【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】
滕文公问曰:“齐人将筑薛,吾甚恐。如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”
【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】翻译文
滕文公问道:“齐国要修筑薛城,我很害怕,怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他,他便离开,迁到岐山下去住。这并不是主动选择住在那里,是不得已的。可见如果实行仁政,后代子孙一定有成为天下之王的。君子创立基业,奠定传统,正是为了可以被继承下去。如果能取得成功,那就是天意呀。您能拿齐国怎样呢?只有努力实行仁政而已。”
网友完善【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】拼音版/注音版
mèng zǐ dì èr juǎn liáng huì wáng xià dì shí sì jié。
孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 。
mèng zǐ。
孟子。
téng wén gōng wèn yuē qí rén jiāng zhù xuē,
滕文公问曰:“齐人将筑薛,
wú shén kǒng。
吾甚恐。
rú zhī hé zé kě mèng zǐ duì yuē xī zhě dài wáng jū bīn,
如之何则可?” 孟子对曰:“昔者大王居邠,
dí rén qīn zhī,
狄人侵之,
qù zhī qí shān zhī xià jū yān。
去之岐山之下居焉。
fēi zé ér qǔ zhī,
非择而取之,
bù dé yǐ yě。
不得已也。
gǒu wéi shàn,
苟为善,
hòu shì zǐ sūn bì yǒu wáng zhě yǐ。
后世子孙必有王者矣。
jūn zǐ chuàng yè chuí tǒng,
君子创业垂统,
wèi kě jì yě。
为可继也。
ruò fú chéng gōng,
若夫成功,
zé tiān yě。
则天也。
jūn rú bǐ hé zāi qiáng wéi shàn ér yǐ yǐ。
君如彼何哉?强为善而已矣。
。
”。
【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】注释
薛:古国名,任姓诸侯国,邻近滕国,为齐所灭。
大:同“太。”邠(bīn):同“豳”,在今陕西旬邑西。
狄人:即獯鬻(xūn yù),又称猃狁,中国古代北方的少数民族。岐山:在今陕西岐山县东北部。
垂统:把皇位和基业传给子孙后代。
网友完善【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】赏析
齐国人将要加高加固薛地的城墙,这让弱小的滕国十分恐慌,滕文公不知如何是好,问计于孟子。孟子告诉他,过去周太王因弱小而被赶得到处跑,但因他实行仁政,他的子孙周武王终于为王,一统天下。至于将来能否像太王的子孙那样成功,那就靠天意了。
孟子认为,在齐强滕弱的情况下,滕国若想自立自强,的确是很难的。为子孙计,滕文公只有努力实行仁政而已。在处理与大国的关系上,孟子则认为小国要智,不要搞闭关锁国,不要夜郎自大,而要和大国搞好外交关系。
“言大王非以岐下为善,择取而居之也。”
“言能为善,则如大王虽失其地,而其后世遂有天下,乃天理也。然君子造基业于前,而垂统绪于后,但能不失其正,令后世可继续而行耳。若夫成功,则岂可必乎?彼,齐也。君之力既无如之何,则但强于为善,使其可继而俟命于天耳。此章言人君但当竭力于其所当为,不可徼幸于其所难必。”
网友完善【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四节 】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
孟子相关作品推荐: