礼记 · 哀公问
哀公问于孔子曰:「大礼何如?君子之言礼,何其尊也?」孔子曰:「丘也小人,不足以知礼。」君曰:「否!吾子言之也。」孔子曰:「丘闻之:民之所由生,礼为大。非礼无以节事天地之神也,非礼无以辨君臣上下长幼之位也,非礼无以别男女父子兄弟之亲、昏姻疏数之交也;君子以此之为尊敬然。然后以其所能教百姓,不废其会节。有成事,然后治其雕镂文章黼黻以嗣。其顺之,然后言其丧算,备其鼎俎,设其豕腊,修其宗庙,岁时以敬祭祀,以序宗族。即安其居,节丑其衣服,卑其宫室,车不雕几,器不刻镂,食不贰味,以与民同利。昔之君子之行礼者如此。」
公曰:「今之君子胡莫行之也?」孔子曰:「今之君子,好实无厌,淫德不倦,荒怠傲慢,固民是尽,午其众以伐有道;求得当欲,不以其所。昔之用民者由前,今之用民者由后。今之君子莫为礼也。」
孔子侍坐于哀公,哀公曰:「敢问人道谁为大?」孔子愀然作色而对曰:「君之及此言也,百姓之德也!固臣敢无辞而对?人道,政为大。」公曰:「敢问何谓为政?」孔子对曰:「政者正也。君为正,则百姓从政矣。君之所为,百姓之所从也。君所不为,百姓何从?」公曰:「敢问为政如之何?」孔子对曰:「夫妇别,父子亲,君臣严。三者正,则庶物从之矣。」公曰:「寡人虽无似也,愿闻所以行三言之道,可得闻乎?」孔子对曰:「古之为政,爱人为大;所以治爱人,礼为大;所以治礼,敬为大;敬之至矣,大昏为大。大昏至矣!大昏既至,冕而亲迎,亲之也。亲之也者,亲之也。是故,君子兴敬为亲;舍敬,是遗亲也。弗爱不亲;弗敬不正。爱与敬,其政之本与!」
公曰:「寡人愿有言。然冕而亲迎,不已重乎?」孔子愀然作色而对曰:「合二姓之好,以继先圣之后,以为天地宗庙社稷之主,君何谓已重乎?」公曰:「寡人固!不固,焉得闻此言也。寡人欲问,不得其辞,请少进!」孔子曰:「天地不合,万物不生。大昏,万世之嗣也,君何谓已重焉!」孔子遂言曰:「内以治宗庙之礼,足以配天地之神明;出以治直言之礼,足以立上下之敬。物耻足以振之,国耻足以兴之。为政先礼。礼,其政之本与!」孔子遂言曰:「昔三代明王之政,必敬其妻子也,有道。妻也者,亲之主也,敢不敬与?子也者,亲之后也,敢不敬与?君子无不敬也,敬身为大。身也者,亲之枝也,敢不敬与?不能敬其身,是伤其亲;伤其亲,是伤其本;伤其本,枝从而亡。三者,百姓之象也。身以及身,子以及子,妃以及妃,君行此三者,则忾乎天下矣,大王之道也。如此,国家顺矣。」
公曰:「敢问何谓敬身?」孔子对曰:「君子过言,则民作辞;过动,则民作则。君子言不过辞,动不过则,百姓不命而敬恭,如是,则能敬其身;能敬其身,则能成其亲矣。」公曰:「敢问何谓成亲?」孔子对曰:「君子也者,人之成名也。百姓归之名,谓之君子之子。是使其亲为君子也,是为成其亲之名也已!」孔子遂言曰:「古之为政,爱人为大。不能爱人,不能有其身;不能有其身,不能安土;不能安土,不能乐天;不能乐天,不能成其身。」
公曰:「敢问何谓成身?」孔子对曰:「不过乎物。」公曰:「敢问君子何贵乎天道也?」孔子对曰:「贵其『不已』。如日月东西相从而不已也,是天道也;不闭其久,是天道也;无为而物成,是天道也;已成而明,是天道也。」公曰:「寡人蠢愚,冥烦子志之心也。」孔子蹴然辟席而对曰:「仁人不过乎物,孝子不过乎物。是故,仁人之事亲也如事天,事天如事亲,是故孝子成身。」公曰:「寡人既闻此言也,无如后罪何?」孔子对曰:「君之及此言也,是臣之福也。」
礼记 · 哀公问翻译文
哀公问于孔子说:“大礼究竟是怎么一回事?君子在谈到礼的时候,为什么态度是那样地恭敬?”孔子回答说:“我孔丘只是一个普通百姓,没有资格来谈论礼。”哀公说:“不要客气。请您一定讲一讲。”孔子说:“本人听说:人活这一辈子,最要紧的就是礼。没有礼,就无法按照一定的规矩敬奉天地之间的鬼神;没有礼,就无法辨明君臣、上下、长幼的地位;没有礼,就无法区别男女、父子、兄弟之间的亲属关系,以及姻亲、朋友之间交情的厚薄;因此之故,君子在谈到礼的时候,就态度十分恭敬。然后才尽其所能来教导百姓,使他们不失时节地按礼行事。有了成效,然后再讲究什么样的人使用什么样的宫室雕刻、用什么样的族旗、穿什么样的礼服,以区别尊卑上下等级的不同。百姓既都顺从君子的领导,然后给他们讲解丧葬之礼,使他们准备好鼎姐之类的祭器,准备好猪肉干肉之类的祭品,修建宗庙,逢年过节,虔敬地按时祭祀,并借以排好族人的辈分。此后,就教导他们在合适的地方安居,穿适合自己身份的衣服,住的房子不要太高大,乘的车子不要雕饰什么图案,用的器物不要雕饰什么花纹,吃饭也不要太讲究,不但教导百姓如此,君子自己也不能奢侈,以与民同利。从前的君子就是这样行礼的。”
哀公听了这话就问道:“现在的君子为什么不这样作呢?”孔子说:“现在的君子,好色之心满足不了,品行恶劣而不知自律,荒淫怠惰傲慢,搜刮民财而没有限制,强奸民意而征伐有道之国,为了满足自己的欲望而不择手段。从前的君子对百姓是按照前一段话去做,现在的君子却是按照后二段话去做,所以说,现在的君子是不讲究礼的呀!''
孔子陪坐在哀公身边。哀公问道:“请问,在做人的所有道理之中,哪一条最重要?”孔子听了以后肃然动容地回答道:“您问到这句话,真是百姓的福气。所以虽然我知道得很少也敢于不加谦让地回答:在做人的道理中,‘政’这一条最重要。”
哀公问道:“请问什么叫做‘为政’?'’孔子回答说:“所谓政,就是‘正’的意思。国君自身正,那么老百姓也就跟着正了。国君的所作所为,就是老百姓的榜样。国君所不做的事,老百姓自然也不会去做。”哀公又问:“请问应该怎样去为政呢?”孔子回答道:“夫妇有别,父子相亲,君臣相敬,这三件事做好了,所有的其他事情也就跟着做好了。”哀公说:“寡人虽然不肖,却很愿意听一听做好这三件事的办法。可以讲一讲吗?”孔子回答说:“古人的为政,把爱护他人看得最重要。要做到爱护他人,礼最重要。、一要做到礼,敬最重要。要做到不折不扣的敬,大昏最重要。大昏是最最重要的了!大昏的曰子来到,‘要戴着礼帽穿着礼服亲自去迎娶,这是表示亲她的意思。所谓亲她,实质上就是尊敬她。所以君子以尊敬为亲,抛开尊敬也就是抛开了亲。没有爱也就没有亲,没有敬也就没有正。爱与敬,大概就是为政的根本问题吧!”
哀公说:“寡人想插问一句话。戴着礼帽穿着礼服去亲自迎娶,这是不是显得太隆重了?”孔子肃然动容地回答说:“大昏是为了撮合两家的好事,传宗接代,以继承先圣的事业,以为天地、宗庙、社樱的主人,您怎么说这样作是太隆重了呢?”哀公说:“寡人孤陋寡闻。如果不是孤陋寡闻,也就听不到您这一番高论了。我还想问,但又不知如何措辞,请您继续讲下去吧。”孔子就接着说:“阴阳不互相交合,万物就不会出生。大昏就是要传宗接代,继承万世之业,您怎么说这样作是太隆重了呢?”孔子接着说:“大昏以后,在家庭内,夫妇共同主持宗庙祭祀之礼,其身份足以与夭地之神明相般配;在朝廷上,夫妇共同发布政令,足以确立上上臣子出了错误,可以用礼纠正;国君出了错误,可为政要把礼放在首要位置,礼大概就是为政的根本敬救尊补的礼用下以问题吧!”孔子又接着说:“从前三代贤明天子的为政,一定要尊敬他的妻与子,这是很有道理的。所谓妻,乃是供养父母生前身后的家庭主妇,敢不尊敬吗?所谓子,乃是父母的后代,敢不尊敬吗?君子无所不用其敬,但尊敬自身却是最重要的。因为自身乃是父母生出的枝叶,敢不尊敬吗?不能尊敬自身,也就是伤害自己的父母。伤害自己的义母,也就是伤害自己的根本。伤害自己的根本,枝叶也就跟着死掉。自身、妻、子,这三者也是百姓的象征。由尊敬自身推广到尊敬百姓的自身,由尊敬自己的妻推广到尊敬百姓的妻,由尊敬自己的子推广到尊敬百姓的子,国君如果能够做到这三条,则普天之下人人都可以受到尊敬了。从前的太王就是这样做的。能这样做,国家就好治理了。”
哀公问道:“请间什么叫做尊敬自身呢?”孔子回答说:“君子说错的话,老百姓就会当作圣旨;君子做错的事,’老百姓也会当作榜样。君子如果能够不说错话,不作错事,老百姓就会不待命令而做到恭敬。如此这般地做了,就是能够尊敬自身了。能够尊敬自身,也就是给父母脸上争光了。”
哀公问道:“什么叫做给父母脸上争光?”孔子回答说:“所谓‘君子’,是人的一种美名。百姓送他这样一个称呼,说他是、‘君子之子’,这也就是使其父母成为君子了,这就是给他的父母争得美名了。”孔子又接着说道:“古人的为政,把爱人看得最重要。不能爱人,人将害己,这样就不能保护自身。不能保护自身,就不能安居乐业。不能安居乐业,就难免不怨天尤人。怨天尤人,就不能成就自身。”
哀公问道:“请间什么叫做成就自身?”孔子回答说:“凡事都不做错,就叫成就自身。”哀公又问道:“请问君子为什么那祥地看重天道呢?”孔子回答说:“看重它的永不止息,就好像曰月的东升西落永不止息,这就是天道。看重它的开通无阻,保持永久,这就是天道。看重它的无所作为而万物皆成,这就是天道。看重它的万物皆成而又明明白白,这就是天道。”
哀公说:“寡人愚蠢不开窍,这是您心里有数的,所以请您多加指教。”孔子闻听此言就连忙离开座位惭愧不安地说:“仁人凡事不犯错误,孝子凡事不犯错误。所以仁人的孝敬父母如同孝敬上天。敬爱上天如同敬爱父母,所以孝子能够成就自身。”哀公说:“寡人很高兴听到您这一番高论,只是担心以后再犯了错误怎么办?”孔子回答说:“您能讲出这样的话,真是作臣子的福气啊!”
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
礼记 · 哀公问拼音版/注音版
lǐ jì āi gōng wèn。
礼记 · 哀公问。
dài shèng。
戴圣。
āi gōng wèn yú kǒng zǐ yuē dà lǐ hé rú jūn zǐ zhī yán lǐ,
哀公问于孔子曰:「大礼何如?君子之言礼,
hé qí zūn yě kǒng zǐ yuē qiū yě xiǎo rén,
何其尊也?」孔子曰:「丘也小人,
bù zú yǐ zhī lǐ。
不足以知礼。
jūn yuē fǒu wú zi yán zhī yě。
」君曰:「否!吾子言之也。
kǒng zǐ yuē qiū wén zhī mín zhī suǒ yóu shēng,
」孔子曰:「丘闻之:民之所由生,
lǐ wèi dà。
礼为大。
fēi lǐ wú yǐ jié shì tiān dì zhī shén yě,
非礼无以节事天地之神也,
fēi lǐ wú yǐ biàn jūn chén shàng xià cháng yòu zhī wèi yě,
非礼无以辨君臣上下长幼之位也,
fēi lǐ wú yǐ bié nán nǚ fù zǐ xiōng dì zhī qīn hūn yīn shū shù zhī jiāo yě jūn zǐ yǐ cǐ zhī wèi zūn jìng rán。
非礼无以别男女父子兄弟之亲、昏姻疏数之交也;君子以此之为尊敬然。
rán hòu yǐ qí suǒ néng jiào bǎi xìng,
然后以其所能教百姓,
bù fèi qí huì jié。
不废其会节。
yǒu chéng shì,
有成事,
rán hòu zhì qí diāo lòu wén zhāng fǔ fú yǐ sì。
然后治其雕镂文章黼黻以嗣。
qí shùn zhī,
其顺之,
rán hòu yán qí sàng suàn,
然后言其丧算,
bèi qí dǐng zǔ,
备其鼎俎,
shè qí shǐ là,
设其豕腊,
xiū qí zōng miào,
修其宗庙,
suì shí yǐ jìng jì sì,
岁时以敬祭祀,
yǐ xù zōng zú。
以序宗族。
jí ān qí jū,
即安其居,
jié chǒu qí yī fú,
节丑其衣服,
bēi qí gōng shì,
卑其宫室,
chē bù diāo jǐ,
车不雕几,
qì bù kè lòu,
器不刻镂,
shí bù èr wèi,
食不贰味,
yǐ yǔ mín tóng lì。
以与民同利。
xī zhī jūn zǐ zhī xíng lǐ zhě rú cǐ。
昔之君子之行礼者如此。
gōng yuē jīn zhī jūn zǐ hú mò xíng zhī yě kǒng zǐ yuē jīn zhī jūn zǐ,
」 公曰:「今之君子胡莫行之也?」孔子曰:「今之君子,
hǎo shí wú yàn,
好实无厌,
yín dé bù juàn,
淫德不倦,
huāng dài ào màn,
荒怠傲慢,
gù mín shì jǐn,
固民是尽,
wǔ qí zhòng yǐ fá yǒu dào qiú dé dàng yù,
午其众以伐有道;求得当欲,
bù yǐ qí suǒ。
不以其所。
xī zhī yòng mín zhě yóu qián,
昔之用民者由前,
jīn zhī yòng mín zhě yóu hòu。
今之用民者由后。
jīn zhī jūn zǐ mò wèi lǐ yě。
今之君子莫为礼也。
kǒng zǐ shì zuò yú āi gōng,
」 孔子侍坐于哀公,
āi gōng yuē gǎn wèn rén dào shuí wèi dà kǒng zǐ qiǎo rán zuò sè ér duì yuē jūn zhī jí cǐ yán yě,
哀公曰:「敢问人道谁为大?」孔子愀然作色而对曰:「君之及此言也,
bǎi xìng zhī dé yě gù chén gǎn wú cí ér duì rén dào,
百姓之德也!固臣敢无辞而对?人道,
zhèng wèi dà。
政为大。
gōng yuē gǎn wèn hé wèi wéi zhèng kǒng zǐ duì yuē zhèng zhě zhèng yě。
」公曰:「敢问何谓为政?」孔子对曰:「政者正也。
jūn wèi zhèng,
君为正,
zé bǎi xìng cóng zhèng yǐ。
则百姓从政矣。
jūn zhī suǒ wéi,
君之所为,
bǎi xìng zhī suǒ cóng yě。
百姓之所从也。
jūn suǒ bù wéi,
君所不为,
bǎi xìng hé cóng gōng yuē gǎn wèn wéi zhèng rú zhī hé kǒng zǐ duì yuē fū fù bié,
百姓何从?」公曰:「敢问为政如之何?」孔子对曰:「夫妇别,
fù zǐ qīn,
父子亲,
jūn chén yán。
君臣严。
sān zhě zhèng,
三者正,
zé shù wù cóng zhī yǐ。
则庶物从之矣。
gōng yuē guǎ rén suī wú sì yě,
」公曰:「寡人虽无似也,
yuàn wén suǒ yǐ xíng sān yán zhī dào,
愿闻所以行三言之道,
kě dé wén hū kǒng zǐ duì yuē gǔ zhī wéi zhèng,
可得闻乎?」孔子对曰:「古之为政,
ài rén wéi dà suǒ yǐ zhì ài rén,
爱人为大;所以治爱人,
lǐ wèi dà suǒ yǐ zhì lǐ,
礼为大;所以治礼,
jìng wèi dà jìng zhī zhì yǐ,
敬为大;敬之至矣,
dà hūn wèi dà。
大昏为大。
dà hūn zhì yǐ dà hūn jì zhì,
大昏至矣!大昏既至,
miǎn ér qīn yíng,
冕而亲迎,
qīn zhī yě。
亲之也。
qīn zhī yě zhě,
亲之也者,
qīn zhī yě。
亲之也。
shì gù,
是故,
jūn zǐ xìng jìng wèi qīn shě jìng,
君子兴敬为亲;舍敬,
shì yí qīn yě。
是遗亲也。
fú ài bù qīn fú jìng bù zhèng。
弗爱不亲;弗敬不正。
ài yǔ jìng,
爱与敬,
qí zhèng zhī běn yǔ gōng yuē guǎ rén yuàn yǒu yán。
其政之本与!」 公曰:「寡人愿有言。
rán miǎn ér qīn yíng,
然冕而亲迎,
bù yǐ zhòng hū kǒng zǐ qiǎo rán zuò sè ér duì yuē hé èr xìng zhī hǎo,
不已重乎?」孔子愀然作色而对曰:「合二姓之好,
yǐ jì xiān shèng zhī hòu,
以继先圣之后,
yǐ wéi tiān dì zōng miào shè jì zhī zhǔ,
以为天地宗庙社稷之主,
jūn hé wèi yǐ zhòng hū gōng yuē guǎ rén gù bù gù,
君何谓已重乎?」公曰:「寡人固!不固,
yān dé wén cǐ yán yě。
焉得闻此言也。
guǎ rén yù wèn,
寡人欲问,
bù dé qí cí,
不得其辞,
qǐng shǎo jìn kǒng zǐ yuē tiān dì bù hé,
请少进!」孔子曰:「天地不合,
wàn wù bù shēng。
万物不生。
dà hūn,
大昏,
wàn shì zhī sì yě,
万世之嗣也,
jūn hé wèi yǐ zhòng yān kǒng zǐ suì yán yuē nèi yǐ zhì zōng miào zhī lǐ,
君何谓已重焉!」孔子遂言曰:「内以治宗庙之礼,
zú yǐ pèi tiān dì zhī shén míng chū yǐ zhì zhí yán zhī lǐ,
足以配天地之神明;出以治直言之礼,
zú yǐ lì shàng xià zhī jìng。
足以立上下之敬。
wù chǐ zú yǐ zhèn zhī,
物耻足以振之,
guó chǐ zú yǐ xìng zhī。
国耻足以兴之。
wéi zhèng xiān lǐ。
为政先礼。
lǐ,
礼,
qí zhèng zhī běn yǔ kǒng zǐ suì yán yuē xī sān dài míng wáng zhī zhèng,
其政之本与!」孔子遂言曰:「昔三代明王之政,
bì jìng qí qī zǐ yě,
必敬其妻子也,
yǒu dào。
有道。
qī yě zhě,
妻也者,
qīn zhī zhǔ yě,
亲之主也,
gǎn bù jìng yǔ zi yě zhě,
敢不敬与?子也者,
qīn zhī hòu yě,
亲之后也,
gǎn bù jìng yǔ jūn zǐ wú bù jìng yě,
敢不敬与?君子无不敬也,
jìng shēn wéi dà。
敬身为大。
shēn yě zhě,
身也者,
qīn zhī zhī yě,
亲之枝也,
gǎn bù jìng yǔ bù néng jìng qí shēn,
敢不敬与?不能敬其身,
shì shāng qí qīn shāng qí qīn,
是伤其亲;伤其亲,
shì shāng qí běn shāng qí běn,
是伤其本;伤其本,
zhī cóng ér wáng。
枝从而亡。
sān zhě,
三者,
bǎi xìng zhī xiàng yě。
百姓之象也。
shēn yǐ jí shēn,
身以及身,
zi yǐ jí zi,
子以及子,
fēi yǐ jí fēi,
妃以及妃,
jūn xíng cǐ sān zhě,
君行此三者,
zé kài hū tiān xià yǐ,
则忾乎天下矣,
dài wáng zhī dào yě。
大王之道也。
rú cǐ,
如此,
guó jiā shùn yǐ。
国家顺矣。
gōng yuē gǎn wèn hé wèi jìng shēn kǒng zǐ duì yuē jūn zǐ guò yán,
」 公曰:「敢问何谓敬身?」孔子对曰:「君子过言,
zé mín zuò cí guò dòng,
则民作辞;过动,
zé mín zuò zé。
则民作则。
jūn zǐ yán bù guò cí,
君子言不过辞,
dòng bù guò zé,
动不过则,
bǎi xìng bù mìng ér jìng gōng,
百姓不命而敬恭,
rú shì,
如是,
zé néng jìng qí shēn néng jìng qí shēn,
则能敬其身;能敬其身,
zé néng chéng qí qīn yǐ。
则能成其亲矣。
gōng yuē gǎn wèn hé wèi chéng qīn kǒng zǐ duì yuē jūn zǐ yě zhě,
」公曰:「敢问何谓成亲?」孔子对曰:「君子也者,
rén zhī chéng míng yě。
人之成名也。
bǎi xìng guī zhī míng,
百姓归之名,
wèi zhī jūn zǐ zhī zǐ。
谓之君子之子。
shì shǐ qí qīn wèi jūn zǐ yě,
是使其亲为君子也,
shì wèi chéng qí qīn zhī míng yě yǐ kǒng zǐ suì yán yuē gǔ zhī wéi zhèng,
是为成其亲之名也已!」孔子遂言曰:「古之为政,
ài rén wéi dà。
爱人为大。
bù néng ài rén,
不能爱人,
bù néng yǒu qí shēn bù néng yǒu qí shēn,
不能有其身;不能有其身,
bù néng ān tǔ bù néng ān tǔ,
不能安土;不能安土,
bù néng lè tiān bù néng lè tiān,
不能乐天;不能乐天,
bù néng chéng qí shēn。
不能成其身。
gōng yuē gǎn wèn hé wèi chéng shēn kǒng zǐ duì yuē bù guò hū wù。
」 公曰:「敢问何谓成身?」孔子对曰:「不过乎物。
gōng yuē gǎn wèn jūn zǐ hé guì hū tiān dào yě kǒng zǐ duì yuē guì qí bù yǐ。
」公曰:「敢问君子何贵乎天道也?」孔子对曰:「贵其『不已』。
rú rì yuè dōng xī xiāng cóng ér bù yǐ yě,
如日月东西相从而不已也,
shì tiān dào yě bù bì qí jiǔ,
是天道也;不闭其久,
shì tiān dào yě wú wéi ér wù chéng,
是天道也;无为而物成,
shì tiān dào yě yǐ chéng ér míng,
是天道也;已成而明,
shì tiān dào yě。
是天道也。
gōng yuē guǎ rén chǔn yú,
」公曰:「寡人蠢愚,
míng fán zi zhì zhī xīn yě。
冥烦子志之心也。
kǒng zǐ cù rán pì xí ér duì yuē rén rén bù guò hū wù,
」孔子蹴然辟席而对曰:「仁人不过乎物,
xiào zǐ bù guò hū wù。
孝子不过乎物。
shì gù,
是故,
rén rén zhī shì qīn yě rú shì tiān,
仁人之事亲也如事天,
shì tiān rú shì qīn,
事天如事亲,
shì gù xiào zǐ chéng shēn。
是故孝子成身。
gōng yuē guǎ rén jì wén cǐ yán yě,
」公曰:「寡人既闻此言也,
wú rú hòu zuì hé kǒng zǐ duì yuē jūn zhī jí cǐ yán yě,
无如后罪何?」孔子对曰:「君之及此言也,
shì chén zhī fú yě。
是臣之福也。
。
」 。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: