我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李清照
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【减字木兰花 · 卖花担上】

李清照 - []

担上,买得一枝春欲放。泪染轻匀,犹带彤霞晓露痕。

怕郎猜道,奴。云斜簪,徒要教郎比并看。

【减字木兰花 · 卖花担上】翻译文

在卖人的担子上,买得一枝含苞待放的。那晨曦的露珠也在那色之中留下痕迹,让显得更楚楚动人。

我怕丈夫看了之后犯猜疑,认为我的容颜不的漂亮。我这就将梅插在云间,让与我的脸庞并列,教他看一看,到底哪个比较漂亮。

网友完善【减字木兰花 · 卖花担上】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【减字木兰花 · 卖花担上】拼音版/注音版

jiǎn zì mù lán huā mài huā dān shàng。

减字木兰花 · 卖花担上。

lǐ qīng zhào。

李清照。

mài huā dān shàng,

卖花担上,

mǎi dé yī zhī chūn yù fàng。

买得一枝春欲放。

lèi rǎn qīng yún,

泪染轻匀,

yóu dài tóng xiá xiǎo lù hén。

犹带彤霞晓露痕。

pà láng cāi dào,

怕郎猜道,

nú miàn bù rú huā miàn hǎo。

奴面不如花面好。

yún bìn xié zān,

云鬓斜簪,

tú yào jiào láng bǐ bìng kàn。

徒要教郎比并看。

【减字木兰花 · 卖花担上】注释

减字木兰:词牌名。

一枝春欲放:此指买得一支将要开放的梅

泪:指形似眼泪的晶莹露珠。

奴:作者自称。

:形容髮多而美。

徒:只、但。

郎:在古代既是妇女对丈夫的称呼,也是对她所爱男子的称呼。这里当指前者。

比并:对比。

「徒要教郎比并看」句:意谓自己比看。

网友完善【减字木兰花 · 卖花担上】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【减字木兰花 · 卖花担上】评析

《减字木兰·卖担上》是宋代女词人李易安的作品。此词截取了作者新婚活的一个侧,通过买、赏、戴、比动地表现了女主人公真、爱美情和胜的脾性,显示了她放纵恣肆的独特个性。全词语言动活泼,富有浓郁的活气息。

网友完善【减字木兰花 · 卖花担上】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【减字木兰花 · 卖花担上】赏析

这首词上阕主旨是买。宋朝都市常有卖担子,一肩春色,串街走巷,把盎然趣送进千家万户,词人买下一枝最意的鲜。整个上阕便是截取了买过程中最后一个画,所写的便是女主人公手执鲜怀深情地进行欣赏。一开头写在卖担上买得一枝,但不说买得一枝,却说「买得一枝春欲放」,就写得有含意。「春欲放」三字,表达了她对儿的由衷喜爱,其中「春」字用得特别,既可以指春色、春光、春意和春,也可以借指儿本身。「春」字境大,能给人以无穷的美感和联想。用个「欲」字,有将要的意思,说明春意还没有蓬勃。从没有蓬勃中看到春意的将要蓬勃,这正是词人的敏感。接下来笔锋一转,转到另一方。下「泪染轻匀」二句,写的容态。这儿被人折下,似乎为自己命运的不幸而哭泣,直到此时还泪痕点点,愁容。着一「泪」字,就把拟人化了,再缀以「轻匀」二字,便显得哀而不伤,娇而不艳,其中似乎渗透着女主人对它的同情与爱抚。前一句为虚,出自词人的想象;后一句属实,摹写了上的露珠。「犹带彤霞晓露痕」,朵上披着彤红的朝霞,带着晶莹的露珠,露像珠,正同美朵结合。不仅显出了之色彩新鲜,而且点明时间是清晨,整个背景写得清新绚丽,透露了词人的爱感情,恰到处地烘托了新婚的欢乐与甜蜜。「泪染」的「染」,四印斋本《漱玉词》作「点」,「点」不「染」。因为「犹带彤霞晓露痕」,把露写成带着红霞的痕迹,象带着红色,所以称「染」。作「点」,就把这个含意忽略了。露是无色的,看作有红霞色,染在上,又染得轻匀,说明这枝是红的是轻匀的,所以说成「泪染轻匀」了。把「晓露」同「彤霞」联系,显出词人的富有想象力。这个想象,不是空想,是跟的红色相结合的。由的红色想到泪染,由泪染想到泪带红色,想到给红霞染红,这个想象就这样自然形成了。

下阕主旨写戴。首先,作者从自己一方说起,侧重于内心刻画。「怕郎猜道,奴」,这样说,象与上文无关,其实是暗中相关的。上已经用拟人化手法把说成有泪,这里用比奴,正是拟人化写法的自然发展。此句活活画出一位新嫁娘自矜、胜甚至带有几分妒忌的心理。她在青年妇女中,本已感到美貌超群,但同「犹带彤霞晓露痕」的鲜相比,似乎还不够娇美,因此怀疑新郎是否爱她。这里表上是说郎猜疑,实际上是她揣度郎心,曲笔表达,轻灵有致。同上阕相比,前是以拟人,这里是以人比,角度虽不同,但所描写的焦点都是新娘自己。此写的原因是要在平淡的作品中引起一个波澜。这样设想,就引起一个微波,产比美的想法。通过这个想法,引出她和郎心灵的美,透露出两人的爱美,透露出两人相爱的感情来。借这个插的事,来写出两人的爱情来,这首词就有了意义了。接着二句,是从人物的思想写到人物的行动。为了争取新郎的欢爱,词人就把儿簪髮上,让新郎看看哪一个更美。然却终未说出谁强,含蓄蕴藉,留有余味。「云髻斜簪」,丰神画。这里李清照,写出了一点闺房的乐趣。

全篇通过买、赏、戴、比动地表现了年轻词人真、爱美的心情和胜的脾性。可谓达到了「乐而不淫」的艺术境界,全词语言动活泼,富有浓郁的活气息,是一首独特的闺情词。

网友完善【减字木兰花 · 卖花担上】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【减字木兰花 · 卖花担上】辑评

赵万里辑《漱玉词》:案汲古阁未刻本《漱玉词》收之,「染」作「点」,词意浅显,亦不似他作。

《李清照集》附录案:此词汲古阁未刻本《漱玉词》及《草粹编》收之,然词意浅显,疑非易安作。

王学初《李清照集校注·卷一》:按以词意判断真伪,恐不甚妥,兹仍作清照词,不列入存疑词内。

贺《宋代诗词典选》:语言活泼动,并不是李清照大部分作品的特点,但情感仍十分动人,是一首很的闺房词。

网友完善【减字木兰花 · 卖花担上】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李清照 - []

李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

减字木兰花 · 卖花担上|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李清照 - 我爱学习网