我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 戴圣
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【礼记 · 王制】

戴圣 - []

王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。诸侯之上大夫卿,下大夫,上士中士下士,凡五等。

子之田方千里,公侯田方百里,伯七十里,子男五十里。不能五十里者,不合于子,附于诸侯曰附庸。子之三公之田视公侯,子之卿视伯,子之大夫视子男,子之元士视附庸。

制:农田百亩。百亩之分:上农夫食九人,其次食八人,其次食七人,其次食六人;下农夫食五人。庶人在官者,其禄以是为差也。

诸侯之下士视上农夫,禄足以代其耕也。中士倍下士,上士倍中士,下大夫倍上士;卿,四大夫禄;,十卿禄。次国之卿,三大夫禄;,十卿禄。小国之卿,倍大夫禄,十卿禄。

次国之上卿,位当大国之中,中当其下,下当其上大夫。小国之上卿,位当大国之下卿,中当其上大夫,下当其下大夫,其有中士、下士者,数各居其上之三分。凡四之内九州岛岛,州方千里。州,建百里之国三十,七十里之国六十,五十里之国百有二十,凡二百一十国;名山大泽不以封,其余以为附庸间田。八州,州二百一十国。子之县内,方百里之国九,七十里之国二十有一,五十里之国六十有三,凡九十三国;名山大泽不以晳,其余以禄士,以为间田。凡九州岛岛,千七百七十三国。子之元士、诸侯之附庸不与。子百里之内以共官,千里之内以为御。千里之外,设方伯。五国以为属,属有。十国以为连,连有帅。三十国以为卒,卒有正。二百一十国以为州,州有伯。八州八伯,五十六正,百六十八帅,三百三十六。八伯各以其属,属于子之老二人,分下以为左右,曰二伯。千里之内曰甸,千里之外,曰采、曰流。子:三公,九卿,二十七大夫,八十一元士。大国:三卿;皆命于子;下大夫五人,上士二十七人。次国:三卿;二卿命于子,一卿命于其;下大夫五人,上士二十七人。小国:二卿;皆命于其;下大夫五人,上士二十七人。子使其大夫为三监,监于方伯之国,国三人。子之县内诸侯,禄也;外诸侯,嗣也。制:三公,一命卷;若有加,则赐也。不过九命。次国之,不过七命;小国之,不过五命。大国之卿,不过三命;下卿再命,小国之卿与下大夫一命。凡官民材,必先论之。论辨然后使之,任事然后爵之,位定然后禄之。爵人于朝,与士共之。刑人于市,与众弃之。是故公家不畜刑人,大夫弗养,士遇之涂弗与言也;屏之四方,唯其所之,不及以政,亦弗故也。诸侯之于子也,比年一小聘,三年一大聘,五年一朝。

子五年一巡守:岁二,东巡守至于岱宗,柴而望祀山川;觐诸侯;问百年者就见之。命大师陈诗以观民,命市纳贾以观民之所恶,志淫辟。命典礼考时,定日,同律,礼乐制度衣服正之。山川神只,有不举者,为不敬;不敬者,削以地。宗庙,有不顺者为不孝;不孝者,绌以爵。变礼易乐者,为不从;不从者,流。革制度衣服者,为畔;畔者,讨。有功德于民者,加地进律。五,南巡守至于南岳,东巡守之礼。八,西巡守至于西岳,南巡守之礼。十有一,北巡守至于北岳,西巡守之礼。归,假于祖祢,用特。

子将出,类乎上帝,宜乎社,造乎祢。诸侯将出,宜乎社,造乎祢。子无事与诸侯相见曰朝,考礼正刑一德,以尊于子。子赐诸侯乐,则以柷将之,赐伯、子、男乐,则以鼗将之。诸侯,赐弓矢然后征,赐鈇钺然后杀,赐圭瓒然后为鬯。未赐圭瓒,则资鬯于子。

子命之教然后为学。小学在公宫南之左,大学在郊。子曰辟痈,诸侯曰頖宫。

子将出征,类乎上帝,宜乎社,造乎祢,祃于所征之地。受命于祖,受成于学。出征,执有罪;反,释奠于学,以讯馘告。

子、诸侯无事则岁三田:一为干豆,二为宾客,三为充之庖。无事而不田,曰不敬;田不以礼,曰暴物。子不合围,诸侯不掩群。子杀则下大绥,诸侯杀则下小绥,大夫杀则止佐车。佐车止,则百姓田猎。獭祭鱼,然后虞人入泽梁。豺祭兽,然后田猎。鸠化为鹰,然后设罻罗。草木零落,然后入山林。昆虫未蛰,不以火田,不麑,不卵,不杀胎,不夭夭,不覆巢。

冢宰制国用,必于岁之杪,五谷皆入然后制国用。用地小大,视年之丰耗。以三十年之通制国用,量入以为出,祭用数之仂。丧,三年不祭,唯祭地社稷为越绋而行事。丧用三年之仂。丧祭,用不足曰暴,有余曰浩。祭,丰年不奢,凶年不俭。国无九年之蓄曰不足,无六年之蓄曰急,无三年之蓄曰国非其国也。三年耕,必有一年之食;九年耕,必有三年之食。以三十年之通,虽有凶旱溢,民无菜色,然后子食,日举以乐。

天子七日而殡,七而葬。诸侯五日而殡,五而葬。大夫、士、庶人,三日而殡,三而葬。三年之丧,自天子达,庶人县封,葬不为雨止,不封不树,丧不贰事,自天子达于庶人。丧从者,祭从者。支子不祭。天子七庙,三昭三穆,与太祖之庙而七。诸侯五庙,二昭二穆,与太祖之庙而五。大夫三庙,一昭一穆,与太祖之庙而三。士一庙。庶人祭于寝。

天子、诸侯宗庙之祭:春曰礿,夏曰禘,秋曰尝,冬曰烝。天子祭天地,诸侯祭社稷,大夫祭五祀。天子祭天下名山大川:五岳视三公,四渎视诸侯。诸侯祭名山大川之在其地者。天子诸侯祭因国之在其地而无主后者。天子犆礿,祫禘,祫尝,祫烝。诸侯礿则不禘,禘则不尝,尝则不烝,烝则不礿。诸侯礿,犆;禘,一犆一祫;尝,祫;烝,祫。

天子社稷皆大牢,诸侯社稷皆少牢。大夫、士宗庙之祭,有田则祭,无田则荐。庶人春荐韭,夏荐麦,秋荐黍,冬荐稻。韭以卵,麦以鱼,黍以豚,稻以雁。祭天地之牛,角茧栗;宗庙之牛,角握;宾客之牛,角尺。诸侯无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕,庶人无故不食珍。庶羞不逾牲,燕衣不逾祭服,寝不逾庙。

古者:公田,藉而不税。市,廛而不税。关,讥而不征。林麓川泽,以时入而不禁。夫圭田无征。用民之力,岁不过三日。田里不粥,墓地不请。司空执度度地,居民山川沮泽,时四时。量地远近,兴事任力。凡使民:任老者之事,食壮者之食。凡居民材,必因天地寒暖燥湿,广谷大川异制。民其间者异俗:刚柔轻重迟速异齐,五味异和,器械异制,衣服异宜。修其教,不易其俗;齐其政,不易其宜。中国戎夷,五方之民,皆有其性也,不可推移。东方曰夷,被发文身,有不火食者矣。南方曰蛮,雕题交趾,有不火食者矣。西方曰戎,被发衣皮,有不粒食者矣。北方曰狄,衣羽毛穴居,有不粒食者矣。中国、夷、蛮、戎、狄,皆有安居、和味、宜服、利用、备器,五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。

凡居民,量地以制邑,度地以居民。地、邑、民、居,必参相得也。无旷土,无游民,食节事时,民咸安其居,乐事劝功,尊亲上,然后兴学。

司徒修六礼以节民性,明七教以兴民德,齐八政以防淫,一道德以同俗,养耆老以致孝,恤孤独以逮不足,上贤以崇德,简不肖以绌恶。命乡,简不帅教者以告。耆老皆朝于庠,元日,习射上功,习乡上齿,大司徒帅国之俊士与执事焉。不变,命国之右乡,简不帅教者移之左;命国之左乡,简不帅教者移之右,初礼。不变,移之郊,初礼。不变,移之遂,初礼。不变,屏之远方,终身不齿。命乡,论秀士,升之司徒,曰选士。司徒论选士之秀者而升之学,曰俊士。升于司徒者,不征于乡;升于学者,不征于司徒,曰造士。乐正崇四术,立四教,顺先王诗书礼乐以造士。春、秋教以礼乐,冬、夏教以诗书。王大子、王子、群后之大子、卿大夫元士之适子、国之俊选,皆造焉。凡入学以齿。将出学,小胥、大胥、小乐正简不帅教者以告于大乐正。大乐正以告于王。王命三公、九卿、大夫、元士皆入学。不变,王亲视学。不变,王三日不举,屏之远方。西方曰棘,东方曰寄,终身不齿。

大乐正论造士之秀者以告于王,而升诸司马,曰进士。司马辨论官材,论进士之贤者以告于王,而定其论。论定然后官之,任官然后爵之,位定然后禄之。大夫废其事,终身不仕,以士礼葬之。有发,则命大司徒教士以车甲。凡执技论力,适四方,裸股肱,决射御。凡执技以事上者:祝史、射御、医卜及百工。凡执技以事上者:不贰事,不移官,出乡不与士齿。仕于家者,出乡不与士齿。司寇正刑明辟以听狱讼。必三刺。有旨无简不听。附从轻,赦从重。凡制五刑,必即天论。邮罚丽于事。

凡听五刑之讼,必原父子之亲、立臣之义以权之。意论轻重之序、慎测浅深之量以别之。悉其聪明、致其忠爱以尽之。疑狱,泛与众共之;众疑,赦之。必察小大之比以成之。成狱辞,史以狱成告于正,正听之。正以狱成告于大司寇,大司寇听之棘木之下。大司寇以狱之成告于王,王命三公参听之。三公以狱之成告于王,王三又,然后制刑。凡作刑罚,轻无赦。刑者侀也,侀者成也,一成而不可变,故子尽心焉。析言破律,乱名改作,执左道以乱政,杀。作淫声、异服、奇技、奇器以疑众,杀。行伪而坚,言伪而辩,学非而博,顺非而泽,以疑众,杀。假于鬼神、时日、卜筮以疑众,杀。此四诛者,不以听。凡执禁以齐众,不赦过。有圭璧金璋,不粥于市;命服命车,不粥于市;宗庙之器,不粥于市;牺牲不粥于市;戎器不粥于市。用器不中度,不粥于市。兵车不中度,不粥于市。布帛精粗不中数、幅广狭不中量,不粥于市。奸色乱正色,不粥于市。锦文珠玉成器,不粥于市。衣服饮食,不粥于市。五谷不时,果实未熟,不粥于市。木不中伐,不粥于市。禽兽鱼鳖不中杀,不粥于市。关执禁以讥,禁异服,识异言。

大史典礼,执简记,奉讳恶。天子齐戒受谏。司会以岁之成,质于天子,冢宰齐戒受质。大乐正、大司寇、市,三官以其成,从质于天子。大司徒、大司马、大司空齐戒受质;百官各以其成,质于三官。大司徒、大司马、大司空以百官之成,质于天子。百官齐戒受质。然后,休老劳农,成岁事,制国用。

凡养老:有虞氏以燕礼,夏后氏以飨礼,殷人以食礼,周人修而兼用之。五十养于乡,六十养于国,七十养于学,达于诸侯。八十拜命,一坐再至,瞽亦之。九十使人受。五十异粻,六十宿肉,七十贰膳,八十常珍;九十,饮食不离寝、膳饮从于游可也。六十岁制,七十时制,八十制;九十日修,唯绞、衾、冒,而后制。五十始衰,六十非肉不饱,七十非帛不暖,八十非人不暖;九十,虽得人不暖矣。五十杖于家,六十杖于乡,七十杖于国,八十杖于朝;九十者,天子欲有问焉,则就其室,以珍从。七十不俟朝,八十告存,九十日有秩五十不从力政,六十不与服戎,七十不与宾客之事,八十齐丧之事弗及也。五十而爵,六十不亲学,七十致政。唯衰麻为丧。

有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。夏后氏养国老于东序,养庶老于西序。殷人养国老于右学,养庶老于左学。周人养国老于东胶,养庶老于虞庠:虞庠在国之西郊。有虞氏皇而祭,深衣而养老。夏后氏收而祭,燕衣而养老。殷人冔而祭,缟衣而养老。周人冕而祭,玄衣而养老。凡三王养老皆引年。八十者一子不从政,九十者其家不从政,废疾非人不养者一人不从政。父母之丧,三年不从政。齐衰、大功之丧,三不从政。将徙于诸侯,三不从政。自诸侯来徙家,期不从政。

少而无父者谓之孤,老而无子者谓之独,老而无妻者谓之矜,老而无夫者谓之寡。此四者,天民之穷而无告者也,皆有常饩。喑、聋、跛、躃、断者、侏儒、百工,各以其器食之。

道路:男子由右,妇人由左,车从中央。父之齿随行,兄之齿雁行,朋友不相逾。轻任并,重任分,斑白者不提挈。子耆老不徒行,庶人耆老不徒食。

大夫祭器不假。祭器未成,不造燕器。

方一里者为田九百亩。方十里者,为方一里者百,为田九万亩。方百里者,为方十里者百,为田九十亿亩。方千里者,为方百里者百,为田九万亿亩。

自恒山至于南河,千里而近;自南河至于江,千里而近。自江至于衡山,千里而遥;自东河至于东,千里而遥。自东河至于西河,千里而近;自西河至于流沙,千里而遥。西不尽流沙,南不尽衡山,东不近东,北不尽恒山,凡四之内,断,方三千里,为田八十万亿一万亿亩。方百里者为田九十亿亩:山陵、林麓、川泽、沟渎、城郭、宫室、涂巷,三分去一,其余六十亿亩。

古者以周尺八尺为步,今以周尺六尺四寸为步。古者百亩,当今东田百四十六亩三十步。古者百里,当今百二十一里六十步四尺二寸二分。

方千里者,为方百里者百。封方百里者三十国,其余,方百里者七十。又封方七十里者六十--为方百里者二十九,方十里者四十。其余,方百里者四十,方十里者六十;又封方五十里者二十--为方百里者三十;其余,方百里者十,方十里者六十。名山大泽不以封,其余以为附庸间田。诸侯之有功者,取于间田以禄之;其有削地者,归之间田。

天子之县内:方千里者为方百里者百。封方百里者九,其余方百里者九十一。又封方七十里者二十一--为方百里者十,方十里者二十九;其余,方百里者八十,方十里者七十一。又封方五十里者六十三--为方百里者十五,方十里者七十五;其余方百里者六十四,方十里者九十六。诸侯之下士禄食九人,中士食十八人,上士食三十六人。下大夫食七十二人,卿食二百八十八人。食二千八百八十人。次国之卿食二百一十六人,食二千一百六十人。小国之卿食百四十四人,食千四百四十人。次国之卿,命于其者,小国之卿。天子之大夫为三监,监于诸侯之国者,其禄视诸侯之卿,其爵视次国之,其禄取之于方伯之地。方伯为朝天子,皆有汤沐之邑于天子之县内,视元士。诸侯世子世国,大夫不世爵。使以德,爵以功,未赐爵,视天子之元士,以其国。诸侯之大夫,不世爵禄。

六礼:冠、昏、丧、祭、乡、相见。七教:父子、兄弟、夫妇、臣、幼、朋友、宾客。八政:饮食、衣服、事为、异别、度、量、数、制。

【礼记 · 王制】翻译文

子为臣下制定傣禄和爵位。以爵位来说,有公、侯、伯、男,士、共五等。诸侯为其臣下制定的爵位,有上大夫卿、下大夫、中士、下士,也是总共五等。子的禄田是一千里见方,侯的禄田是百里见方;伯则七十里见方,子、男是五十里见方田不足五十里见方的小诸侯,不朝会于子,而隶属于较大的诸侯,叫做附庸。子三公的禄田数量比照公侯,子的卯的禄田比照伯,夫子的大夫的禄田比照子男,子的上士的禄田比照附庸。

分配棒禄的规定,每个农户受田一百亩。百亩之田按其土质肥痔分为五等,第一等的百亩之田一个农夫可以养活九口之家,第二等的可以养活八口之家,第三等的可以养活七口之家,第四等的可以养活六口之家,最末等的可以养活五口之家。平民在官府当差的,他们的傣禄也参照这个等差受田。诸侯的下士的傣禄比照受第一等田的农夫,使他们的傣禄足以能养活九口之家。诸侯中士的傣禄是下士的两倍,上士是中士的两倍,下大夫是上士的两倍。大国诸侯的卿的傣禄是大夫的四倍,国的傣禄是卿的十倍。中等诸侯国的上卿的傣禄是大夫的三倍,国的傣禄是卿的十倍。小国诸侯的卿的棒禄是大夫的两倍,国的律禄是卿的十倍。中等诸侯国的上卿,其爵位相当于大国的中卿,其中卿相当于大国的下卿,其下卿相当于大国的上大夫。小国的上卿,其爵位相当于大国的下卿,中卿相当于大国的上大失,下卿相当于大国的下大夫。

之内共有九个州。每个州的积都是千里见方。每州之内分封百里见方的大诸侯国三十个,七十里见方的中等诸侯国六十个,五十里见方的小国一百二十个,总共二百一十个诸侯国。每州内的名山大泽不用来分封。分封剩余的土地或作为附庸,或留待赏赐之用。这是瓷外的八州,每州有二百一十个诸侯国。还有一州,那就是子直辖的王瓷,其中分配给公卿大夫的国土,方百里者九国,方七十里者二十一国,方五十里者六十三国,总共九十三国。在这九十三国之内,有名山大川,也不用来分配。分配剩余的土地,或用作士人的禄田,或留待赏赐之用。总计,九个州共有一千七百七十三个国家,而子的元士、诸侯的附庸尚未计算在内。

子的官属,有三公,九卿,二十七大夫,八十一上士。大诸侯国的官属,有三卿,都由子直接任命,下大夫五人,上士二十七人。中等诸侯国的官属,有三卿,其中两个是由子直接任命的,一个是国任命的,下大夫五人,上士二十七人。小诸侯国的官属也有三卿,其中一个是由子直接任命的,两个是国任命的,下大夫五人,上士二十七人。至于子、诸侯的中士和下士,其数额均为上士的三倍。

子任命他的大夫当三监,代表子去监察每州的方伯,每一州派三个大夫去。王瓷内分配给公卿的土地,那是一种禄田,活着享用,去归还。王瓷外分封给诸侯的土地,那是可以世袭的。命服的规定:子的三公本已八命,再加一命成九命,就可以穿衰衣了。果再有增加,只能叫做赐,因为人臣不可能超过九命。中等诸侯国的国至多七命,其礼服七章(华虫以下);小国之最多五命,其礼服五章(宗彝以下);大国之卿最多三命,其礼服三章(粉米以下);下卿再命,其礼服二章;小国之卿与下大夫都是一命,其礼服一章。

凡是选用平民中有才能的人做官,一定要对他的德才先进行考察。考察清楚了,然后试用。果胜任工作,然后授予一定的爵位。爵位定了,然后授予一定的傣禄。在朝廷上品评某人爵位时,让士也一道参加,以示公正无私。在闹市上处决犯人,让众人都厌弃他,以示大快人心。所以国不录用判过罪受过刑的人,大夫也不收留这种人,士在路上和这种人相遇也不理他。把他们流放到四方边远地区,不管他们到哪儿去,国家既不向他们征租税派摇役,也不分给他们赖以存的田地,这就是表示不要他们活在世上的意思。

诸侯对于子,每年要派大夫去聘问一次,每三年要派卿去聘问一次,每五年诸侯亲自朝见一次。

子每隔五年到全.国各地巡视一次。到了应该巡视的那一年的二,先到东方巡视,来到泰山,在山上烧柴祭,又遥祭当地的大山大川。接见东方各国诸侯,登门拜访当地年近百岁的老人。命令各诸侯国的太师一一演唱当地的民歌民谣,从而了解民习俗。命令管理市场的官员呈交物价统计表,从而了解百姓喜欢什么物品,讨厌什么物品。果民心倾向奢冬他们就喜欢玩邪僻之物。命令负责礼的官员,校定当地的季节、份、日期,并检查当地的音律、礼乐、制度、衣服,发现有不符合规格者,予以纠正。当地的山川及其他神灵,有当祭而未祭者,其罪名是不敬,犯不敬之罪的国要削减封地。宗庙的祭祀有不按昭穆顺序进行者,就是示孝,对于不孝的国要降其爵位。任意改变礼乐就是不服从中央,?不服从中央的国要被流放。擅自改革制度,改变衣服就是背叛子,背叛子的国就要受到讨伐。被老百姓歌功颂德的国,要增加封地晋升爵位。当年的五到南方巡视,来到南岳衡山,其种种作法,同巡视东方之礼。八到西方巡视,来到西岳华山,其种种作法,同巡视南方之礼。十一到北方巡视,来到北岳恒山,其种种作法,同巡视西方之礼。全国巡视完毕归来,到祖庙和父庙举行祭告,每庙各用一牛为牲。

子将出外巡守侯外出,只告祭于地见,统称为朝。诸侯在朝见子时,乏,告祭于地,告祭于宗庙。诸子在正常情况下与诸侯相可以考校礼乐,订正刑法,统,要先告祭于,告祭于宗庙。道德规范,凡此种种,都要取决于子。子赏赐公、侯乐悬,就以祝为代表物;赏赐伯、子、男乐悬,就以赣为代表物。诸侯被子赐予弓矢以后,才有权力代表子征伐其他诸侯;被子赐予铁锁以后,才有权利代表子诛杀有罪的诸侯;被子赐予圭攒以后,才有权利酿造粤用于祭祀。果未被赐予圭攒,诸侯要用色,必取于子。

子命令诸侯办教育,然后诸侯才可以设立学校。小学设在王宫的东南,大学设在郊外。子的大学叫辟雍,诸侯的大学叫颊宫。

子将出征,要先告祭于,告祭于地,告祭于宗庙。到达出征的地方,要举行妈祭,以鼓舞士气。出征之前,在祖庙中接受征伐敌人的命令,在大学里接受事先拟的战斗计划。出征,捉拿那些有罪者,班师回朝,在大学里设撰祭祀先圣先师,报告活捉的俘虏及杀的敌人的数目。

子、诸侯在没有战争和凶丧的情况下,每年田猎三次,其目的在于,第一是为了准备祭祀的供品,第二是为了招待宾客,第三是为了丰富子、诸侯的膳食品种。在没有战争和凶丧的情况下也不田猎,就叫做不敬。由猎时不守规矩,随意捕杀,就叫做作践帝所之物。田猎的规矩是:子打猎不应四合围,诸侯打猎不应把成群的野兽全部杀光。射杀野兽之后,子要放下指挥的大旗,诸侯要放下指挥的小旗。大夫射杀野兽后,就应命令协助驱赶野兽的副车停止驱赶。大夫的副车停止驱赶之后,百姓开始田猎。正以后,虞人才可以进入川泽垒梁捕鱼。秋冬之交,才可以开始田猎。八以后,才可以设网捕鸟。到了十,才可以进入山林砍伐。昆虫尚未蛰居地下之前,不可以纵火焚草肥田。不捕捉小兽,不取鸟卵,不杀怀胎的母兽,不杀刚出的小兽,不捣毁鸟巢。

家宰编制下一年度国家经费的预算,必定在年终进行。因为要等五谷入库之后才能编制预算。编制预算,要考虑国土的大小,年成的丰歉,用三十年收入的平均数作依据来编制预算,根据收入的多少来决定何开支。祭祀的费用,占每年收入的十分之一。遇到父母之丧,虽然在服丧的三年内不祭宗庙,但地社径之神却照祭不误,因为地社樱之神比父母还要尊贵。丧事的开支,用三年收入的平均数的十分之一。丧事和祭祀的开支,超过了预算叫做“暴”,决算有余叫做“浩”。祭祀的开销,丰年不可铺张浪费,荒年不可节俭从简。一个国家果没有九年的储备叫做储备不足,果没有六年的储备叫做储备危急,果没有三年的储备就可以说是国家不成其为国家了。耕种三年,一定要有一年的余粮。耕种九年,一定要有三年的余粮,以三十年收入的平均数来编制预算,即使遇到旱凶荒的年头,老百姓也不至予饿肚子,然后,子的膳食才会顿顿有肉,而且吃饭时可以奏乐。

后七乃停棺正寝堂西,后七乃举行葬礼。诸侯后五乃停棺正寝堂西,后五乃举行葬礼。大夫、士、平民后三日即停棺正寝堂西,后三即举行葬礼。为父母须守丧三年,上起子下至平民均不例外。平民下葬,只能用绳子缝棺入穴,即使下雨也照样埋葬,不聚土成坟,也不种树。服丧期间不得做其他事情,从原则上讲,从子到平民都适用这一规定。办丧事的规格是依据者的爵位来定,而祭祀的规格是依据主持祭祀者(即孝子)的爵位来定。不是嫡子就不能主持祭祀。

子设立七庙:左边三个昭庙―文王、高祖、祖,右边三个穆庙―武王、曾祖、父,加上正中一个太祖庙,共七庙。诸侯设立五庙,即高祖、祖二昭庙,曾祖、父二穆庙,加上太祖庙,共五庙。大夫设立三庙,一昭一穆,加上太祖庙,共三庙。士只设一庙。平民无庙,祭祀祖宗在正寝。

子、诸侯的宗庙之祭,在春季举行的叫构,在夏季举行的叫谛,在秋季举行的叫尝,在冬季举行的叫需。子可以祭神祭地祗,诸侯可以祭社神祭谷神,大夫可以祭门神、灶神、行神、户神、中雷神。子祭祀下的名山大川:祭祀五岳,用宴享三公的九献之礼;祭祀四读,用宴享诸侯的七献之礼。诸侯可以祭祀在其境内的名山大川。子、诸侯,还应当祭祀其境内已灭绝之国的祖先。子的四时之祭,春祭是对群庙分别进行祭祀,夏祭、秋祭、冬祭都是合祭。诸侯的四时之祭一年之中只能进行三次,春祭则夏不祭,夏祭则秋不祭,秋祭则冬不祭,冬祭则春不祭。诸侯的春祭是分祭,夏祭则是一年分祭一年合祭地轮换进行,秋祭和冬祭都是合祭。

子祭社神、谷神都用牛、羊、采三牲,诸侯祭社神、谷神都用羊、永二牲。大夫和士的宗庙之祭,有禄田的用祭礼,无禄田的用荐礼。平民祭祀祖先的荐新之礼是:春荐韭菜,夏荐麦子,秋荐黍子,冬荐稻子;韭菜配以鸡蛋,麦子配以鱼,黍子配以小猪,稻子配以鹅。祭祀地所用的牛较小,牛角不过像蚕茧、栗子那般大小;祭祀宗庙所用的牛略大,牛角大约四指来;招待宾客所用的牛较大,牛角有一尺来。诸侯没有特殊原J因不可杀牛,大夫没有特殊原因不可杀羊,士没有特殊原因不可杀狗与猪,平民没有特殊原因不吃时鲜物品。日常吃的菜肴,再不能超过祭祀用的牲牢;日常穿的衣服,再不能超过祭祀用的礼服;日常居住的堂屋,再不能超过宗庙。

在古代,农户帮助耕种公田,私田就不再纳税;在市场上租用了公家的店铺,就不再交纳商品营业税,陆关口,只稽查是否违禁,并不征收进出关税;在规定的时间里进入山林川泽采伐渔猎,就不加禁止。余夫耕种卿大夫的圭田也不抽税。征用老百姓从事无偿服务,一年不能超过三。公家分配的农田和宅地不准出卖。公家分配的有族葬墓地,不准额外再要。

司空负责用工具测量土地,安置人民,观测山川沼泽的不同地势,测定四季气候的变化,测量土地的远近,然后才大兴土木征用民力。凡征用民力,活不能太累,要像给老年人分配任务那样;伙食标准却要按照棒劳力对待。凡安置百姓住处,必须考虑使百姓的活习惯和当地的气候地势相适应。在深山谷和在大河边上的人外表就不一样,他们的俗习惯也自然两样:有的性情急躁,有的性情迟缓,酸苦甘辛咸,各有偏爱,使用的工具各有不同,穿的衣服也各有所。政府应当注重对他们进行礼义方的教育,不必改变其俗;同时应当注重统一政令,不必改变其习惯。

由中原民族与四方少数民族构成的一五方之民,各有不同的活习性,不可互相转换。住在东方的民族叫夷,他们时兴剃光头,在身上刺纹,其中有不吃熟食的人。住在南方的少数民族叫蛮,他们额头上刻着纹,走路时两脚的脚趾相向,其中也有不吃熟食的人。住在西方的少数民族叫戎,他们披头散发,用兽皮作衣服,只吃禽兽的肉,不吃五谷杂粮。住在北方的少数民族叫狄,以禽兽的羽毛为衣,住在洞穴里,也是只吃禽兽的肉,不吃五谷杂粮。中原、夷人、蛮人、戎人、狄人这五方之民尽管活匀性不同,但各自都有自己认为安适的住所、自己认为吃的口味、自己认为合适的衣服、自己认为便利的工具、自己认为完备的器物。五方的人民,虽然言语不通,嗜不同,但当他们要表达各自的意思,沟通各自的想法时,有一种懂得双方语言的人可以帮忙。这种人,在东方叫寄,在南方叫象,在西方叫狄鞋,在北方叫译。

凡安置民众,必须根据土地的广狭来确定修建城邑的大小,根据土地的广狭来确定安置民众的多少,要使土地广狭、城邑大小、被安置民众的多少这三者互相配合得当。这样就会做到没有空闲的土地,没有失业的百姓,食饮节俭,各项工作都按部就班地进行,百姓都安居乐业,积极向上,尊敬国,爱戴官,然后可以兴办学校。

司徒职掌修习六礼以节制人民的性情,明辨七教以提高人民的道德,整齐八政以防止潜越,规范道德以统一俗,赡养老人以促进孝顺的气,救济孤独以避免这部分人被社会遗弃,奖励贤者以鼓励人人学,清除坏人以警戒人们改正错误。司徒命令六乡的官将不听从教诲的人报告上来。选定一个吉日,把乡里的德高望重的老人们请到乡学,演习乡射礼,射中多者居前,演习乡饮礼,年纪大者居前;司徒带领国学的学也来帮忙。这样做的用意在子感化那些不听从教诲的人。隔了一年,果他们还不悔改,司徒就命令国都右边兰乡的官将这些不听教诲者检举出来并且转移到左边三乡,命令国都左边三乡的官将不听教诲者检举出来并且转移到右边三乡,在新的环境中,让他们再接受一次和第一次同样的感化教育,隔了一年还不悔改,就把他们迁移到更远一点的郊,在新的环境中让他们再接受一次感化教育。隔了一年还不悔改,就把他们迁移到更远的遂,在遂学里再对他们进行一次感化教育。几经教育仍不悔改,说明已不可救药,就把他们放逐到遥远的边疆,一辈子都不予录用。司徒命令六乡的官考察乡学中德才兼优的学并把他们推荐给司徒,被推荐者被称作选士。司徒亲自考察选士中的出类拔萃者并把他们推荐给大学,这样的被推荐者被称作俊士。获得选士荣誉的就不再承担乡里的摇役,获得俊士荣誉的就不再承担国家的摇役,后者又叫造士。

乐正特别重视大学的四门必修课,每门课都设有教师,也就是沿用先王传下来的《 》、《书》、《礼》、《乐》四种教材来培养人才。春秋二季教授《礼》、《乐》,冬夏二季教授《诗》、《书》。国王的太子和庶子、诸侯的太子、卿大夫、元士的嫡子,国家的俊士和选士,都被送到大学学习。入学以后,不管是哪个学,大家都只以年龄大小为序,不论尊卑。大学将要毕业时,小青将不听教导的大学汇报给大青,大青汇报给小乐正,小乐正汇报给大乐正,大乐正汇报给子。子于是择个吉日,下令三公、九卿、大夫、元士齐集大学,演习有关礼仪以感化不听教导者。这样做了还不改,子就亲自到校视察。这样做了还不改,子首先自责,三的饭内不见肉,而且吃饭时也不奏乐,然后将屡教不改者流放到远方,西部远方叫棘,东部远方叫寄,终身不予录用。

大司乐考察评定优秀的国学毕业,汇报给子,并荐举给司马,被荐举的学就叫进士。堪做何官,考察每个进士的特司马再逐个考察每个进士的才能结爵,汇报给子,并拿出结论来。论确定了然后委派官职试用,表明能胜任职务然后封以爵位,位定了然后发给傣禄。

大夫因不称职而被免官,终身不再录用,后用士一级的礼葬之。遇到国家的征召,就命令大司徒对国学加以军事训练。凡靠技艺谋的人,只考察其技艺精否,不考察其德行。要派他们到各地去执行任务,就让他们卷起衣袖裤管,互相比赛技艺,以决定人选。凡靠技艺为官府服务以谋的人,计有祝、史、射、御、医、卜及各种工匠七种。此七种人,不得从事其他职业,有了成绩也不迁官,离开本乡,就不能与士人论辈分年龄。在大夫家里服务的这些人,离开本乡后也是此。

司寇负责正定刑书,明断罪法,以审理案件。审理时,一定要向群臣、群吏、民众三个方征求意见,以求断案得当。有犯罪的动机而无犯罪的事实,这样的案子不予受理。量刑时,可轻可重者从轻;赦免时,虽重罪亦可获赦免。凡根据五刑条文进行判决时,一定要合乎理,使刑罚与罪行相当。凡审案断罪,一定要从父子之亲、臣之义的角度加以衡量;脑子里始终要考虑罪行有轻重,量刑有深浅,个案与个案不同;要竭尽自己的才智,发扬忠恕仁爱之心,使案情真相大白。遇有疑而难决的案子,就与民众共同审理。果民众也感到疑而难决,那就应该宣布当事人无罪。处理类似的案件,一定要参考一下过去判重判轻的先例再形成判决。判决书拟之后,史把判决书提交给正。正再审理一遍,然后把判决书提交给大司寇。大司寇在有孤卿大夫等人的陪审下在外朝再审理一遍,然后把判决书提交给子。子又命令三公共同审理一遍,三公审理之后把判决书提交给子。子再审查一下案件是否适用于三肴,果没有,然后判刑。既然到了最后判刑的时刻,就是再轻的罪也不会得到赦免。这是因为,所谓刑,就是定型的意思。所谓定型,就是形成的意思。判决一经形成就不可改变,所以子对审理案件是非常尽心的。

凡是断章取义曲解法律,擅自改变事物的既定名称而另搞一套,“用邪道扰乱政令的人,杀掉。凡是制作靡靡之音、奇装异服、怪诞之技、奇异之器而蛊惑民心的人,杀掉。行为诈伪而又顽固不化、言辞虚伪而又巧言利舌、所学陷入异端而又自以为博闻、言辞谬庚而讲得冠冕堂皇,以此蛊惑人心者,杀掉。凡是假托鬼神、时辰日子、卜签招摇撞骗以蛊惑人心者,杀掉。上述的四种被杀者,不再接受他们的申诉。凡是推行禁令,就是要使民众一律遵守,所以即使是过失犯禁,也不饶恕。圭、璧、琼、璋是高贵的玉器,不准在市场上出售。表明身份的命服命车,不准在市场上出售。宗庙中的祭器,不准在市场上出售。用于祭祀的牲畜,不准在市场上出售。军器,不准在市场上出售。日常所用的器血不合规格,不准在市场上出售。兵车不合规格,不准在市场上出售。布帛的丝缕密疏不合规格,其幅宽不合尺寸,不准在市场上出售。将布帛染以间色而与正色相乱的,不准在市场上出售。有纹彩的布帛、珠玉以及制作精美的器物,不准在市场上出售。华美的衣服饮食,不准在市场上出售。、没有到成熟期的五谷和瓜果,不准在市场上出售。未成材的树木,不准在市场上出售。禽兽鱼鳖尚未大,不准在市场上出售。关卡上执行禁令的人要严格稽查,禁止奇装异服,识别各地的方言。

太史主管礼仪,执掌各种典籍,这些典籍中记有先王的名讳、先王的忌日以及各种灾人祸,太史也负责将这些情况奉告子。子要先斋戒然后接受太史的劝告。

司会将年终的成绩总结报请子考核,家宰也要斋戒,协同子考核政绩。大乐正、大司寇、司市三个官员将其部门的成绩总结附于司会之后也报请子考核。大司徒、大司马、大司空斋戒以后接受考核。百官各将本部门的成绩总结考核于大司徒、大司马、大司空。大司徒、大司马、大司空把百官的成绩总结报请子考核,然后百官斋戒,听候子的考核评语。然后举行养老的宴会,举行蜡祭慰劳农夫。到了这时,本年的一事情算结束了,可以制定来年的施政纲领和经费预算了。

凡招待老人的宴会,有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷人用食礼,周人遵循古制而三礼兼用。五十岁的老人就可以参加在乡学中举行的敬老宴会,六十岁的老人就可以参加在王宫小学中举行的宴会,七十岁的老人就可以参加在大学举行的宴会。诸侯国也是此。

人到了八十岁时精力已衰,在拜受命时只要跪下去连叩两次头就可以了。盲人行动不便,也可照此办理。九十岁的老人则可以让他人代替自己拜受命。五十岁以上的老人可以不吃粗粮而吃细粮;六十岁以上的老人没有肉就吃不饱,所以要常备有肉;七十岁以上的老人饿得快,要每顿多作一份,以备零食;八十岁以上的老人要常吃珍美的食品;九十岁以上的老人住室里食品不断,无论他走到哪儿,随身都有饮食供应。人到了六十岁,做子女的就要为其准备需要一年时间才能做的丧葬用品;人到了七十岁,子女就要为其准备需要一季时间才能做的丧葬用品;人到了八十岁,子女就应为其准备需要一时间才能做的丧葬用品;人到了九十岁,子女就应为其准备需要一时间才能做的丧葬用品;只有绞、给、袅、冒,后再做也不迟。人到五十岁就开始衰老,六十岁以后不吃肉就吃不饱,七十岁以后没有丝绵就会感到身上不暖,八十岁以后没有人暖被就感到睡不暖和,九十岁以后虽有人暖被也睡不暖和了。五十岁以后可以拄杖于家,六十岁以后可以拄杖于乡,七十岁以后可以拄杖于国都,八十岁以后可以拄杖上朝,九十岁以后,子若有事询问,就要派人到他家请教,还要带上吃的东西。大夫到了七十岁就可以不在朝里佳候,八十岁以后,子要每派人来问候安康,九十岁以后,天子要每天派人送食物来。平民到了五十岁就不服劳役,六十岁以后就不服兵役,七十岁以后就不再参与应酬宾客的活动,八十岁以后,就连祭祀丧葬这类重要的事也不参与了。五十岁后得到封爵,六十岁后不亲自向别人请教,七十岁后就告老致仕,遇到丧事只要穿上孝服就行,其他礼数全免。

有虞氏在上库设宴款待国老,在下库设宴款待庶老。夏后氏在东序设宴款待国老,在西序设宴款待庶老。殷人在右学设宴款待国老,在左学设宴款待庶老。周人在东胶设宴款待国老,在虞岸设宴款待庶老。虞库在王城的西郊。有虞氏的时代,人们在祭祀时戴“皇”冠,在养老时穿深衣。夏代,人们在祭祀时戴“扮,冠,在养老时穿燕衣。殷人在祭祀时戴“辱’,冠,在养老时穿编衣。周人在祭祀时戴冕,在养老时穿玄衣。夏、殷、周三代的天子举行养老宴会,都要依据户籍来核实与会老人的年龄。家有八十岁以上老人的,可以有一人被豁免力役之征。家有九十岁老人的,豁免其全家的力役征召。家有残废人、病人必须有他人侍候的,也可以豁免一人的劳役。父母去世,在三年守丧期间不应力役之征。遇到齐衰、大功亲属去世,可以三个不应力役之征。将从王瓷移居诸侯的家庭,临行之前免役三;自诸侯移居王瓷的家庭,到达后免役一年。

年幼即失去父亲的人叫做孤,老了却失去儿子的人叫做独,年老而失去妻子的人叫做矜,年老而失去丈夫的人叫做寡。这四种人,是世界上最可怜而又求告无门的人,国家对他们有经常性的活补贴。哑吧、聋子、一足瘸者、两足俱废者、肢体残缺者、躯体矮小者以及各种手艺人,这些人都靠着干点力所能及的工作由国家养活他们。

在道路上,男子靠右走,妇人靠左走,车子走中央。遇到和自己父亲年龄差不多的人,要让人家走在前边;遇到和自己兄年龄差不多的人,自己可以稍后一点并排而行;和朋友同行,不可争先恐后。老年人与年轻人都挑着轻担子,年轻人应把老人的轻担并到自己肩上。老年人与年轻人都挑着重担子,年轻人应把老人的重担分过来一些。不要让头发白的老人提着东西走路。士大夫阶级的老者,出门必有车,不至于徒步;平民阶级的老者,吃饭必有肉。有地的大夫都是自备祭器,不向别人借用。祭器没有备齐之前,不考虑制造日常活用器。

一里见方的土地,折合为田地是九百亩。十里见方的土地,有一百个一里见方,折合为田地是九万亩。百里见方的土地,有一百个十里见方,折合为田地是九百万亩。千里见方的土地,有一百个百里见方,折合为田地是九亿亩。从恒山到南边的黄河,这一段南北距离不足千里。再从此段黄河到南边的江,这一段的距离也不足千里。从江往南到衡山,这段距离千里有余。从东河向东到东,这一段东西的距离千里有余。从东河往西到西河,这段距离不足千里。从西河再向西到沙漠,这段距离千里有余。沙漠并非西边的尽头,衡山并非南边的尽头,东并非东边的尽头,恒山并非北边的尽头,这样,四之内,截,大约就是三千里见方,折合成田地就是八十一亿亩。百里见方的土地,折合成田地本应是九百万亩,但因其中有山脉、森林、河流湖泊、沟渠道、城郭、宫室、道路,要占去三分之一,所以只剩下农田六百万亩。

古时候是以周尺八尺为一步,现在是以周尺六尺四寸为一步。所以古时候的一百亩,等于现在的一百四十六亩零三十平方步。古时候的一百里,相当于现在的一百二十一里零六十步四尺二寸二分。

所谓千里见方者,实包括一百个百里见方的区域。果分封出三十个方百里的诸侯国,就余下七十个方百里的地方。再分封出六十个七十里见方的诸侯国,折合为二十九个方百里和四十个方十里,剩下四十个方百里和六十个方十里的土地。又分封出一百二十个五十里见方的诸侯国,折合为三十个百里见方之地,还剩下十个方百里和六十个方十里的土地。名山大泽不作封地来用,剩下的土地,或者作为大诸侯国的附庸,或者作为闲田。诸侯有功,就从闲田中拿出土地作为封赏;诸侯有罪,其被削去的土地则并入闲田。

所谓天子的王钱方千里者,也就是包括有一百个百里见方。果分封出九个方百里的诸侯国,就剩下九十一个方百里的土地。果又分封出二十一个方七十里的诸侯国,折合为十个方百里和二十九个方十里,就剩下八十个方百里和七十一个方十里的土地。果又分封出六十三个五十里见方的诸侯国,折合为十五个方百里和七十五个方十里,最后剩下六十四个方百里和九十六个方十里的土地。

诸侯的下士,其傣禄可以养活九人,中士的傣禄可以养活十八人,上士的傣禄可以养活三十六人,下大夫的傣禄可以养活七十二人,卿的傣禄可以养活二百八十八人,国的傣禄可以养活二千八百八十人。中等诸侯国的卿,其傣禄可以养活二百一十六人,国的傣禄则可养活二千一百六十人。小诸侯国的卿,其傣禄可以养活一百四十四人,国的傣禄则可养活一千四百四十人。中等诸侯国的卿,果是由其国任命的,其所得傣禄,等于小国诸侯的由天子任命的卿。天子的大夫被派到诸侯国去做监察的,其傣禄比照大诸侯国之卿,其爵位比照中等诸侯国的国,其傣禄从方伯那里支取。方伯为了朝见天子,在王瓷内都有专供其斋戒沐浴的土地。汤沐邑的大小,和天子上士的禄田一般多。诸侯的太子可以继承位,大夫的儿子则不能世袭爵位,因为大夫的儿子未必贤惠,有德行才委以职务,有功劳才赐以爵位。诸侯的儿子在天子没有赐爵之前,其身份视同天子之上士,并且以这种身份统治他的国家。至于诸侯的大夫,其爵位和傣禄都不能世袭。

所谓六礼,是指冠礼、婚礼、丧礼、祭礼、乡饮礼和乡射礼、相见礼。所谓七教,是指七种人伦关系,即父子有亲,兄弟有爱,夫妇有别,臣有义,幼有序,朋友有信,宾客有礼。所谓八政,是指饮食的方式,衣服的制度,工艺的标准,器具的品类,度的规定,容量的单位,数码的进位和布帛的宽窄。

网友完善【礼记 · 王制】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【礼记 · 王制】拼音版/注音版

lǐ jì wáng zhì。

礼记 · 王制。

dài shèng。

戴圣。

wáng zhě zhī zhì lù jué,

王者之制禄爵,

gōng hóu bó zǐ nán,

公侯伯子男,

fán wǔ děng。

凡五等。

zhū hóu zhī shàng dài fū qīng,

诸侯之上大夫卿,

xià dài fū,

下大夫,

shàng shì zhōng shì xià shì,

上士中士下士,

fán wǔ děng。

凡五等。

tiān zǐ zhī tián fāng qiān lǐ,

天子之田方千里,

gōng hóu tián fāng bǎi lǐ,

公侯田方百里,

bó qī shí lǐ,

伯七十里,

zǐ nán wǔ shí lǐ。

子男五十里。

bù néng wǔ shí lǐ zhě,

不能五十里者,

bù hé yú tiān zǐ,

不合于天子,

fù yú zhū hóu yuē fù yōng。

附于诸侯曰附庸。

tiān zǐ zhī sān gōng zhī tián shì gōng hóu,

天子之三公之田视公侯,

tiān zǐ zhī qīng shì bó,

天子之卿视伯,

tiān zǐ zhī dài fū shì zǐ nán,

天子之大夫视子男,

tiān zǐ zhī yuán shì shì fù yōng。

天子之元士视附庸。

zhì nóng tián bǎi mǔ。

制:农田百亩。

bǎi mǔ zhī fēn shàng nóng fū shí jiǔ rén,

百亩之分:上农夫食九人,

qí cì shí bā rén,

其次食八人,

qí cì shí qī rén,

其次食七人,

qí cì shí liù rén xià nóng fū shí wǔ rén。

其次食六人;下农夫食五人。

shù rén zài guān zhě,

庶人在官者,

qí lù yǐ shì wèi chà yě。

其禄以是为差也。

zhū hóu zhī xià shì shì shàng nóng fū,

诸侯之下士视上农夫,

lù zú yǐ dài qí gēng yě。

禄足以代其耕也。

zhōng shì bèi xià shì,

中士倍下士,

shàng shì bèi zhōng shì,

上士倍中士,

xià dài fū bèi shàng shì qīng,

下大夫倍上士;卿,

sì dài fū lù jūn,

四大夫禄;君,

shí qīng lù。

十卿禄。

cì guó zhī qīng,

次国之卿,

sān dài fū lù jūn,

三大夫禄;君,

shí qīng lù。

十卿禄。

xiǎo guó zhī qīng,

小国之卿,

bèi dài fū lù,

倍大夫禄,

jūn shí qīng lù。

君十卿禄。

cì guó zhī shàng qīng,

次国之上卿,

wèi dāng dà guó zhī zhōng,

位当大国之中,

zhōng dāng qí xià,

中当其下,

xià dāng qí shàng dài fū。

下当其上大夫。

xiǎo guó zhī shàng qīng,

小国之上卿,

wèi dāng dà guó zhī xià qīng,

位当大国之下卿,

zhōng dāng qí shàng dài fū,

中当其上大夫,

xià dāng qí xià dài fū,

下当其下大夫,

qí yǒu zhōng shì xià shì zhě,

其有中士、下士者,

shù gè jū qí shàng zhī sān fēn。

数各居其上之三分。

fán sì hǎi zhī nèi jiǔ zhōu dǎo dǎo,

凡四海之内九州岛岛,

zhōu fāng qiān lǐ。

州方千里。

zhōu,

州,

jiàn bǎi lǐ zhī guó sān shí,

建百里之国三十,

qī shí lǐ zhī guó liù shí,

七十里之国六十,

wǔ shí lǐ zhī guó bǎi yǒu èr shí,

五十里之国百有二十,

fán èr bǎi yī shí guó míng shān dà zé bù yǐ fēng,

凡二百一十国;名山大泽不以封,

qí yú yǐ wéi fù yōng jiān tián。

其余以为附庸间田。

bā zhōu,

八州,

zhōu èr bǎi yī shí guó。

州二百一十国。

tiān zǐ zhī xiàn nèi,

天子之县内,

fāng bǎi lǐ zhī guó jiǔ,

方百里之国九,

qī shí lǐ zhī guó èr shí yǒu yī,

七十里之国二十有一,

wǔ shí lǐ zhī guó liù shí yǒu sān,

五十里之国六十有三,

fán jiǔ shí sān guó míng shān dà zé bù yǐ xī,

凡九十三国;名山大泽不以晳,

qí yú yǐ lù shì,

其余以禄士,

yǐ wéi jiān tián。

以为间田。

fán jiǔ zhōu dǎo dǎo,

凡九州岛岛,

qiān qī bǎi qī shí sān guó。

千七百七十三国。

tiān zǐ zhī yuán shì zhū hóu zhī fù yōng bù yǔ。

天子之元士、诸侯之附庸不与。

tiān zǐ bǎi lǐ zhī nèi yǐ gòng guān,

天子百里之内以共官,

qiān lǐ zhī nèi yǐ wéi yù。

千里之内以为御。

qiān lǐ zhī wài,

千里之外,

shè fāng bó。

设方伯。

wǔ guó yǐ wéi shǔ,

五国以为属,

shǔ yǒu zhǎng。

属有长。

shí guó yǐ wéi lián,

十国以为连,

lián yǒu shuài。

连有帅。

sān shí guó yǐ wéi zú,

三十国以为卒,

zú yǒu zhèng。

卒有正。

èr bǎi yī shí guó yǐ wéi zhōu,

二百一十国以为州,

zhōu yǒu bó。

州有伯。

bā zhōu bā bó,

八州八伯,

wǔ shí liù zhèng,

五十六正,

bǎi liù shí bā shuài,

百六十八帅,

sān bǎi sān shí liù zhǎng。

三百三十六长。

bā bó gè yǐ qí shǔ,

八伯各以其属,

shǔ yú tiān zǐ zhī lǎo èr rén,

属于天子之老二人,

fēn tiān xià yǐ wéi zuǒ yòu,

分天下以为左右,

yuē èr bó。

曰二伯。

qiān lǐ zhī nèi yuē diān,

千里之内曰甸,

qiān lǐ zhī wài,

千里之外,

yuē cǎi yuē liú。

曰采、曰流。

tiān zǐ sān gōng,

天子:三公,

jiǔ qīng,

九卿,

èr shí qī dài fū,

二十七大夫,

bā shí yī yuán shì。

八十一元士。

dà guó sān qīng jiē mìng yú tiān zǐ xià dài fū wǔ rén,

大国:三卿;皆命于天子;下大夫五人,

shàng shì èr shí qī rén。

上士二十七人。

cì guó sān qīng èr qīng mìng yú tiān zǐ,

次国:三卿;二卿命于天子,

yī qīng mìng yú qí jūn xià dài fū wǔ rén,

一卿命于其君;下大夫五人,

shàng shì èr shí qī rén。

上士二十七人。

xiǎo guó èr qīng jiē mìng yú qí jūn xià dài fū wǔ rén,

小国:二卿;皆命于其君;下大夫五人,

shàng shì èr shí qī rén。

上士二十七人。

tiān zǐ shǐ qí dài fū wèi sān jiān,

天子使其大夫为三监,

jiān yú fāng bó zhī guó,

监于方伯之国,

guó sān rén。

国三人。

tiān zǐ zhī xiàn nèi zhū hóu,

天子之县内诸侯,

lù yě wài zhū hóu,

禄也;外诸侯,

sì yě。

嗣也。

zhì sān gōng,

制:三公,

yī mìng juǎn ruò yǒu jiā,

一命卷;若有加,

zé cì yě。

则赐也。

bù guò jiǔ mìng。

不过九命。

cì guó zhī jūn,

次国之君,

bù guò qī mìng xiǎo guó zhī jūn,

不过七命;小国之君,

bù guò wǔ mìng。

不过五命。

dà guó zhī qīng,

大国之卿,

bù guò sān mìng xià qīng zài mìng,

不过三命;下卿再命,

xiǎo guó zhī qīng yǔ xià dài fū yī mìng。

小国之卿与下大夫一命。

fán guān mín cái,

凡官民材,

bì xiān lùn zhī。

必先论之。

lùn biàn rán hòu shǐ zhī,

论辨然后使之,

rèn shì rán hòu jué zhī,

任事然后爵之,

wèi dìng rán hòu lù zhī。

位定然后禄之。

jué rén yú cháo,

爵人于朝,

yǔ shì gòng zhī。

与士共之。

xíng rén yú shì,

刑人于市,

yǔ zhòng qì zhī。

与众弃之。

shì gù gōng jiā bù chù xíng rén,

是故公家不畜刑人,

dài fū fú yǎng,

大夫弗养,

shì yù zhī tú fú yǔ yán yě píng zhī sì fāng,

士遇之涂弗与言也;屏之四方,

wéi qí suǒ zhī,

唯其所之,

bù jí yǐ zhèng,

不及以政,

yì fú gù shēng yě。

亦弗故生也。

zhū hóu zhī yú tiān zǐ yě,

诸侯之于天子也,

bǐ nián yī xiǎo pìn,

比年一小聘,

sān nián yī dà pìn,

三年一大聘,

wǔ nián yī zhāo。

五年一朝。

tiān zǐ wǔ nián yī xún shǒu suì èr yuè,

天子五年一巡守:岁二月,

dōng xún shǒu zhì yú dài zōng,

东巡守至于岱宗,

chái ér wàng sì shān chuān jìn zhū hóu wèn bǎi nián zhě jiù jiàn zhī。

柴而望祀山川;觐诸侯;问百年者就见之。

mìng dà shī chén shī yǐ guān mín fēng,

命大师陈诗以观民风,

mìng shì nà jiǎ yǐ guān mín zhī suǒ hào wù,

命市纳贾以观民之所好恶,

zhì yín hǎo pì。

志淫好辟。

mìng diǎn lǐ kǎo shí yuè,

命典礼考时月,

dìng rì,

定日,

tóng lǜ,

同律,

lǐ yuè zhì dù yī fú zhèng zhī。

礼乐制度衣服正之。

shān chuān shén zhǐ,

山川神只,

yǒu bù jǔ zhě,

有不举者,

wèi bù jìng bù jìng zhě,

为不敬;不敬者,

jūn xuē yǐ dì。

君削以地。

zōng miào,

宗庙,

yǒu bù shùn zhě wèi bù xiào bù xiào zhě,

有不顺者为不孝;不孝者,

jūn chù yǐ jué。

君绌以爵。

biàn lǐ yì lè zhě,

变礼易乐者,

wèi bù cóng bù cóng zhě,

为不从;不从者,

jūn liú。

君流。

gé zhì dù yī fú zhě,

革制度衣服者,

wèi pàn pàn zhě,

为畔;畔者,

jūn tǎo。

君讨。

yǒu gōng dé yú mín zhě,

有功德于民者,

jiā dì jìn lǜ。

加地进律。

wǔ yuè,

五月,

nán xún shǒu zhì yú nán yuè,

南巡守至于南岳,

rú dōng xún shǒu zhī lǐ。

如东巡守之礼。

bā yuè,

八月,

xī xún shǒu zhì yú xī yuè,

西巡守至于西岳,

rú nán xún shǒu zhī lǐ。

如南巡守之礼。

shí yǒu yī yuè,

十有一月,

běi xún shǒu zhì yú běi yuè,

北巡守至于北岳,

rú xī xún shǒu zhī lǐ。

如西巡守之礼。

guī,

归,

jiǎ yú zǔ mí,

假于祖祢,

yòng tè。

用特。

tiān zǐ jiāng chū,

天子将出,

lèi hū shàng dì,

类乎上帝,

yí hū shè,

宜乎社,

zào hū mí。

造乎祢。

zhū hóu jiāng chū,

诸侯将出,

yí hū shè,

宜乎社,

zào hū mí。

造乎祢。

tiān zǐ wú shì yǔ zhū hóu xiāng jiàn yuē cháo,

天子无事与诸侯相见曰朝,

kǎo lǐ zhèng xíng yī dé,

考礼正刑一德,

yǐ zūn yú tiān zǐ。

以尊于天子。

tiān zǐ cì zhū hóu lè,

天子赐诸侯乐,

zé yǐ chù jiāng zhī,

则以柷将之,

cì bó zǐ nán lè,

赐伯、子、男乐,

zé yǐ táo jiāng zhī。

则以鼗将之。

zhū hóu,

诸侯,

cì gōng shǐ rán hòu zhēng,

赐弓矢然后征,

cì fū yuè rán hòu shā,

赐鈇钺然后杀,

cì guī zàn rán hòu wèi chàng。

赐圭瓒然后为鬯。

wèi cì guī zàn,

未赐圭瓒,

zé zī chàng yú tiān zǐ。

则资鬯于天子。

tiān zǐ mìng zhī jiào rán hòu wéi xué。

天子命之教然后为学。

xiǎo xué zài gōng gōng nán zhī zuǒ,

小学在公宫南之左,

dà xué zài jiāo。

大学在郊。

tiān zǐ yuē pì yōng,

天子曰辟痈,

zhū hóu yuē pàn gōng。

诸侯曰頖宫。

tiān zǐ jiāng chū zhēng,

天子将出征,

lèi hū shàng dì,

类乎上帝,

yí hū shè,

宜乎社,

zào hū mí,

造乎祢,

mà yú suǒ zhēng zhī dì。

祃于所征之地。

shòu mìng yú zǔ,

受命于祖,

shòu chéng yú xué。

受成于学。

chū zhēng,

出征,

zhí yǒu zuì fǎn,

执有罪;反,

shì diàn yú xué,

释奠于学,

yǐ xùn guó gào。

以讯馘告。

tiān zǐ zhū hóu wú shì zé suì sān tián yī wèi gàn dòu,

天子、诸侯无事则岁三田:一为干豆,

èr wèi bīn kè,

二为宾客,

sān wèi chōng jūn zhī páo。

三为充君之庖。

wú shì ér bù tián,

无事而不田,

yuē bù jìng tián bù yǐ lǐ,

曰不敬;田不以礼,

yuē bào tiān wù。

曰暴天物。

tiān zǐ bù hé wéi,

天子不合围,

zhū hóu bù yǎn qún。

诸侯不掩群。

tiān zǐ shā zé xià dà suí,

天子杀则下大绥,

zhū hóu shā zé xià xiǎo suí,

诸侯杀则下小绥,

dài fū shā zé zhǐ zuǒ chē。

大夫杀则止佐车。

zuǒ chē zhǐ,

佐车止,

zé bǎi xìng tián liè。

则百姓田猎。

tǎ jì yú,

獭祭鱼,

rán hòu yú rén rù zé liáng。

然后虞人入泽梁。

chái jì shòu,

豺祭兽,

rán hòu tián liè。

然后田猎。

jiū huà wéi yīng,

鸠化为鹰,

rán hòu shè wèi luó。

然后设罻罗。

cǎo mù líng luò,

草木零落,

rán hòu rù shān lín。

然后入山林。

kūn chóng wèi zhé,

昆虫未蛰,

bù yǐ huǒ tián,

不以火田,

bù ní,

不麑,

bù luǎn,

不卵,

bù shā tāi,

不杀胎,

bù yāo yāo,

不夭夭,

bù fù cháo。

不覆巢。

zhǒng zǎi zhì guó yòng,

冢宰制国用,

bì yú suì zhī miǎo,

必于岁之杪,

wǔ gǔ jiē rù rán hòu zhì guó yòng。

五谷皆入然后制国用。

yòng dì xiǎo dà,

用地小大,

shì nián zhī fēng hào。

视年之丰耗。

yǐ sān shí nián zhī tōng zhì guó yòng,

以三十年之通制国用,

liàng rù yǐ wéi chū,

量入以为出,

jì yòng shù zhī lè。

祭用数之仂。

sàng,

丧,

sān nián bù jì,

三年不祭,

wéi jì tiān dì shè jì wèi yuè fú ér xíng shì。

唯祭天地社稷为越绋而行事。

sàng yòng sān nián zhī lè。

丧用三年之仂。

sàng jì,

丧祭,

yòng bù zú yuē bào,

用不足曰暴,

yǒu yú yuē hào。

有余曰浩。

jì,

祭,

fēng nián bù shē,

丰年不奢,

xiōng nián bù jiǎn。

凶年不俭。

guó wú jiǔ nián zhī xù yuē bù zú,

国无九年之蓄曰不足,

wú liù nián zhī xù yuē jí,

无六年之蓄曰急,

wú sān nián zhī xù yuē guó fēi qí guó yě。

无三年之蓄曰国非其国也。

sān nián gēng,

三年耕,

bì yǒu yī nián zhī shí jiǔ nián gēng,

必有一年之食;九年耕,

bì yǒu sān nián zhī shí。

必有三年之食。

yǐ sān shí nián zhī tōng,

以三十年之通,

suī yǒu xiōng hàn shuǐ yì,

虽有凶旱水溢,

mín wú cài sè,

民无菜色,

rán hòu tiān zǐ shí,

然后天子食,

rì jǔ yǐ lè。

日举以乐。

tiān zǐ qī rì ér bìn,

天子七日而殡,

qī yuè ér zàng。

七月而葬。

zhū hóu wǔ rì ér bìn,

诸侯五日而殡,

wǔ yuè ér zàng。

五月而葬。

dài fū shì shù rén,

大夫、士、庶人,

sān rì ér bìn,

三日而殡,

sān yuè ér zàng。

三月而葬。

sān nián zhī sàng,

三年之丧,

zì tiān zǐ dá,

自天子达,

shù rén xiàn fēng,

庶人县封,

zàng bù wéi yǔ zhǐ,

葬不为雨止,

bù fēng bù shù,

不封不树,

sàng bù èr shì,

丧不贰事,

zì tiān zǐ dá yú shù rén。

自天子达于庶人。

sàng cóng sǐ zhě,

丧从死者,

jì cóng shēng zhě。

祭从生者。

zhī zǐ bù jì。

支子不祭。

tiān zǐ qī miào,

天子七庙,

sān zhāo sān mù,

三昭三穆,

yǔ tài zǔ zhī miào ér qī。

与太祖之庙而七。

zhū hóu wǔ miào,

诸侯五庙,

èr zhāo èr mù,

二昭二穆,

yǔ tài zǔ zhī miào ér wǔ。

与太祖之庙而五。

dài fū sān miào,

大夫三庙,

yī zhāo yī mù,

一昭一穆,

yǔ tài zǔ zhī miào ér sān。

与太祖之庙而三。

shì yī miào。

士一庙。

shù rén jì yú qǐn。

庶人祭于寝。

tiān zǐ zhū hóu zōng miào zhī jì chūn yuē yuè,

天子、诸侯宗庙之祭:春曰礿,

xià yuē dì,

夏曰禘,

qiū yuē cháng,

秋曰尝,

dōng yuē zhēng。

冬曰烝。

tiān zǐ jì tiān dì,

天子祭天地,

zhū hóu jì shè jì,

诸侯祭社稷,

dài fū jì wǔ sì。

大夫祭五祀。

tiān zǐ jì tiān xià míng shān dà chuān wǔ yuè shì sān gōng,

天子祭天下名山大川:五岳视三公,

sì dú shì zhū hóu。

四渎视诸侯。

zhū hóu jì míng shān dà chuān zhī zài qí dì zhě。

诸侯祭名山大川之在其地者。

tiān zǐ zhū hóu jì yīn guó zhī zài qí dì ér wú zhǔ hòu zhě。

天子诸侯祭因国之在其地而无主后者。

tiān zǐ zhí yuè,

天子犆礿,

xiá dì,

祫禘,

xiá cháng,

祫尝,

xiá zhēng。

祫烝。

zhū hóu yuè zé bù dì,

诸侯礿则不禘,

dì zé bù cháng,

禘则不尝,

cháng zé bù zhēng,

尝则不烝,

zhēng zé bù yuè。

烝则不礿。

zhū hóu yuè,

诸侯礿,

zhí dì,

犆;禘,

yī zhí yī xiá cháng,

一犆一祫;尝,

xiá zhēng,

祫;烝,

xiá。

祫。

tiān zǐ shè jì jiē dà láo,

天子社稷皆大牢,

zhū hóu shè jì jiē shǎo láo。

诸侯社稷皆少牢。

dài fū shì zōng miào zhī jì,

大夫、士宗庙之祭,

yǒu tián zé jì,

有田则祭,

wú tián zé jiàn。

无田则荐。

shù rén chūn jiàn jiǔ,

庶人春荐韭,

xià jiàn mài,

夏荐麦,

qiū jiàn shǔ,

秋荐黍,

dōng jiàn dào。

冬荐稻。

jiǔ yǐ luǎn,

韭以卵,

mài yǐ yú,

麦以鱼,

shǔ yǐ tún,

黍以豚,

dào yǐ yàn。

稻以雁。

jì tiān dì zhī niú,

祭天地之牛,

jiǎo jiǎn lì zōng miào zhī niú,

角茧栗;宗庙之牛,

jiǎo wò bīn kè zhī niú,

角握;宾客之牛,

jiǎo chǐ。

角尺。

zhū hóu wú gù bù shā niú,

诸侯无故不杀牛,

dài fū wú gù bù shā yáng,

大夫无故不杀羊,

shì wú gù bù shā quǎn shǐ,

士无故不杀犬豕,

shù rén wú gù bù shí zhēn。

庶人无故不食珍。

shù xiū bù yú shēng,

庶羞不逾牲,

yàn yī bù yú jì fú,

燕衣不逾祭服,

qǐn bù yú miào。

寝不逾庙。

gǔ zhě gōng tián,

古者:公田,

jí ér bù shuì。

藉而不税。

shì,

市,

chán ér bù shuì。

廛而不税。

guān,

关,

jī ér bù zhēng。

讥而不征。

lín lù chuān zé,

林麓川泽,

yǐ shí rù ér bù jīn。

以时入而不禁。

fū guī tián wú zhēng。

夫圭田无征。

yòng mín zhī lì,

用民之力,

suì bù guò sān rì。

岁不过三日。

tián lǐ bù zhōu,

田里不粥,

mù dì bù qǐng。

墓地不请。

sī kōng zhí dù dù dì,

司空执度度地,

jū mín shān chuān jǔ zé,

居民山川沮泽,

shí sì shí。

时四时。

liàng dì yuǎn jìn,

量地远近,

xìng shì rèn lì。

兴事任力。

fán shǐ mín rèn lǎo zhě zhī shì,

凡使民:任老者之事,

shí zhuàng zhě zhī shí。

食壮者之食。

fán jū mín cái,

凡居民材,

bì yīn tiān dì hán nuǎn zào shī,

必因天地寒暖燥湿,

guǎng gǔ dà chuān yì zhì。

广谷大川异制。

mín shēng qí jiān zhě yì sú gāng róu qīng zhòng chí sù yì qí,

民生其间者异俗:刚柔轻重迟速异齐,

wǔ wèi yì hé,

五味异和,

qì xiè yì zhì,

器械异制,

yī fú yì yí。

衣服异宜。

xiū qí jiào,

修其教,

bù yì qí sú qí qí zhèng,

不易其俗;齐其政,

bù yì qí yí。

不易其宜。

zhōng guó róng yí,

中国戎夷,

wǔ fāng zhī mín,

五方之民,

jiē yǒu qí xìng yě,

皆有其性也,

bù kě tuī yí。

不可推移。

dōng fāng yuē yí,

东方曰夷,

bèi fā wén shēn,

被发文身,

yǒu bù huǒ shí zhě yǐ。

有不火食者矣。

nán fāng yuē mán,

南方曰蛮,

diāo tí jiāo zhǐ,

雕题交趾,

yǒu bù huǒ shí zhě yǐ。

有不火食者矣。

xī fāng yuē róng,

西方曰戎,

bèi fā yī pí,

被发衣皮,

yǒu bù lì shí zhě yǐ。

有不粒食者矣。

běi fāng yuē dí,

北方曰狄,

yī yǔ máo xué jū,

衣羽毛穴居,

yǒu bù lì shí zhě yǐ。

有不粒食者矣。

zhōng guó yí mán róng dí,

中国、夷、蛮、戎、狄,

jiē yǒu ān jū hé wèi yí fú lì yòng bèi qì,

皆有安居、和味、宜服、利用、备器,

wǔ fāng zhī mín,

五方之民,

yán yǔ bù tōng,

言语不通,

shì yù bù tóng。

嗜欲不同。

dá qí zhì,

达其志,

tōng qí yù dōng fāng yuē jì,

通其欲:东方曰寄,

nán fāng yuē xiàng,

南方曰象,

xī fāng yuē dí dī,

西方曰狄鞮,

běi fāng yuē yì。

北方曰译。

fán jū mín,

凡居民,

liàng dì yǐ zhì yì,

量地以制邑,

dù dì yǐ jū mín。

度地以居民。

dì yì mín jū,

地、邑、民、居,

bì cān xiāng de yě。

必参相得也。

wú kuàng tǔ,

无旷土,

wú yóu mín,

无游民,

shí jié shì shí,

食节事时,

mín xián ān qí jū,

民咸安其居,

lè shì quàn gōng,

乐事劝功,

zūn jūn qīn shàng,

尊君亲上,

rán hòu xīng xué。

然后兴学。

sī tú xiū liù lǐ yǐ jié mín xìng,

司徒修六礼以节民性,

míng qī jiào yǐ xìng mín dé,

明七教以兴民德,

qí bā zhèng yǐ fáng yín,

齐八政以防淫,

yī dào dé yǐ tóng sú,

一道德以同俗,

yǎng qí lǎo yǐ zhì xiào,

养耆老以致孝,

xù gū dú yǐ dǎi bù zú,

恤孤独以逮不足,

shàng xián yǐ chóng dé,

上贤以崇德,

jiǎn bù xiào yǐ chù è。

简不肖以绌恶。

mìng xiāng,

命乡,

jiǎn bù shuài jiào zhě yǐ gào。

简不帅教者以告。

qí lǎo jiē cháo yú xiáng,

耆老皆朝于庠,

yuán rì,

元日,

xí shè shàng gōng,

习射上功,

xí xiāng shàng chǐ,

习乡上齿,

dà sī tú shuài guó zhī jùn shì yǔ zhí shì yān。

大司徒帅国之俊士与执事焉。

bù biàn,

不变,

mìng guó zhī yòu xiāng,

命国之右乡,

jiǎn bù shuài jiào zhě yí zhī zuǒ mìng guó zhī zuǒ xiāng,

简不帅教者移之左;命国之左乡,

jiǎn bù shuài jiào zhě yí zhī yòu,

简不帅教者移之右,

rú chū lǐ。

如初礼。

bù biàn,

不变,

yí zhī jiāo,

移之郊,

rú chū lǐ。

如初礼。

bù biàn,

不变,

yí zhī suì,

移之遂,

rú chū lǐ。

如初礼。

bù biàn,

不变,

píng zhī yuǎn fāng,

屏之远方,

zhōng shēn bù chǐ。

终身不齿。

mìng xiāng,

命乡,

lùn xiù shì,

论秀士,

shēng zhī sī tú,

升之司徒,

yuē xuǎn shì。

曰选士。

sī tú lùn xuǎn shì zhī xiù zhě ér shēng zhī xué,

司徒论选士之秀者而升之学,

yuē jùn shì。

曰俊士。

shēng yú sī tú zhě,

升于司徒者,

bù zhēng yú xiāng shēng yú xué zhě,

不征于乡;升于学者,

bù zhēng yú sī tú,

不征于司徒,

yuē zào shì。

曰造士。

yuè zhèng chóng sì shù,

乐正崇四术,

lì sì jiào,

立四教,

shùn xiān wáng shī shū lǐ yuè yǐ zào shì。

顺先王诗书礼乐以造士。

chūn qiū jiào yǐ lǐ yuè,

春、秋教以礼乐,

dōng xià jiào yǐ shī shū。

冬、夏教以诗书。

wáng dà zi wáng zǐ qún hòu zhī dà zi qīng dài fū yuán shì zhī shì zi guó zhī jùn xuǎn,

王大子、王子、群后之大子、卿大夫元士之适子、国之俊选,

jiē zào yān。

皆造焉。

fán rù xué yǐ chǐ。

凡入学以齿。

jiāng chū xué,

将出学,

xiǎo xū dà xū xiǎo yuè zhèng jiǎn bù shuài jiào zhě yǐ gào yú dà yuè zhèng。

小胥、大胥、小乐正简不帅教者以告于大乐正。

dà yuè zhèng yǐ gào yú wáng。

大乐正以告于王。

wáng mìng sān gōng jiǔ qīng dài fū yuán shì jiē rù xué。

王命三公、九卿、大夫、元士皆入学。

bù biàn,

不变,

wáng qīn shì xué。

王亲视学。

bù biàn,

不变,

wáng sān rì bù jǔ,

王三日不举,

píng zhī yuǎn fāng。

屏之远方。

xī fāng yuē jí,

西方曰棘,

dōng fāng yuē jì,

东方曰寄,

zhōng shēn bù chǐ。

终身不齿。

dà yuè zhèng lùn zào shì zhī xiù zhě yǐ gào yú wáng,

大乐正论造士之秀者以告于王,

ér shēng zhū sī mǎ,

而升诸司马,

yuē jìn shì。

曰进士。

sī mǎ biàn lùn guān cái,

司马辨论官材,

lùn jìn shì zhī xián zhě yǐ gào yú wáng,

论进士之贤者以告于王,

ér dìng qí lùn。

而定其论。

lùn dìng rán hòu guān zhī,

论定然后官之,

rèn guān rán hòu jué zhī,

任官然后爵之,

wèi dìng rán hòu lù zhī。

位定然后禄之。

dài fū fèi qí shì,

大夫废其事,

zhōng shēn bù shì,

终身不仕,

sǐ yǐ shì lǐ zàng zhī。

死以士礼葬之。

yǒu fā,

有发,

zé mìng dà sī tú jiào shì yǐ chē jiǎ。

则命大司徒教士以车甲。

fán zhí jì lùn lì,

凡执技论力,

shì sì fāng,

适四方,

luǒ gǔ gōng,

裸股肱,

jué shè yù。

决射御。

fán zhí jì yǐ shì shàng zhě zhù shǐ shè yù yī bǔ jí bǎi gōng。

凡执技以事上者:祝史、射御、医卜及百工。

fán zhí jì yǐ shì shàng zhě bù èr shì,

凡执技以事上者:不贰事,

bù yí guān,

不移官,

chū xiāng bù yǔ shì chǐ。

出乡不与士齿。

shì yú jiā zhě,

仕于家者,

chū xiāng bù yǔ shì chǐ。

出乡不与士齿。

sī kòu zhèng xíng míng pì yǐ tīng yù sòng。

司寇正刑明辟以听狱讼。

bì sān cì。

必三刺。

yǒu zhǐ wú jiǎn bù tīng。

有旨无简不听。

fù cóng qīng,

附从轻,

shè cóng zhòng。

赦从重。

fán zhì wǔ xíng,

凡制五刑,

bì jí tiān lùn。

必即天论。

yóu fá lì yú shì。

邮罚丽于事。

fán tīng wǔ xíng zhī sòng,

凡听五刑之讼,

bì yuán fù zǐ zhī qīn lì jūn chén zhī yì yǐ quán zhī。

必原父子之亲、立君臣之义以权之。

yì lùn qīng zhòng zhī xù shèn cè qiǎn shēn zhī liàng yǐ bié zhī。

意论轻重之序、慎测浅深之量以别之。

xī qí cōng míng zhì qí zhōng ài yǐ jǐn zhī。

悉其聪明、致其忠爱以尽之。

yí yù,

疑狱,

fàn yǔ zhòng gòng zhī zhòng yí,

泛与众共之;众疑,

shè zhī。

赦之。

bì chá xiǎo dà zhī bǐ yǐ chéng zhī。

必察小大之比以成之。

chéng yù cí,

成狱辞,

shǐ yǐ yù chéng gào yú zhèng,

史以狱成告于正,

zhèng tīng zhī。

正听之。

zhèng yǐ yù chéng gào yú dà sī kòu,

正以狱成告于大司寇,

dà sī kòu tīng zhī jí mù zhī xià。

大司寇听之棘木之下。

dà sī kòu yǐ yù zhī chéng gào yú wáng,

大司寇以狱之成告于王,

wáng mìng sān gōng cān tīng zhī。

王命三公参听之。

sān gōng yǐ yù zhī chéng gào yú wáng,

三公以狱之成告于王,

wáng sān yòu,

王三又,

rán hòu zhì xíng。

然后制刑。

fán zuò xíng fá,

凡作刑罚,

qīng wú shè。

轻无赦。

xíng zhě xíng yě,

刑者侀也,

xíng zhě chéng yě,

侀者成也,

yī chéng ér bù kě biàn,

一成而不可变,

gù jūn zǐ jìn xīn yān。

故君子尽心焉。

xī yán pò lǜ,

析言破律,

luàn míng gǎi zuò,

乱名改作,

zhí zuǒ dào yǐ luàn zhèng,

执左道以乱政,

shā。

杀。

zuò yín shēng yì fú qí jì qí qì yǐ yí zhòng,

作淫声、异服、奇技、奇器以疑众,

shā。

杀。

xíng wěi ér jiān,

行伪而坚,

yán wěi ér biàn,

言伪而辩,

xué fēi ér bó,

学非而博,

shùn fēi ér zé,

顺非而泽,

yǐ yí zhòng,

以疑众,

shā。

杀。

jiǎ yú guǐ shén shí rì bǔ shì yǐ yí zhòng,

假于鬼神、时日、卜筮以疑众,

shā。

杀。

cǐ sì zhū zhě,

此四诛者,

bù yǐ tīng。

不以听。

fán zhí jìn yǐ qí zhòng,

凡执禁以齐众,

bù shè guò。

不赦过。

yǒu guī bì jīn zhāng,

有圭璧金璋,

bù zhōu yú shì mìng fú mìng chē,

不粥于市;命服命车,

bù zhōu yú shì zōng miào zhī qì,

不粥于市;宗庙之器,

bù zhōu yú shì xī shēng bù zhōu yú shì róng qì bù zhōu yú shì。

不粥于市;牺牲不粥于市;戎器不粥于市。

yòng qì bù zhōng dù,

用器不中度,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

bīng chē bù zhōng dù,

兵车不中度,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

bù bó jīng cū bù zhōng shù fú guǎng xiá bù zhōng liàng,

布帛精粗不中数、幅广狭不中量,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

jiān sè luàn zhèng sè,

奸色乱正色,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

jǐn wén zhū yù chéng qì,

锦文珠玉成器,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

yī fú yǐn shí,

衣服饮食,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

wǔ gǔ bù shí,

五谷不时,

guǒ shí wèi shú,

果实未熟,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

mù bù zhōng fá,

木不中伐,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

qín shòu yú biē bù zhōng shā,

禽兽鱼鳖不中杀,

bù zhōu yú shì。

不粥于市。

guān zhí jìn yǐ jī,

关执禁以讥,

jìn yì fú,

禁异服,

shí yì yán。

识异言。

dà shǐ diǎn lǐ,

大史典礼,

zhí jiǎn jì,

执简记,

fèng huì è。

奉讳恶。

tiān zǐ qí jiè shòu jiàn。

天子齐戒受谏。

sī huì yǐ suì zhī chéng,

司会以岁之成,

zhì yú tiān zǐ,

质于天子,

zhǒng zǎi qí jiè shòu zhì。

冢宰齐戒受质。

dà yuè zhèng dà sī kòu shì,

大乐正、大司寇、市,

sān guān yǐ qí chéng,

三官以其成,

cóng zhì yú tiān zǐ。

从质于天子。

dà sī tú dà sī mǎ dà sī kōng qí jiè shòu zhì bǎi guān gè yǐ qí chéng,

大司徒、大司马、大司空齐戒受质;百官各以其成,

zhì yú sān guān。

质于三官。

dà sī tú dà sī mǎ dà sī kōng yǐ bǎi guān zhī chéng,

大司徒、大司马、大司空以百官之成,

zhì yú tiān zǐ。

质于天子。

bǎi guān qí jiè shòu zhì。

百官齐戒受质。

rán hòu,

然后,

xiū lǎo láo nóng,

休老劳农,

chéng suì shì,

成岁事,

zhì guó yòng。

制国用。

fán yǎng lǎo yǒu yú shì yǐ yàn lǐ,

凡养老:有虞氏以燕礼,

xià hòu shì yǐ xiǎng lǐ,

夏后氏以飨礼,

yīn rén yǐ shí lǐ,

殷人以食礼,

zhōu rén xiū ér jiān yòng zhī。

周人修而兼用之。

wǔ shí yǎng yú xiāng,

五十养于乡,

liù shí yǎng yú guó,

六十养于国,

qī shí yǎng yú xué,

七十养于学,

dá yú zhū hóu。

达于诸侯。

bā shí bài jūn mìng,

八十拜君命,

yī zuò zài zhì,

一坐再至,

gǔ yì rú zhī。

瞽亦如之。

jiǔ shí shǐ rén shòu。

九十使人受。

wǔ shí yì zhāng,

五十异粻,

liù shí sù ròu,

六十宿肉,

qī shí èr shàn,

七十贰膳,

bā shí cháng zhēn jiǔ shí,

八十常珍;九十,

yǐn shí bù lí qǐn shàn yǐn cóng yú yóu kě yě。

饮食不离寝、膳饮从于游可也。

liù shí suì zhì,

六十岁制,

qī shí shí zhì,

七十时制,

bā shí yuè zhì jiǔ shí rì xiū,

八十月制;九十日修,

wéi jiǎo qīn mào,

唯绞、衾、冒,

sǐ ér hòu zhì。

死而后制。

wǔ shí shǐ shuāi,

五十始衰,

liù shí fēi ròu bù bǎo,

六十非肉不饱,

qī shí fēi bó bù nuǎn,

七十非帛不暖,

bā shí fēi rén bù nuǎn jiǔ shí,

八十非人不暖;九十,

suī dé rén bù nuǎn yǐ。

虽得人不暖矣。

wǔ shí zhàng yú jiā,

五十杖于家,

liù shí zhàng yú xiāng,

六十杖于乡,

qī shí zhàng yú guó,

七十杖于国,

bā shí zhàng yú cháo jiǔ shí zhě,

八十杖于朝;九十者,

tiān zǐ yù yǒu wèn yān,

天子欲有问焉,

zé jiù qí shì,

则就其室,

yǐ zhēn cóng。

以珍从。

qī shí bù qí cháo,

七十不俟朝,

bā shí yuè gào cún,

八十月告存,

jiǔ shí rì yǒu zhì wǔ shí bù cóng lì zhèng,

九十日有秩五十不从力政,

liù shí bù yǔ fú róng,

六十不与服戎,

qī shí bù yǔ bīn kè zhī shì,

七十不与宾客之事,

bā shí qí sàng zhī shì fú jí yě。

八十齐丧之事弗及也。

wǔ shí ér jué,

五十而爵,

liù shí bù qīn xué,

六十不亲学,

qī shí zhì zhèng。

七十致政。

wéi shuāi má wèi sàng。

唯衰麻为丧。

yǒu yú shì yǎng guó lǎo yú shàng xiáng,

有虞氏养国老于上庠,

yǎng shù lǎo yú xià xiáng。

养庶老于下庠。

xià hòu shì yǎng guó lǎo yú dōng xù,

夏后氏养国老于东序,

yǎng shù lǎo yú xī xù。

养庶老于西序。

yīn rén yǎng guó lǎo yú yòu xué,

殷人养国老于右学,

yǎng shù lǎo yú zuǒ xué。

养庶老于左学。

zhōu rén yǎng guó lǎo yú dōng jiāo,

周人养国老于东胶,

yǎng shù lǎo yú yú xiáng yú xiáng zài guó zhī xī jiāo。

养庶老于虞庠:虞庠在国之西郊。

yǒu yú shì huáng ér jì,

有虞氏皇而祭,

shēn yī ér yǎng lǎo。

深衣而养老。

xià hòu shì shōu ér jì,

夏后氏收而祭,

yàn yī ér yǎng lǎo。

燕衣而养老。

yīn rén xǔ ér jì,

殷人冔而祭,

gǎo yī ér yǎng lǎo。

缟衣而养老。

zhōu rén miǎn ér jì,

周人冕而祭,

xuán yī ér yǎng lǎo。

玄衣而养老。

fán sān wáng yǎng lǎo jiē yǐn nián。

凡三王养老皆引年。

bā shí zhě yī zi bù cóng zhèng,

八十者一子不从政,

jiǔ shí zhě qí jiā bù cóng zhèng,

九十者其家不从政,

fèi jí fēi rén bù yǎng zhě yī rén bù cóng zhèng。

废疾非人不养者一人不从政。

fù mǔ zhī sàng,

父母之丧,

sān nián bù cóng zhèng。

三年不从政。

qí shuāi dà gōng zhī sàng,

齐衰、大功之丧,

sān yuè bù cóng zhèng。

三月不从政。

jiāng xǐ yú zhū hóu,

将徙于诸侯,

sān yuè bù cóng zhèng。

三月不从政。

zì zhū hóu lái xǐ jiā,

自诸侯来徙家,

qī bù cóng zhèng。

期不从政。

shǎo ér wú fù zhě wèi zhī gū,

少而无父者谓之孤,

lǎo ér wú zi zhě wèi zhī dú,

老而无子者谓之独,

lǎo ér wú qī zhě wèi zhī jīn,

老而无妻者谓之矜,

lǎo ér wú fū zhě wèi zhī guǎ。

老而无夫者谓之寡。

cǐ sì zhě,

此四者,

tiān mín zhī qióng ér wú gào zhě yě,

天民之穷而无告者也,

jiē yǒu cháng xì。

皆有常饩。

yīn lóng bǒ bì duàn zhě zhū rú bǎi gōng,

喑、聋、跛、躃、断者、侏儒、百工,

gè yǐ qí qì shí zhī。

各以其器食之。

dào lù nán zǐ yóu yòu,

道路:男子由右,

fù rén yóu zuǒ,

妇人由左,

chē cóng zhōng yāng。

车从中央。

fù zhī chǐ suí háng,

父之齿随行,

xiōng zhī chǐ yàn háng,

兄之齿雁行,

péng yǒu bù xiāng yú。

朋友不相逾。

qīng rèn bìng,

轻任并,

zhòng rèn fēn,

重任分,

bān bái zhě bù tí qiè。

斑白者不提挈。

jūn zǐ qí lǎo bù tú xíng,

君子耆老不徒行,

shù rén qí lǎo bù tú shí。

庶人耆老不徒食。

dài fū jì qì bù jiǎ。

大夫祭器不假。

jì qì wèi chéng,

祭器未成,

bù zào yàn qì。

不造燕器。

fāng yī lǐ zhě wèi tián jiǔ bǎi mǔ。

方一里者为田九百亩。

fāng shí lǐ zhě,

方十里者,

wèi fāng yī lǐ zhě bǎi,

为方一里者百,

wèi tián jiǔ wàn mǔ。

为田九万亩。

fāng bǎi lǐ zhě,

方百里者,

wèi fāng shí lǐ zhě bǎi,

为方十里者百,

wèi tián jiǔ shí yì mǔ。

为田九十亿亩。

fāng qiān lǐ zhě,

方千里者,

wèi fāng bǎi lǐ zhě bǎi,

为方百里者百,

wèi tián jiǔ wàn yì mǔ。

为田九万亿亩。

zì héng shān zhì yú nán hé,

自恒山至于南河,

qiān lǐ ér jìn zì nán hé zhì yú jiāng,

千里而近;自南河至于江,

qiān lǐ ér jìn。

千里而近。

zì jiāng zhì yú héng shān,

自江至于衡山,

qiān lǐ ér yáo zì dōng hé zhì yú dōng hǎi,

千里而遥;自东河至于东海,

qiān lǐ ér yáo。

千里而遥。

zì dōng hé zhì yú xī hé,

自东河至于西河,

qiān lǐ ér jìn zì xī hé zhì yú liú shā,

千里而近;自西河至于流沙,

qiān lǐ ér yáo。

千里而遥。

xī bù jìn liú shā,

西不尽流沙,

nán bù jìn héng shān,

南不尽衡山,

dōng bù jìn dōng hǎi,

东不近东海,

běi bù jìn héng shān,

北不尽恒山,

fán sì hǎi zhī nèi,

凡四海之内,

duàn zhǎng bǔ duǎn,

断长补短,

fāng sān qiān lǐ,

方三千里,

wèi tián bā shí wàn yì yī wàn yì mǔ。

为田八十万亿一万亿亩。

fāng bǎi lǐ zhě wèi tián jiǔ shí yì mǔ shān líng lín lù chuān zé gōu dú chéng guō gōng shì tú xiàng,

方百里者为田九十亿亩:山陵、林麓、川泽、沟渎、城郭、宫室、涂巷,

sān fēn qù yī,

三分去一,

qí yú liù shí yì mǔ。

其余六十亿亩。

gǔ zhě yǐ zhōu chǐ bā chǐ wèi bù,

古者以周尺八尺为步,

jīn yǐ zhōu chǐ liù chǐ sì cùn wèi bù。

今以周尺六尺四寸为步。

gǔ zhě bǎi mǔ,

古者百亩,

dāng jīn dōng tián bǎi sì shí liù mǔ sān shí bù。

当今东田百四十六亩三十步。

gǔ zhě bǎi lǐ,

古者百里,

dāng jīn bǎi èr shí yī lǐ liù shí bù sì chǐ èr cùn èr fēn。

当今百二十一里六十步四尺二寸二分。

fāng qiān lǐ zhě,

方千里者,

wèi fāng bǎi lǐ zhě bǎi。

为方百里者百。

fēng fāng bǎi lǐ zhě sān shí guó,

封方百里者三十国,

qí yú,

其余,

fāng bǎi lǐ zhě qī shí。

方百里者七十。

yòu fēng fāng qī shí lǐ zhě liù shí wèi fāng bǎi lǐ zhě èr shí jiǔ,

又封方七十里者六十--为方百里者二十九,

fāng shí lǐ zhě sì shí。

方十里者四十。

qí yú,

其余,

fāng bǎi lǐ zhě sì shí,

方百里者四十,

fāng shí lǐ zhě liù shí yòu fēng fāng wǔ shí lǐ zhě èr shí wèi fāng bǎi lǐ zhě sān shí qí yú,

方十里者六十;又封方五十里者二十--为方百里者三十;其余,

fāng bǎi lǐ zhě shí,

方百里者十,

fāng shí lǐ zhě liù shí。

方十里者六十。

míng shān dà zé bù yǐ fēng,

名山大泽不以封,

qí yú yǐ wéi fù yōng jiān tián。

其余以为附庸间田。

zhū hóu zhī yǒu gōng zhě,

诸侯之有功者,

qǔ yú jiān tián yǐ lù zhī qí yǒu xuē dì zhě,

取于间田以禄之;其有削地者,

guī zhī jiān tián。

归之间田。

tiān zǐ zhī xiàn nèi fāng qiān lǐ zhě wèi fāng bǎi lǐ zhě bǎi。

天子之县内:方千里者为方百里者百。

fēng fāng bǎi lǐ zhě jiǔ,

封方百里者九,

qí yú fāng bǎi lǐ zhě jiǔ shí yī。

其余方百里者九十一。

yòu fēng fāng qī shí lǐ zhě èr shí yī wèi fāng bǎi lǐ zhě shí,

又封方七十里者二十一--为方百里者十,

fāng shí lǐ zhě èr shí jiǔ qí yú,

方十里者二十九;其余,

fāng bǎi lǐ zhě bā shí,

方百里者八十,

fāng shí lǐ zhě qī shí yī。

方十里者七十一。

yòu fēng fāng wǔ shí lǐ zhě liù shí sān wèi fāng bǎi lǐ zhě shí wǔ,

又封方五十里者六十三--为方百里者十五,

fāng shí lǐ zhě qī shí wǔ qí yú fāng bǎi lǐ zhě liù shí sì,

方十里者七十五;其余方百里者六十四,

fāng shí lǐ zhě jiǔ shí liù。

方十里者九十六。

zhū hóu zhī xià shì lù shí jiǔ rén,

诸侯之下士禄食九人,

zhōng shì shí shí bā rén,

中士食十八人,

shàng shì shí sān shí liù rén。

上士食三十六人。

xià dài fū shí qī shí èr rén,

下大夫食七十二人,

qīng shí èr bǎi bā shí bā rén。

卿食二百八十八人。

jūn shí èr qiān bā bǎi bā shí rén。

君食二千八百八十人。

cì guó zhī qīng shí èr bǎi yī shí liù rén,

次国之卿食二百一十六人,

jūn shí èr qiān yī bǎi liù shí rén。

君食二千一百六十人。

xiǎo guó zhī qīng shí bǎi sì shí sì rén,

小国之卿食百四十四人,

jūn shí qiān sì bǎi sì shí rén。

君食千四百四十人。

cì guó zhī qīng,

次国之卿,

mìng yú qí jūn zhě,

命于其君者,

rú xiǎo guó zhī qīng。

如小国之卿。

tiān zǐ zhī dài fū wèi sān jiān,

天子之大夫为三监,

jiān yú zhū hóu zhī guó zhě,

监于诸侯之国者,

qí lù shì zhū hóu zhī qīng,

其禄视诸侯之卿,

qí jué shì cì guó zhī jūn,

其爵视次国之君,

qí lù qǔ zhī yú fāng bó zhī dì。

其禄取之于方伯之地。

fāng bó wèi cháo tiān zǐ,

方伯为朝天子,

jiē yǒu tāng mù zhī yì yú tiān zǐ zhī xiàn nèi,

皆有汤沐之邑于天子之县内,

shì yuán shì。

视元士。

zhū hóu shì zǐ shì guó,

诸侯世子世国,

dài fū bù shì jué。

大夫不世爵。

shǐ yǐ dé,

使以德,

jué yǐ gōng,

爵以功,

wèi cì jué,

未赐爵,

shì tiān zǐ zhī yuán shì,

视天子之元士,

yǐ jūn qí guó。

以君其国。

zhū hóu zhī dài fū,

诸侯之大夫,

bù shì jué lù。

不世爵禄。

liù lǐ guān hūn sàng jì xiāng xiāng jiàn。

六礼:冠、昏、丧、祭、乡、相见。

qī jiào fù zǐ xiōng dì fū fù jūn chén cháng yòu péng yǒu bīn kè。

七教:父子、兄弟、夫妇、君臣、长幼、朋友、宾客。

bā zhèng yǐn shí yī fú shi wèi yì bié dù liàng shù zhì。

八政:饮食、衣服、事为、异别、度、量、数、制。

【礼记 · 王制】注释

暂无注译

网友完善【礼记 · 王制】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【礼记 · 王制】评析

暂无评析

网友完善【礼记 · 王制】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【礼记 · 王制】赏析

暂无赏析

网友完善【礼记 · 王制】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【礼记 · 王制】辑评

暂无辑评

网友完善【礼记 · 王制】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

戴圣 - []

戴圣,卒年不详,字次,西汉梁国睢阳(今河南商丘睢阳区)人。西汉官员、学者、汉代今文经学的开创者,世称小戴,与叔父戴德同学《礼》于后苍,宣帝时以博士参与石渠阁论议,任九江太守,今本《礼记》(儒家经典著作之一),即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》成书于汉建初七年(公元80年)。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

礼记 · 王制|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者戴圣 - 我爱学习网