减字木兰花 · 卖花担上拼音版/注音版
jiǎn zì mù lán huā mài huā dān shàng。
减字木兰花 · 卖花担上。
lǐ qīng zhào。
李清照。
mài huā dān shàng,
卖花担上,
mǎi dé yī zhī chūn yù fàng。
买得一枝春欲放。
lèi rǎn qīng yún,
泪染轻匀,
yóu dài tóng xiá xiǎo lù hén。
犹带彤霞晓露痕。
pà láng cāi dào,
怕郎猜道,
nú miàn bù rú huā miàn hǎo。
奴面不如花面好。
yún bìn xié zān,
云鬓斜簪,
tú yào jiào láng bǐ bìng kàn。
徒要教郎比并看。
减字木兰花 · 卖花担上赏析
这首词上阕主旨是买花。宋朝都市常有卖花担子,一肩春色,串街走巷,把盎然生趣送进千家万户,词人买下一枝最满意的鲜花。整个上阕便是截取了买花过程中最后一个画面,所写的便是女主人公手执鲜花,满怀深情地进行欣赏。一开头写在卖花担上买得一枝花,但不说买得一枝花,却说「买得一枝春欲放」,就写得有含意。「春欲放」三字,表达了她对花儿的由衷喜爱,其中「春」字用得特别好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花儿本身。「春」字境大,能给人以无穷的美感和联想。用个「欲」字,有将要的意思,说明春意还没有蓬勃。从没有蓬勃中看到春意的将要蓬勃,这正是词人的敏感。接下来笔锋一转,转到另一方面。下面「泪染轻匀」二句,写花的容态。这花儿被人折下,似乎为自己命运的不幸而哭泣,直到此时还泪痕点点,愁容满面。着一「泪」字,就把花拟人化了,再缀以「轻匀」二字,便显得哀而不伤,娇而不艳,其中似乎渗透着女主人对它的同情与爱抚。前一句为虚,出自词人的想象;后一句属实,摹写了花上的露珠。「犹带彤霞晓露痕」,花朵上披着彤红的朝霞,带着晶莹的露珠,露水像珠,正好同美好的花朵结合。不仅显出了花之色彩新鲜,而且点明时间是清晨,整个背景写得清新绚丽,透露了词人的爱花感情,恰到好处地烘托了新婚的欢乐与甜蜜。「泪染」的「染」,四印斋本《漱玉词》作「点」,「点」不如「染」。因为「犹带彤霞晓露痕」,把露水写成带着红霞的痕迹,好象带着红色,所以称「染」。作「点」,就把这个含意忽略了。露水是无色的,看作有红霞色,染在花上,又染得轻匀,说明这枝花是红的是轻匀的,所以说成「泪染轻匀」了。把「晓露」同「彤霞」联系,显出词人的富有想象力。这个想象,不是空想,是跟花的红色相结合的。由花的红色想到泪染,由泪染想到泪带红色,想到给红霞染红,这个想象就这样自然形成了。
下阕主旨写戴花。首先,作者从自己一方说起,侧重于内心刻画。「怕郎猜道,奴面不如花面好」,这样说,好象与上文无关,其实是暗中相关的。上面已经用拟人化手法把花说成有泪,这里用花面比奴面,正是拟人化写法的自然发展。此句活活画出一位新嫁娘自矜、好胜甚至带有几分妒忌的心理。她在青年妇女中,本已感到美貌超群,但同「犹带彤霞晓露痕」的鲜花相比,似乎还不够娇美,因此怀疑新郎是否爱她。这里表面上是说郎猜疑,实际上是她揣度郎心,曲笔表达,轻灵有致。同上阕相比,前面是以花拟人,这里是以人比花,角度虽不同,但所描写的焦点都是新娘自己。如此写的原因是要在平淡的作品中引起一个波澜。这样设想,就引起一个微波,产生比美的想法。通过这个想法,引出她和郎心灵的美好,透露出两人的爱美,透露出两人相爱的感情来。借这个插花的事,来写出两人的爱情来,这首词就有了意义了。接着二句,是从人物的思想写到人物的行动。为了争取新郎的欢爱,词人就把花儿簪鬓髮上,让新郎看看哪一个更美。然却终未说出谁强,含蓄蕴藉,留有余味。「云髻斜簪」,丰神如画。这里李清照,写出了一点闺房的乐趣。
全篇通过买花、赏花、戴花、比花,生动地表现了年轻词人天真、爱美的心情和好胜的脾性。可谓达到了「乐而不淫」的艺术境界,全词语言生动活泼,富有浓郁的生活气息,是一首独特的闺情词。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: