng。
魏有信陵。
cǐ sì jūn zhě,
此四君者,
jiē míng zhì ér zhōng xìn,
皆明智而忠信,
kuān hòu ér ài rén,
宽厚而爱人,
zūn xián ér zhòng shì,
尊贤而重士,
yuē cóng lí héng,
约从离衡,
jiān hán wèi yàn chǔ qí zhào sòng wèi zhōng shān zhī zhòng。
兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
yú shì liù guó zhī shì,
于是六国之士,
yǒu níng yuè xú shàng sū qín dù hè zhī shǔ wèi zhī móu,
有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,
qí míng zhōu zuì chén zhěn zhào huá lóu huǎn dí jǐng sū lì lè yì zhī tú tōng qí yì,
齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,
wú qǐ sūn bìn dài tuó ní liáng wáng liào tián jì lián pō zhào shē zhī lún zhì qí bīng。
吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
cháng yǐ shí bèi zhī dì,
尝以十倍之地,
bǎi wàn zhī zhòng,
百万之众,
kòu guān ér gōng qín。
叩关而攻秦。
qín rén kāi guān yán dí,
秦人开关延敌,
jiǔ guó zhī shī,
九国之师,
qūn xún ér bù gǎn jìn。
逡巡而不敢进。
qín wú wáng shǐ yí zú zhī fèi,
秦无亡矢遗镞之费,
ér tiān xià zhū hóu yǐ kùn yǐ。
而天下诸侯已困矣。
yú shì cóng sàn yuē bài,
于是从散约败,
zhēng gē dì ér lù qín。
争割地而赂秦。
qín yǒu yú lì ér zhì qí bì,
秦有余力而制其弊,
zhuī wáng zhú běi,
追亡逐北,
fú shī bǎi wàn,
伏尸百万,
liú xiě piāo lǔ。
流血漂橹。
yīn lì chéng biàn,
因利乘便,
zǎi gē tiān xià,
宰割天下,
fēn liè shān hé。
分裂山河。
qiáng guó qǐng fú,
强国请服,
ruò guó rù cháo。
弱国入朝。
yán jí xiào wén wáng zhuāng xiāng wáng,
延及孝文王、庄襄王,
xiǎng guó zhī rì qiǎn,
享国之日浅,
guó jiā wú shì。
国家无事。
jí zhì shǐ huáng,
及至始皇,
fèn liù shì zhī yú liè,
奋六世之馀烈,
zhèn cháng cè ér yù yǔ nèi,
振长策而御宇内,
tūn èr zhōu ér wáng zhū hóu,
吞二周而亡诸侯,
lǚ zhì zūn ér zhì liù hé,
履至尊而制六合,
zhí qiāo pū ér biān chī tiān xià,
执敲扑而鞭笞天下,
wēi zhèn sì hǎi。
威振四海。
nán qǔ bǎi yuè zhī dì,
南取百越之地,
yǐ wéi guì lín xiàng jùn bǎi yuè zhī jūn,
以为桂林、象郡;百越之君,
fǔ shǒu xì jǐng,
俯首系颈,
wěi mìng xià lì。
委命下吏。
nǎi shǐ méng tián běi zhù cháng chéng ér shǒu fān lí,
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,
què xiōng nú qī bǎi yú lǐ。
却匈奴七百馀里。
hú rén bù gǎn nán xià ér mù mǎ,
胡人不敢南下而牧马,
shì bù gǎn wān gōng ér bào yuàn。
士不敢弯弓而报怨。
yú shì fèi xiān wáng zhī dào,
于是废先王之道,
fén bǎi jiā zhī yán,
焚百家之言,
yǐ yú qián shǒu huī míng chéng,
以愚黔首;隳名城,
shā háo jié,
杀豪杰,
shōu tiān xià zhī bīng,
收天下之兵,
jù zhī xián yáng,
聚之咸阳,
xiāo fēng dí,
销锋镝,
zhù yǐ wéi jīn rén shí èr,
铸以为金人十二,
yǐ ruò tiān xià zhī mín。
以弱天下之民。
rán hòu jiàn huá wéi chéng,
然后践华为城,
yīn hé wèi chí,
因河为池,
jù yì zhàng zhī chéng,
据亿丈之城,
lín bù cè zhī yuān,
临不测之渊,
yǐ wéi gù。
以为固。
liáng jiàng jìn nǔ shǒu yào hài zhī chù,
良将劲弩守要害之处,
xìn chén jīng zú chén lì bīng ér shuí hé。
信臣精卒陈利兵而谁何。
tiān xià yǐ dìng,
天下已定,
shǐ huáng zhī xīn,
始皇之心,
zì yǐ wéi guān zhōng zhī gù,
自以为关中之固,
jīn chéng qiān lǐ,
金城千里,
zǐ sūn dì wáng wàn shì zhī yè yě。
子孙帝王万世之业也。
shǐ huáng jì méi,
始皇既没,
yú wēi zhèn yú shū sú。
余威震于殊俗。
rán chén shè wèng yǒu shéng shū zhī zǐ,
然陈涉瓮牖绳枢之子,
máng lì zhī rén,
氓隶之人,
ér qiān xǐ zhī tú yě cái néng bù jí zhōng rén,
而迁徙之徒也;才能不及中人,
fēi yǒu zhòng ní mò dí zhī xián,
非有仲尼、墨翟之贤,
táo zhū yī dùn zhī fù niè zú háng wǔ zhī jiān,
陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,
ér jué qǐ qiān mò zhī zhōng,
而倔起阡陌之中,
lǜ pí bì zhī zú,
率疲弊之卒,
jiāng shù bǎi zhī zhòng,
将数百之众,
zhuǎn ér gōng qín,
转而攻秦,
zhǎn mù wèi bīng,
斩木为兵,
jiē gān wèi qí,
揭竿为旗,
tiān xià yún jí xiǎng yìng,
天下云集响应,
yíng liáng ér jǐng cóng。
赢粮而景从。
shān dōng háo jùn suì bìng qǐ ér wáng qín zú yǐ。
山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
qiě fú tiān xià fēi xiǎo ruò yě,
且夫天下非小弱也,
yōng zhōu zhī dì,
雍州之地,
xiáo hán zhī gù,
崤函之固,
zì ruò yě。
自若也。
chén shè zhī wèi,
陈涉之位,
fēi zūn yú qí chǔ yān zhào hán wèi sòng wèi zhōng shān zhī jūn yě chú yōu jí jīn,
非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,
fēi xiān yú gōu jǐ zhǎng shā yě zhé shù zhī zhòng,
非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,
fēi kàng yú jiǔ guó zhī shī yě shēn móu yuǎn lǜ,
非抗于九国之师也;深谋远虑,
xíng jūn yòng bīng zhī dào,
行军用兵之道,
fēi jí xiàng shí zhī shì yě。
非及向时之士也。
rán ér chéng bài yì biàn,
然而成败异变,
gōng yè xiāng fǎn,
功业相反,
hé yě shì shǐ shān dōng zhī guó yǔ chén shè dù cháng xié dà,
何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,
bǐ quán liàng lì,
比权量力,
zé bù kě tóng nián ér yǔ yǐ。
则不可同年而语矣。
rán qín yǐ qū qū zhī dì,
然秦以区区之地,
zhì wàn shèng zhī shì,
致万乘之势,
xù bā zhōu ér cháo tóng liè,
序八州而朝同列,
bǎi yǒu yú nián yǐ rán hòu yǐ liù hé wéi jiā,
百有余年矣;然后以六合为家,
xiáo hán wèi gōng yī fū zuò nán ér qī miào huī,
崤函为宫;一夫作难而七庙隳,
shēn sǐ rén shǒu,
身死人手,
wèi tiān xià xiào zhě,
为天下笑者,
hé yě rén yì bù shī ér gōng shǒu zhī shì yì yě。
何也?仁义不施而攻守之势异也。
zhōng piān qín miè zhōu sì,
【中篇】 秦灭周祀,
bìng hǎi nèi,
并海内,
jiān zhū hóu,
兼诸侯,
nán miàn chēng dì,
南面称帝,
yǐ yǎng sì hǎi。
以养四海。
tiān xià zhī shì,
天下之士,
fěi rán xiàng fēng。
斐然向风。
ruò shì,
若是,
hé yě yuē jìn gǔ zhī wú wáng zhě jiǔ yǐ。
何也?曰:近古之无王者久矣。
zhōu shì bēi wēi,
周室卑微,
wǔ bà jì miè,
五霸既灭,
lìng bù xíng yú tiān xià。
令不行于天下。
shì yǐ zhū hóu lì zhèng,
是以诸侯力政,
qiáng líng ruò,
强凌弱,
zhòng bào guǎ,
众暴寡,
bīng gé bù xiū,
兵革不休,
shì mín bà bì。
士民罢弊。
jīn qín nán miàn ér wáng tiān xià,
今秦南面而王天下,
shì shàng yǒu tiān zǐ yě。
是上有天子也。
jì yuán yuán zhī mín jì dé ān qí xìng mìng mò bù xū xīn ér yǎng shàng。
既元元之民冀得安其性命莫不虚心而仰上。
dāng cǐ zhī shí,
当此之时,
zhuān wēi dìng gōng,
专威定功,
ān wēi zhī běn,
安危之本,
zài yú cǐ yǐ。
在于此矣。
qín wáng huái tān bǐ zhī xīn,
秦王怀贪鄙之心,
xíng zì fèn zhī zhì,
行自奋之智,
bù xìn gōng chén,
不信功臣,
bù qīn shì mín,
不亲士民,
fèi wáng dào ér lì sī ài,
废王道而立私爱,
fén wén shū ér kù xíng fǎ,
焚文书而酷刑法,
xiān zhà lì ér hòu rén yì,
先诈力而后仁义,
yǐ bào nüè wèi tiān xià shǐ。
以暴虐为天下始。
fū jiān bìng zhě gāo zhà lì,
夫兼并者高诈力,
ān wēi zhě guì shùn quán,
安危者贵顺权,
cǐ yán qǔ yǔ shǒu bù tóng shù yě。
此言取与守不同术也。
qín lí zhàn guó ér wáng tiān xià,
秦离战国而王天下,
qí dào bù yì,
其道不易,
qí zhèng bù gǎi,
其政不改,
shì qí suǒ yǐ qǔ zhī shǒu zhī zhě wú yì yě。
是其所以取之守之者无异也。
gū dú ér yǒu zhī,
孤独而有之,
gù qí wáng kě lì ér dài yě。
故其亡可立而待也。
jiè shǐ qín wáng lùn shàng shì zhī shì,
借使秦王论上世之事,
bìng yīn zhōu zhī jī,
并殷、周之迹,
yǐ zhì yù qí zhèng,
以制御其政,
hòu suī yǒu yín jiāo zhī zhǔ,
后虽有淫骄之主,
yóu wèi yǒu qīng wēi zhī huàn yě。
犹未有倾危之患也。
gù sān wáng zhī jiàn tiān xià,
故三王之建天下,
míng hào xiǎn měi,
名号显美,
gōng yè cháng jiǔ。
功业长久。
jīn qín èr shì lì,
今秦二世立,
tiān xià mò bù yǐn lǐng ér guān qí zhèng。
天下莫不引领而观其政。
fū hán zhě lì shù hè,
夫寒者利裋褐,
ér jī zhě gān zāo kāng。
而饥者甘糟糠。
tiān xià xiāo xiāo,
天下嚣嚣,
xīn zhǔ zhī zī yě。
新主之资也。
cǐ yán láo mín zhī yì wèi rén yě。
此言劳民之易为仁也。
xiàng shǐ èr shì yǒu yōng zhǔ zhī xíng ér rèn zhōng xián,
向使二世有庸主之行而任忠贤,
chén zhǔ yī xīn ér yōu hǎi nèi zhī huàn,
臣主一心而忧海内之患,
gǎo sù ér zhèng xiān dì zhī guò liè dì fēn mín yǐ fēng gōng chén zhī hòu,
缟素而正先帝之过;裂地分民以封功臣之后,
jiàn guó lì jūn yǐ lǐ tiān xià xū líng yǔ ér miǎn xíng lù,
建国立君以礼天下;虚囹圄而免刑戮,
qù shōu nú wū huì zhī zuì,
去收孥污秽之罪,
shǐ gè fǎn qí xiāng lǐ fā cāng lǐn,
使各反其乡里;发仓廪,
sàn cái bì,
散财币,
yǐ zhèn gū dú qióng kùn zhī shì qīng fù shǎo shì,
以振孤独穷困之士;轻赋少事,
yǐ zuǒ bǎi xìng zhī jí yuē fǎ shěng xíng,
以佐百姓之急;约法省刑,
yǐ chí qí hòu,
以持其后,
shǐ tiān xià zhī rén jiē dé zì xīn,
使天下之人皆得自新,
gèng jié xiū xíng,
更节修行,
gè shèn qí shēn sāi wàn mín zhī wàng,
各慎其身;塞万民之望,
ér yǐ shèng dé yǔ tiān xià,
而以盛德与天下,
tiān xià xī yǐ。
天下息矣。
jí sì hǎi zhī nèi jiē huān rán gè zì ān lè qí chù,
即四海之内皆欢然各自安乐其处,
wéi kǒng yǒu biàn。
惟恐有变。
suī yǒu jiǎo hài zhī mín,
虽有狡害之民,
wú lí shàng zhī xīn,
无离上之心,
zé bù guǐ zhī chén wú yǐ shì qí zhì,
则不轨之臣无以饰其智,
ér bào luàn zhī jiān mǐ yǐ。
而暴乱之奸弭矣。
èr shì bù xíng cǐ shù,
二世不行此术,
ér zhòng yǐ wú dào huài zōng miào yǔ mín,
而重以无道:坏宗庙与民,
gēng shǐ zuò ē páng zhī gōng fán xíng yán zhū,
更始作阿房之宫;繁刑严诛,
lì zhì kè shēn shǎng fá bù dàng,
吏治刻深;赏罚不当,
fù liǎn wú dù。
赋敛无度。
tiān xià duō shì,
天下多事,
lì bù néng jì bǎi xìng kùn qióng,
吏不能纪;百姓困穷,
ér zhǔ bù shōu xù。
而主不收恤。
rán hòu jiān wěi bìng qǐ,
然后奸伪并起,
ér shàng xià xiāng dùn méng zuì zhě zhòng,
而上下相遁;蒙罪者众,
xíng lù xiāng wàng yú dào,
刑戮相望于道,
ér tiān xià kǔ zhī。
而天下苦之。
zì qún qīng yǐ xià zhì yú zhòng shù,
自群卿以下至于众庶,
rén huái zì wēi zhī xīn,
人怀自危之心,
qīn chù qióng kǔ zhī shí,
亲处穷苦之实,
xián bù ān qí wèi,
咸不安其位,
gù yì dòng yě。
故易动也。
shì yǐ chén shè bù yòng tāng wǔ zhī xián,
是以陈涉不用汤、武之贤,
bù jiè gōng hóu zhī zūn,
不借公侯之尊,
fèn bì yú dà zé,
奋臂于大泽,
ér tiān xià xiǎng yìng zhě,
而天下响应者,
qí mín wēi yě。
其民危也。
gù xiān wáng zhě,
故先王者,
jiàn zhōng shǐ bù biàn,
见终始不变,
zhī cún wáng zhī yóu。
知存亡之由。
shì yǐ mù mín zhī dào,
是以牧民之道,
wù zài ān zhī ér yǐ yǐ。
务在安之而已矣。
xià suī yǒu nì xíng zhī chén,
下虽有逆行之臣,
bì wú xiǎng yìng zhī zhù。
必无响应之助。
gù yuē ān mín kě yǔ wèi yì,
故曰:「安民可与为义,
ér wēi mín yì yǔ wèi fēi,
而危民易与为非」,
cǐ zhī wèi yě。
此之谓也。
guì wèi tiān zǐ,
贵为天子,
fù yǒu sì hǎi,
富有四海,
shēn zài yú lù zhě,
身在于戮者,
zhèng zhī fēi yě。
正之非也。
shì èr shì zhī guò yě。
是二世之过也。
xià piān qín bìng jiān zhū hóu shān dōng sān shí yú jùn,
【下篇】 秦并兼诸侯山东三十馀郡,
shàn jīn guān,
缮津关,
jù xiǎn sāi,
据险塞,
xiū jiǎ bīng ér shǒu zhī。
修甲兵而守之。
rán chén shè yǐ shù zú sǎn luàn zhī zhòng shù bǎi,
然陈涉以戍卒散乱之众数百,
fèn bì dà hū,
奋臂大呼,
bù yòng gōng jǐ zhī bīng,
不用弓戟之兵,
chú yōu bái tǐng,
锄耰白梃,
wàng wū ér shí,
望屋而食,
héng xíng tiān xià。
横行天下。
qín rén zǔ xiǎn bù shǒu,
秦人阻险不守,
guān liáng bù hé,
关梁不阖,
cháng jǐ bù cì,
长戟不刺,
qiáng nǔ bù shè。
强弩不射。
chǔ shī shēn rù,
楚师深入,
zhàn yú hóng mén,
战于鸿门,
céng wú fān lí zhī jiān。
曾无藩篱之艰。
yú shì shān dōng dà rǎo,
于是山东大扰,
zhū hóu bìng qǐ,
诸侯并起,
háo jùn xiāng lì。
豪俊相立。
qín shǐ zhāng hán jiāng ér dōng zhēng,
秦使章邯将而东征,
zhāng hán yīn qí sān jūn zhī zhòng yào shì yú wài,
章邯因其三军之众要市于外,
yǐ móu qí shàng。
以谋其上。
qún chén zhī bù xìn,
群臣之不信,
kě jiàn yú cǐ yǐ。
可见于此矣。
zǐ yīng lì,
子婴立,
suì bù wù。
遂不寤。
jí shǐ zǐ yīng yǒu yōng zhǔ zhī cái,
藉使子婴有庸主之材,
jǐn dé zhòng zuǒ,
仅得中佐,
shān dōng suī luàn,
山东虽乱,
sān qín zhī dì kě quán ér yǒu,
三秦之地可全而有,
zōng miào zhī sì yí wèi jué yě。
宗庙之祀宜未绝也。
qín dì pī shān dài hé yǐ wéi gù,
秦地被山带河以为固,
sì sāi zhī guó yě。
四塞之国也。
zì móu gōng yǐ lái,
自缪公以来,
zhì yú qín wáng,
至于秦王,
èr shí yú jūn,
二十余君,
cháng wèi zhū hóu xióng。
常为诸侯雄。
cǐ qǐ shì xián zāi qí shì jū rán yě。
此岂世贤哉?其势居然也。
qiě tiān xià cháng tóng xīn bìng lì gōng qín yǐ,
且天下尝同心并力攻秦矣,
dāng cǐ zhī shì,
当此之世,
xián zhì bìng liè,
贤智并列,
liáng jiàng xíng qí shī,
良将行其师,
xián xiàng tōng qí móu,
贤相通其谋,
rán kùn yú zǔ xiǎn ér bù néng jìn,
然困于阻险而不能进,
qín nǎi yán rù zhàn ér wèi zhī kāi guān,
秦乃延入战而为之开关,
bǎi wàn zhī tú táo běi ér suì huài。
百万之徒逃北而遂坏。
qǐ yǒng lì zhì huì bù zú zāi xíng bù lì,
岂勇力智慧不足哉?形不利,
shì bù biàn yě。
势不便也。
qín xiǎo yì bìng dài chéng,
秦小邑并大城,
shǒu xiǎn sāi ér jūn,
守险塞而军,
gāo lěi wú zhàn,
高垒毋战,
bì guān jù è,
闭关据厄,
hé jǐ ér shǒu zhī。
荷戟而守之。
zhū hóu qǐ yú pǐ fū,
诸侯起于匹夫,
yǐ lì hé,
以利合,
fēi yǒu sù wáng zhī xíng yě。
非有素王之行也。
qí jiāo wèi qīn,
其交未亲,
qí xià wèi fù,
其下未附,
míng yuē wáng qín,
名曰亡秦,
qí shí lì zhī yě。
其实利之也。
bǐ jiàn qín zǔ zhī nán fàn yě,
彼见秦阻之难犯也,
bì tuì shī。
必退师。
àn tǔ xī mín,
案土息民,
yǐ dài qí bì,
以待其敝,
shōu ruò fú bà,
收弱扶罢,
yǐ lìng dà guó zhī jūn,
以令大国之君,
bù huàn bù dé yì yú hǎi nèi。
不患不得意于海内。
guì wèi tiān zǐ,
贵为天子,
fù yǒu sì hǎi,
富有四海,
ér shēn wéi qín zhě,
而身为禽者,
qí jiù bài fēi yě。
其救败非也。
qín wáng zú jǐ ér bù wèn,
秦王足己而不问,
suì guò ér bù biàn。
遂过而不变。
èr shì shòu zhī,
二世受之,
yīn ér bù gǎi,
因而不改,
bào nüè yǐ zhòng huò。
暴虐以重祸。
zǐ yīng gū lì wú qīn,
子婴孤立无亲,
wēi ruò wú fǔ。
危弱无辅。
sān zhǔ huò ér zhōng shēn bù wù,
三主惑而终身不悟,
wáng,
亡,
bù yì yí hū dāng cǐ shí yě,
不亦宜乎?当此时也,
shì fēi wú shēn lǜ zhī huà zhī shì yě,
世非无深虑知化之士也,
rán suǒ yǐ bù gǎn jìn zhōng bì guò zhě,
然所以不敢尽忠拂过者,
qín sú duō jì huì zhī jìn,
秦俗多忌讳之禁,
zhōng yán wèi zú yú kǒu ér shēn wéi lù méi yǐ。
忠言未卒于口而身为戮没矣。
gù shǐ tiān xià zhī shì,
故使天下之士,
qīng ěr ér tīng,
倾耳而听,
chóng zú ér lì,
重足而立,
qián kǒu ér bù yán。
拑口而不言。
shì yǐ sān zhǔ shī dào,
是以三主失道,
ér zhōng chén bù jiàn,
而忠臣不谏,
zhì shì bù móu yě。
智士不谋也。
tiān xià yǐ luàn,
天下已乱,
jiān bù shàng wén,
奸不上闻,
qǐ bù āi zāi xiān wáng zhī yōng bì zhī shāng guó yě,
岂不哀哉! 先王知雍蔽之伤国也,
gù zhì gōng qīng dài fū shì,
故置公卿、大夫、士,
yǐ shì fǎ shè xíng,
以饰法设刑,
ér tiān xià zhì。
而天下治。
qí qiáng yě,
其强也,
jìn bào zhū luàn ér tiān xià fú qí ruò yě,
禁暴诛乱而天下服;其弱也,
wǔ bó zhēng ér zhū hóu cóng qí xuē yě,
五伯征而诸侯从;其削也,
nèi shǒu wài fù ér shè jì cún。
内守外附而社稷存。
gù qín zhī shèng yě,
故秦之盛也,
fán fǎ yán xíng ér tiān xià zhèn jí qí shuāi yě,
繁法严刑而天下振;及其衰也,
bǎi xìng yuàn wàng ér hǎi nèi pàn yǐ。
百姓怨望而海内畔矣。
gù zhōu wǔ xù dé qí dào,
故周五序得其道,
ér qiān yú suì bù jué qín běn mò bìng shī,
而千余岁不绝;秦本末并失,
gù bù néng zhǎng。
故不能长。
yóu shì guān zhī,
由是观之,
ān wēi zhī tǒng xiāng qù yuǎn yǐ。
安危之统相去远矣。
yě yàn yuē qián shì zhī bù wàng,
野谚曰:「前事之不忘,
hòu shì zhī shī yě。
后事之师也。
shì yǐ jūn zǐ wèi guó,
」是以君子为国,
guān zhī shàng gǔ,
观之上古,
yàn zhī dāng shì,
验之当世,
cān zhī rén shì,
参之人事,
chá shèng shuāi zhī lǐ,
察盛衰之理,
shěn quán shì zhī yí,
审权势之宜,
qù jiù yǒu xù,
去就有序,
biàn huà yīn shí,
变化因时,
gù kuàng rì cháng jiǔ ér shè jì ān yǐ。
故旷日长久而社稷安矣。
过秦论注释
【上篇】
秦孝公:生于公元前三八一年,死于前三三八年,战国时秦国的国君,名渠梁。穆公十五世孙。他任用商鞅变法,使秦富国强兵。
崤函:崤山和函谷关。崤山,在函谷关的东边。函谷关,在河南省灵宝县。固,险要的地理位置。
雍州:包括今陕西省中部和北部、甘肃省除去东南部的大部分地区、青海省的东南部和宁夏回族自治区一带地方。
周室:这里指代天子之位的权势,并非实指周王室。战国初期,周王室已经十分衰弱,所统治的地盘只有三四十座城池,三万多人口。
席卷天下:与下文「包举宇内、囊括四海、并吞八荒」是同义铺排。席,像用席子一样,名词作状语。下文的「包」「囊」同此。
八荒:原指八方荒远的偏僻地方,此指代「天下」。
商君:即商鞅,约生于公元前三九〇年,死于前三三八年。战国时卫人。姓公孙,名鞅。因封于商,号曰商君。先仕魏,为魏相公叔痤家臣。痤死后入秦,相秦十九年,辅助秦孝公变法,使秦国富强。孝公死,公子虔等诬陷鞅谋反,车裂死。
外:对国外。
连衡:也作「连横」,是一种离间六国,使它们各自同秦国联合,从而实施各个击破的策略。「连衡」一句为虚笔,张仪相秦始于惠文王十年,即公元前三二八年,是商鞅死后十年的事。
斗诸侯:使诸侯自相争斗。斗,使动用法。
拱手:两手合抱,形容毫不费力。
西河:又称河西,今陕西东部黄河西岸地区。秦孝公二十二年(公元前三四〇年),商鞅伐魏,魏使公子为将而击之。商鞅遗书公子,愿与为好会而罢兵。会盟既已,商鞅虏公子而袭夺其军。其后十年间,魏屡败于秦,魏王恐,乃使使割西河之地献于秦以和。
没:通「殁」,死。
惠文、武、昭襄:即惠文王、武王、昭襄王。惠文王是孝公的儿子,武王是惠文王的儿子,昭襄王是武王的异母弟。
因:沿袭。
膏腴:指土地肥沃。
要害之郡:指政治、经济、军事上都非常重要的地区。
爱:吝惜,吝啬。
致:招致,招纳。
合从:与秦「连横」之策相对,是联合六国共同对付秦国的策略。从,通「纵」。
四君:指齐孟尝君田文、赵平原君赵胜、楚春申君黄歇、魏信陵君魏无忌。他们都是当时仅次于国君的当政者,皆以招揽宾客著称。
约,结。
离,使离散。衡,通「横」。
兼,兼并、统一.。
徐尚:宋人。苏秦:洛阳人,是当时的「合纵长」。
杜赫:周人。
齐明:东周臣。
周最:东周君儿子。
陈轸:楚人。
召滑:楚臣。
楼缓:魏相。
翟景:魏人。
苏厉:苏秦的弟弟。
乐毅:燕将.
吴起:魏将,后入楚。
孙膑:齐将。
带佗:楚将。
倪良、王廖:都是当时的兵家。
田忌:齐将。
廉颇、赵奢:赵将。
制:统领、统帅。
叩关:攻打函谷关。叩,击。
九国之师,逡巡而不敢进:九国,就是上文的韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山。逡巡,有所顾虑而徘徊或不敢前进。据《史记·六国表》载,并没有「九国之师」齐出动的情况,「秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进」不尽合历史事实。
亡:丢失,丢掉。
镞:箭头。
制:制裁,制服。
弊:通「敝」,困敝、疲敝。
亡:逃亡的军队,在此用作名词。
北:败北的军队,名词。
伏尸百万:这说的不是一次战役的死亡人数。秦击六国杀伤人数史书皆有记载,如前二九三年击韩伊阙,斩首二十四万;前二六〇年,破赵长平军,杀卒四十五万。
因:趁着,介词。
利:有利的形势,用作名词。
享国:帝王在位的年数。
六世:指秦孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文王、庄襄王。
御:驾御,统治。
二周:在东周王朝最后的周赧王时,东西周分治。西周都于河南东部旧王城,东周则都巩,史称东西二周。西周灭于秦昭襄王五十一年,东周灭于秦庄襄王元年,不是始皇时事,作者只是为了行文方便才这样写的。
履至尊:登帝位。
制:控制。
振:通「震」,震惊(粤教版已直接用所通假的字)。
南:向南。
百越:古代越族居住在江、浙、闽、粤各地,每个部落都有名称,而统称百越,也叫百粤。
俯首系颈:意思是愿意顺从投降。系颈,颈上系绳,表示投降。
下吏:交付司法官吏审讯。
北:在北方,方位名词作状语。藩篱:比喻边疆上的屏障。藩,篱笆。
焚百家之言:指秦始皇焚书坑儒。百家之言,诸子百家各学派的著作。言,言论,这里指著作。
隳名城:毁坏高大的城墙。
销锋镝:销毁兵器。销,熔化金属。锋,兵刃;镝,箭头。
金人:《史记·秦始皇本纪》:「收天下兵,聚之咸阳,销以为钟鐻,金人十二,重各千斤,置廷宫中。」
弱:使(天下百姓)衰弱。
亿丈之城:指华山。不测之渊,指黄河。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何:这两个句子用了互文的手法,应当理解为,「良将劲弩、信臣精卒,守要害之处,陈利兵而谁何」。信臣,可靠的大臣。谁何,呵问他是谁,就是缉查盘问的意思。何,通「呵」,呵喝。
关中:秦以函谷关为门户,关中即指秦雍州地。
金城:坚固的城池。金,比喻坚固。
子孙帝王:子子孙孙称帝称王。帝王,名词活用动词
殊俗:不同的风俗,指边远的地方。
瓮牖绳枢:以破瓮作窗户,用草绳替代户枢系门板,形容家里贫穷。瓮,用瓮做;牖,窗户;绳,用绳子繫;枢,门扇开关的枢轴。
氓隶:农村中地位低下的人。陈涉少时为人佣耕,所以称他为「氓隶」。氓,古时指农村居民。隶,奴隶。
迁徙之徒:被征发戍边的人,指陈涉在秦二世元年被征发戍守渔阳。
中人:一般人。
蹑足行伍:置身于戍卒的队伍中。蹑足,蹈,用脚踏地,这里有「置身于……」的意思。行伍,古代军队编制,以五人为伍,二十五人为行,故以「行伍」代指军队。
倔:通「崛」,突起(粤教版已直接用所通假的字)。
阡陌:本是田间小道,这里代指民间。
赢粮而景从:担着干粮如影随形地跟着。赢,担负;景,同「影」。
且夫:复合虚词,表递进,相当「再说」「而且」。
小弱:变小变弱。
耰:通「耰」(粤教版已直接用所通假的字),古时的一种碎土平田用的农具,似耙而无齿。
棘:酸枣木。
矜:矛柄,这里指木棍。
铦:锋利。
钩:短兵器,似剑而曲。
戟:以戈和矛合为一体的长柄兵器。
铩:长矛。
及:动词,赶得上,追得上。
絜:衡量。
万乘(shèng):兵车万辆,表示军事力量强大。周制,天子地方千里,出兵车万乘,故又以万乘代指天子。乘,古时车辆叫乘。
序八州:给八州按次第排列座次。序,座次、次序,这里是排列次序的意思。八州,指兖州、冀州、青州、徐州、豫州、荆州、扬州、梁州。古时天下分九州,秦居雍州,六国分别居于其他八州。
朝同列:使六国诸侯都来朝见。朝,使……来朝拜。同列,同在朝班,此指六国诸侯,秦与六国本来都是周王朝的同列诸侯。
有:通「又」,用于连接整数和零数。
【中篇】
南面:古代以坐北面南为尊位,帝王的座位面向南,所以称居帝位为「南面」。
养:养育,统治.
斐然:顺服的样子。斐,通「靡」。
向风:归顺。
卑微,衰败。
力政:以武力征伐。政,通「征」。
暴,欺侮。
既:当是「则」的意思。《会注考证》引李笠曰:「当依《新书》作‘即’。」元元,平民百姓。
冀:希望。
专威:独擅威势。
王道:古时指以仁义统治天下的政策。
文书:诗书古籍。酷刑法,使刑法严酷。
先:把……放在前头。后,把……放在后头。
高:以为高,重视。
贵:以为贵,重视。顺权,顺时权变。
离:经历。
借使:假使。
制御:统治,控制。
淫骄:荒淫骄横。
糟糠:酒滓、谷皮等粗劣食物,贫者以之充饥
收孥:古时,一人犯法,妻子连坐,没为官奴婢,谓之收孥。
约法省刑:是汉初的立法原则之一,是为了缓和社会矛盾而实施的立法原则。
狡害:狡猾为害。
奋臂:振臂而起。
大泽:大泽乡,是陈胜、吴广起义的地点。
牧民:治民。
富有四海:享有全国的一切财富,旧时用以形容帝王。四海,指全国。
【下篇】
秦并兼诸侯山东三十馀郡:秦始皇统一六国后,分天下为三十六郡,原来六国的土地有三十多郡。山东,指崤山、函谷关以东,意即原来六国的土地。
缮津关,据险塞,修甲兵而守之:修整好各地的关隘,占据各地的险要,整备下精良的武器装备,以保守这些地方。津关,渡口和关隘,指水陆要道。据,凭依。修,整治。甲兵,铠甲武器。
戍卒:防守边防的士兵。
不用弓戟之兵,櫌白梃,望屋而食,横行天下:没有锋利的兵器,仅仅使用锄头、木棍等作武器,随所到之处就食,而天下无所阻挡。弓戟之兵,弓箭、戟矛一类武器;櫌白梃,指农具,此处借以形容武器之粗劣,同「锄」。櫌,锄头的木柄;白梃,白木棒,即没有经过加工的棍棒。望屋而食,见有人家,就去吃饭,指没有军粮储备。
关梁不阖:关口和桥梁来不及封闭。阖,关闭。
楚师深入,战于鸿门,曾无藩篱之艰:楚军一直打到鸿门一带地方,连像篱笆那样的阻碍也没有遇到。楚师,指陈胜起义的部队。陈胜起义后号为张楚,因此称为楚师。鸿门,在今陕西省临潼县东,今名项王营。
于是山东大扰,诸侯并起,豪俊相立:在这种情况下,秦在原来六国的统治大乱,各地纷纷乘机起兵。扰,乱。豪俊,豪杰,有相当才能的人。
章邯因以三军之众要市于外,以谋其上:章邯趁机凭借众多的军队,来图谋他的君主,求取自己的爵位。章邯,秦大将。要市,指谋求自己的利益。要,同「徼」,求取。市,交易。
不信:不忠实。
其势居然也:是它的地理形势所在才这样的。即是说,由于所处地理形势好,才能称雄于诸侯。
且:连词,况且。
当此之世……百万之徒逃北而遂坏:指六国良将贤相虽多,但由于秦地险阻,他们进攻秦国的行动终于失败。
秦小邑并大城,守险塞而军:秦把小城的军队合并到大城之中,在险要关塞驻军据守。
高垒毋战:构筑高高的营垒,不要作战。
闭关据厄:关闭函谷关,把守住险要的关塞。
诸侯起于匹夫:指山东各地的起义首领都是从平民中崛起的。匹夫,这里指普通老百姓。
素王之行:素王的德行。素王,指没有王位而具有王者德行的人。
其下未附:他们的下属还未亲附。
彼见秦阻之难犯也:他们见到秦朝的防御是难以进犯的。
安土息民,以待其敝:使境内平安,民众能休养生息,以等待他们的衰败。弊,败、坏。
收弱扶罢,以令大国之君,不患不得意于海内:收养弱小,扶助疲敝,而使秦国的国君不怕不能在天下实现自己的意愿。
救败:挽救败亡。
足己不问:骄傲自满,不请教别人。
遂过而不变:有过错因循而不能更改。
二世受之,因而不改,暴虐以重祸:秦二世承继了秦始皇的做法,因循而不加以改变,又加上残暴酷虐,因而加重了祸患。
三主之惑,终身不悟:指秦始皇、秦二世、子婴三代君主溺于错误而终身不悟。惑,困惑,迷乱。
深虑知化:智虑深远,了解形势变化的道理。
拂过:提出纠正错误的意见。拂,违反。
重足而立:两脚紧靠着站着,形容恭敬的样子。
拑口而不言:闭着嘴不说话。形容心怀恐惧而不敢说话的样子。
奸不上闻:坏消息不让皇帝知道。
雍蔽:阻塞,蒙蔽。指上下之间情况不通。
饰法设刑:整饬法令,设立刑罚。饰,同「饬」,整顿。
其弱也,五伯征而诸侯从:在它衰弱的时候,也能靠五伯的征伐而使诸侯服从。五伯,即春秋五霸。伯,同「霸」。
其削也,内守外附而社稷存:它削弱的时候,也能内部加强守护,外部交好其他国家而使政权保存下来。守,保持。附,靠近。
繁法严刑而天下振:法令繁复,刑罚严酷而使得天下震动不安。振,同「震」。
故周五序得其道,而千馀岁不绝:所以,周王朝设置五等爵位,符合治国的原则,因而延续了一千多年。五序,指公、侯、伯、子、男五等爵位。序,顺序。千馀岁,周王朝的统治,西、东周合计共八百馀年。这里说「千馀岁」,是夸大的说法。
秦本末并失:秦王朝在根本和次要的方面都不正确,所以统治不能长久。本末,这里指治理国家的根本方针和采取的方法、手段。
安危之统:指使得国家安全或者危险的原理。统,统绪,纲纪。
野谚:民谚
前事之不忘,后事之师也:不忘记先前事情的经验教训,就是后来事情的借鉴。师,师法,借鉴。
察盛衰之理,审权势之宜:明了盛衰的道理,明辨权位势力的适当运用。宜,适当,适宜。
去就有序:取舍有一定的顺序。
-
暂无!
过秦论评析
《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名《过秦论》。此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。
上篇先讲述秦自孝公以迄始皇逐渐强大的原因:具有地理的优势、实行变法图强的主张、正确的战争策略、几世秦王的苦心经营等。行文中采用了排比式的句子和铺陈式的描写方法,富有气势;之后则写陈涉虽然本身力量微小,却能使强大的秦国覆灭,在对比中得出秦亡在于「仁义不施」的结论。
中篇剖析秦统一天下后没有正确的政策,秦二世没有能够改正秦始皇的错误政策,主要指责秦二世的过失。
下篇写秦在危迫的情况下,秦王子婴没有救亡扶倾的才力,主要指责秦王子婴的过失。
-
暂无!
过秦论赏析
从明、清到当代,几乎所有的古文选本都收录了《过秦论》(上篇),因此前人对它的评语很多。如清人姚鼐在《古文辞类纂》中评它为「雄骏宏肆」,近人吴闿生在《古文范》的夹批中评它「通篇一气贯注,如一笔书,大开大阖」。归纳大多数评论者的意见,主要说这篇文章气势充沛,一气呵成,一篇气「盛」的文章。
从语言的角度看,所谓气盛的文章,多用排比句或对偶句,本篇固不例外(如第二段中从「于是六国之士」以下,先用一「有」字领起,贯穿下面三句,罗列了大量历史人物,就是排比句式;如「蒙故业」以下四句,每两句一对仗,就是对偶句式。也有排比兼对偶的句式,如开头说秦孝公「有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心」即是)。但这只是从表面现象去理解,在古典散文名篇中,用排比句或对偶句的文章并不少,却不一定篇篇气盛。如孔稚圭的《北山移文》,造句或排或偶,然而读起来并不感到气势磅礴。可见用排比句和对偶句只是增强文章气势的因素之一,属于外在的艺术技巧,而不是主要因素。
本篇之所以气盛而传诵不朽,之所以使人觉得有说服力,有三个原因。第一个是最主要的,即这篇文章虽是议论文,其中却用了十之七八的篇幅来叙事。用叙事来议论,是本篇最大的特点。作者用千馀字的篇幅叙述了从秦孝公到秦亡国这一百多年来的历史,概括地说明了秦由盛而衰的全过程和主要现象,同时还贯穿了作者本人的观点来说明其兴衰的关键所在,这就帮助我们对这一段历史有比较清楚的认识。这个特点为什么能使文章读起来有气势呢?关键在于:一、作者既能用概括扼要的笔墨来表达丰富的内容,让读者感到短短一篇文章竟然内容丰富,自然觉得它饱满充沛,思路自然而然地跟随着作者的笔锋,因此会显得气「盛」;二、贾谊对秦国由盛而衰、由兴而亡的叙述条理清晰,他抓住一条纵的线,即从秦孝公之兴到秦王朝之亡,始终是按照时间的顺序来安排文章的层次先后的;而对某一特定时间内的某一点,又突出地加以铺陈发挥,使人不仅看到「线」,还看到「线」上的一个个用浓墨重彩着重描述的「点」。于是读者会不由自主地顺着作者所安排的次序往下推,往下读,作者不中断,读者便不能中断,作者不节外生枝,读者就不能旁及其馀。因此,这也给人带来了气盛的感觉。
第二个使读者感到文章气盛的原因,亦即本篇所具有的另一特点:贾谊在用写赋的手法来写说议论文。写赋是需要铺张和夸大的,这篇文章通篇都采用了这种手法。比如第1段「有席卷天下」四句,「席卷」「包举」「囊括」「并吞」等词,基本同义;「天下」「宇内」「四海」和「八荒」,也是同一个意思。同一个意思而一连写上好几句,既有排比又有对仗,这就是写赋的夸张手法。下面第第第5等段中,都有类似的句子,不胜枚举。所谓「铺张扬厉」,主要就是指的这一类句子。这样,气势自然就充沛了,自然让读者感受到作者的笔锋锐不可当,咄咄逼人,读起来有劲头,有说服力,而且有欲罢不能之感。这是由于作者本人原是一位辞赋作家。作为作家,贾谊不仅是政治家,也是文学家;作为作品,《过秦论》同样具有文学作品的艺术特色。
第三个原因,也是这篇文章所具有的第三个特点,即作者用全篇对比的手法写出了他的论点。对比手法并不稀奇,而本篇精彩处却在于作者用了四个方面的对比:即秦国本身先强后弱、先盛后衰、先兴旺后灭亡的对比;秦与六国的对比;秦与陈涉的对比;陈涉与六国的对比。几种对比交织在一起,结构自然宏伟,气势也自然磅礴,话也显得更有分量了。主客观形势的不同,强弱盛衰难易的不同,都从几方面的对比中显现出来。而文章气盛的道理,便不难理解了。
前三段,主要写三个方面:一、秦国世世代代有野心;二、秦国实力愈来愈强大;三、由于靠实力,秦国统一天下并不很难。第一段着重写秦有野心,第二段着重写有实力,第三段兼而写之。全篇的铺排和对比都从这三方面入手,把具体史实贯穿进去,用概括的语言勾画出大的轮廓来,使叙述的内容有了倾向性,有了作者自己的观点。如说「秦人拱手而取西河之外」「秦无亡矢遗镞之费」和第三段结束处写「始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也」等,都是极写秦之野心和实力,极写其得天下并不难。与此同时,作者也写了另一方面,如「四君」「九国之师」「六国之士」等,愈写对方强大也就愈衬托秦之强大,这是烘云托月的手法。但我们却感到:愈写秦之强大,就愈见秦之骄横愚昧;愈写秦之过度自信,就愈见秦之主观片面;愈写秦之野心极大,就愈见秦之眼光短浅。作者虽处处叙而不论,却处处为最后一段的议论在「蓄势」。这样的文章,读起来自然感到饱满酣畅了。
第二段结尾只说了九个字:「享国之日浅,国家无事」。这当然是事实,但也并非一点可写的事件都没有。然而,作者不准备在这里多费笔墨,只把那一条贯穿于秦各个时期的纵线画出来便止。从行文方面来说,一篇气盛的文章也不能毫不喘息。第三段开头的十几个字,就给全篇形成一个短暂的停顿。明代古文家归有光就说过,这是「如人吐气」(见归有光《评点史记》)。我们固然不能形式主义地看问题,硬要在一气呵成的文章里安插一个「气口」;但文章写到这里,自然有了一个喘息的机会,「如人吐气」还是有必要的。
第三段写秦始皇:野心与实力,兼而写之。但第三段与第二段不一样。第儿段是用正反对比手法两面写,第三段却全从正面写,把秦始皇的实力与野心描绘得淋漓尽致,愈写愈足。甚至到了第四段开头处,还要找补两句:「始皇既没,馀威震于殊俗」。吴闿生夹批:「再加二句,十分酣恣。」然而,作者笔锋一转,又改从陈涉写起,却处处对陈涉寓褒于贬,这就更加体现出秦之灭亡实有自取其祸之道了。
最末一段是「论」和「断」,仍用对比手法把几个方面综合到一起,然后得出结论,即所谓「断」。为了使结论下得郑重,便又把秦重新提起总说一遍,才以「仁义不施而攻守之势异也」收尾。文章须能放能收,能开能合,始见本领。
这篇文章在当时确实起了积极的影响。贾谊作为士大夫,固然站在封建统治阶级立场为汉王朝出谋划策。但他却能认识到农民起义的力量,认识到秦王朝灭亡的关键在于失掉民心和过分迷信武力,封建统治者野心大而虐待人民,终于被人民灭亡。有了这个认识,统治阶级才开始考虑如何缓和社会矛盾,以巩固自己的统治政权。这才说明农民起义真正推动了历史前进的车轮。有了贾谊这一番描绘,汉朝的皇帝才能真正总结秦代由盛而衰、由强而弱的经验教训。
-
暂无!
过秦论辑评
唐·张九龄《和黄门卢监望秦始皇陵》:一闻《过秦论》,载怀空杼轴。
清·金圣叹在《才子古文·卷二》批语:过秦论者,论秦之过也;秦过只是末句“仁义不施”一语便断尽,此通篇文字,只看得中间“然而”二字一转,未转以前,重叠只是论秦如此之强,既转之后,重叠只是论陈涉如此之微。通篇只得二句文字,一句只是以秦如此之强,一句只是以陈涉如此之微。至于前半有说六国时,此只是反衬秦;后半有说秦时,此只是反衬陈涉,最是疏奇之笔。
清·方苞:此篇论秦取天下之势,守天下之道。其取之也虽不以仁义,而势则可凭,且谋武实过于六国,此所以幸而得也。乃既得而因用此以守之,则断无可久之道矣。此所以失之易也。秦始终仁义不施,而成败异势者,以攻守之势异也。
鲁迅《汉文学史纲要》评其为“西汉鸿文”,“疏直激切,尽所欲言”。
钱锺书《管锥编》:“贾生此文,犯了“词肥意瘠”之病。
-
暂无!
贾谊,又称贾生、贾太傅、贾长沙,汉族,洛阳(今河南洛阳东 )人,西汉初年著名政论家、文学家,世称贾生。贾谊少有才名,十八岁时,以善文为郡人所称。文帝时任博士,迁太中大夫,受大臣周勃、灌婴排挤,谪为长沙王太傅,故后世亦称贾长沙、贾太傅。三年后被召回长安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。司马迁对屈原、贾谊都寄予同情,为二人写了一篇合传,后世因而往往把贾谊与屈原并称为“屈贾”。
贾谊著作主要有散文和辞赋两类,深受庄子与列子的影响。散文的主要文学成就是政论文,评论时政,风格朴实
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: