我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孟子
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】

孟子 - []

孟子曰:“鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍而取义者也。亦我所欲,所欲有甚于者,故不为苟得也。亦我所恶,所恶有甚于者,故患有所不辟也。使人之所欲莫甚于,则凡可以得者,何不用也?使人之所恶莫甚于者,则凡可以辟患者,何不为也?由是则而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于者,所恶有甚于者,非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则,弗得则。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之。万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身而不受,今为宫室之美为之;乡为身而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身而不受,今为所识穷乏者得我而为之,是亦不可以已乎?此之谓失其本心。”

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】翻译文

孟子说:「鱼,是我喜爱的;熊掌,也是我喜爱的,果二者不能兼得,那么就舍弃鱼,而要熊掌。命,是我所希望的;行义,也是我所希望的,果二者不能兼得,那么就牺牲命,而去取义。命是我所希望的,果所希望的有比存更重要的,因此就不苟且偷是我所厌恶的,所厌恶的东西果胜过了亡,因此就不躲避祸患。果人们所想要的东西没有比命更重要的,那么凡是一切可以保全命的方法,又有什么手段不可用呢?果人们所厌恶的事情没有超过亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以幹呢?从中可以存的办法,却有人不用,从中能够躲避祸患的方法,却有人不用,因此可以看出,有比命更让人想得到的,有比亡更让人厌恶的。不只是贤德的人有这种心理,人人都有,只是贤德的人没有丧失它罢了。一筐饭,一碗汤,得到了就能活下来,得不到就会,吆喝着给他,连过路的饿人都不愿接受;用脚踩后再给人,连乞丐都不屑接受。有人对万钟的俸禄就不管是否合乎礼义,欣然接受。万钟的俸禄对我有什么益处呢?为了住房的豪华、妻妾的侍奉、所认识的穷人感激我吗?从前宁愿去都不肯接受的,现在为了住房的豪华而接受了;从前宁愿去都不愿接受的,现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前宁愿去都不肯接受的,现在为了自己认识的穷人感激我而接受了,这些不是可以不做的事吗?这就叫失掉了他的本性。」

网友完善【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】拼音版/注音版

mèng zǐ dì shí yī juàn gào zi shàng dì shí jié。

孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节。

mèng zǐ。

孟子。

mèng zǐ yuē yú,

孟子曰:“鱼,

wǒ suǒ yù yě xióng zhǎng,

我所欲也;熊掌,

yì wǒ suǒ yù yě。

亦我所欲也。

èr zhě bù kě de jiān,

二者不可得兼,

shě yú ér qǔ xióng zhǎng zhě yě。

舍鱼而取熊掌者也。

shēng,

生,

yì wǒ suǒ yù yě yì,

亦我所欲也;义,

yì wǒ suǒ yù yě。

亦我所欲也。

èr zhě bù kě de jiān,

二者不可得兼,

shě shēng ér qǔ yì zhě yě。

舍生而取义者也。

shēng yì wǒ suǒ yù,

生亦我所欲,

suǒ yù yǒu shèn yú shēng zhě,

所欲有甚于生者,

gù bù wéi gǒu de yě。

故不为苟得也。

sǐ yì wǒ suǒ è,

死亦我所恶,

suǒ è yǒu shèn yú sǐ zhě,

所恶有甚于死者,

gù huàn yǒu suǒ bù pì yě。

故患有所不辟也。

rú shǐ rén zhī suǒ yù mò shèn yú shēng,

如使人之所欲莫甚于生,

zé fán kě yǐ dé shēng zhě,

则凡可以得生者,

hé bù yòng yě shǐ rén zhī suǒ è mò shèn yú sǐ zhě,

何不用也?使人之所恶莫甚于死者,

zé fán kě yǐ pì huàn zhě,

则凡可以辟患者,

hé bù wéi yě yóu shì zé shēng ér yǒu bù yòng yě,

何不为也?由是则生而有不用也,

yóu shì zé kě yǐ pì huàn ér yǒu bù wéi yě。

由是则可以辟患而有不为也。

shì gù suǒ yù yǒu shèn yú shēng zhě,

是故所欲有甚于生者,

suǒ è yǒu shèn yú sǐ zhě,

所恶有甚于死者,

fēi dú xián zhě yǒu shì xīn yě,

非独贤者有是心也,

rén jiē yǒu zhī,

人皆有之,

xián zhě néng wù sàng ěr。

贤者能勿丧耳。

yī dān shí,

一箪食,

yī dòu gēng,

一豆羹,

dé zhī zé shēng,

得之则生,

fú dé zé sǐ。

弗得则死。

hū ěr ér yǔ zhī,

呼尔而与之,

háng dào zhī rén fú shòu cù ěr ér yǔ zhī,

行道之人弗受;蹴尔而与之,

qǐ rén bù xiè yě。

乞人不屑也。

wàn zhōng zé bù biàn lǐ yì ér shòu zhī。

万钟则不辩礼义而受之。

wàn zhōng yú wǒ hé jiā yān wèi gōng shì zhī měi qī qiè zhī fèng suǒ shí qióng fá zhě dé wǒ yǔ xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu,

万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,

jīn wèi gōng shì zhī měi wèi zhī xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu,

今为宫室之美为之;乡为身死而不受,

jīn wèi qī qiè zhī fèng wèi zhī xiāng wèi shēn sǐ ér bù shòu,

今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,

jīn wèi suǒ shí qióng fá zhě dé wǒ ér wèi zhī,

今为所识穷乏者得我而为之,

shì yì bù kě yǐ yǐ hū cǐ zhī wèi shī qí běn xīn。

是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

” 。

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】注释

欲:喜爱。

得兼:两种东西都得到。

甚:胜于。

苟得:苟且取得,这里是「苟且偸」的意思。

恶:厌恶。

患:祸患,灾难。

辟:通「避」。

使:假,假使。

莫:没有。

:保全命。

何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。

为:做。

是故:这是因为。

非独:不衹、不仅。非,不;独,仅。

贤者:有才德,有贤能的人。

心:思想。

勿丧:不丧失。丧,丧失。

箪:古代盛食物的竹器。

豆:古代一种木制的盛食物的器具。

呼尔:呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。

呼尔而与之:呼喝着给他(喫喝)。尔,语气助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边施粥,有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他喫粥。他说:「我正因为不喫被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步!

行道之人:(饥饿的)过路的行人。

蹴:用脚踢。

不屑:因轻视而不肯接受。

万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。

何加:有什么益处。何,介词结构,后置。

宫室:住宅。

奉:侍奉。

穷乏者:穷人。

得我:感激我。得,通「德」,感激。

乡,通「曏」。

与:通「欤」。

已:停止。

本心:指本性,性、良知。

网友完善【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】评析

此节是孟子以他的性善论为依据,对人的观进行深入讨论的一篇代表作。强调「正义」比「命」更重要,主张舍取义。孟子性善,自认为「羞恶之心,人皆有之」,人就应该保持善良的本性,加强平时的修养及教育,不做有悖礼仪的事。

网友完善【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】赏析

本章承前九章继续论述人性,闡述了孟子的一个重要主张:义重于,当义和不能两全时应该舍取义。

孟子说:「羞恶之心,义也。」(《孟子·告子上》)又说:「义,路也。……惟子能由是路。」(《万章下》)孟子认为自己做了坏事感到耻辱,别人做了坏事感到厌恶,这就是义;义是有道德的子所必须遵循的正路。

孟子先用人们活中熟知的具体事物打了一个比方:鱼是我想得到的,熊掌也是我想得到的,在两者不能同时得到的情况下,我宁愿舍弃鱼而要熊掌;命是我所珍爱的,义也是我所珍爱的,在两者不能同时得到的情况下,我宁愿舍弃命而要义。孟子把命比作鱼,把义比作熊掌,认为义比命更珍贵就像熊掌比鱼更珍贵一样,这样就很自然地引出了「舍取义」的主张。这个主张是全篇的中心论点。

孟子从三个方论证了舍取义的意义。其一,「亦我所欲,所欲有甚于者,故不为苟得也;亦我所恶,所恶有甚于者,故患有所不辟也。」这几句论证说:命是我珍爱的,但还有比命更为我所珍爱的(指正义),所以不能做苟且偷的事;亡是我厌恶的,但还有比亡更为我所厌恶的(指不义),所以有时对祸害(亡)不愿躲避。这是从正论证义比更珍贵,在二者不可兼得时应该舍取义。其二,「使人之所欲莫甚于,则凡可以得者何不用也?使人之所恶莫甚于者,则凡可以避患者何不为也?」这几句论证说:果没有比命更为人们所珍惜的,那么凡是可以用来保全命的手段哪样不能用呢!果没有比亡更为人们所厌恶的,那么凡是可以用来避免祸患(亡)的事情哪样不能做呢!言外之意是:这样下去,人们的行为不是会变得无所不为、卑鄙无耻了吗?这是从反论证义比更珍贵,在二者不可兼得时应该舍取义。其三,「由是则而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于者,所恶有甚于者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。」这几句论证说:通过这样的手段(指不正当的手段)就可以保全命,而有的人不愿意采用;通过这样的办法(指不正当的办法)就可以避免祸患(亡),而有的人不愿意去干。所以,还有比命更为人们所珍爱的(指义),还有比亡更为人们所厌恶的(指不义);不单是贤人有这种重义之心,而是人人都有,只是贤人没有丧失罢了。这是从客观事实论证义比更珍贵,在二者不可兼得时有人舍取义。通过论证,文章开头提出的中心论点就成立了。

为了使这种道理更令人信服,更容易被人接受,孟子接着用具体的事例来说明。「一箪食,一豆羹,得之则,弗得则。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。」「箪」是古代盛饭的形竹篮,「豆」是古代盛肉或其他食品的器皿,「呼尔」是大声呼喝着,「蹴尔」是用脚踢着。这几句说:只要得到一小筐饭、一小碗汤就可以保全命,不能得到就要饿果是轻蔑地呼喝着叫别人喫,哪怕是饥饿的过路人都不愿接受,果是用脚踢着给别人喫,那就连乞丐都不屑要了。《礼记·檀弓》有一段故事与此相类似:「齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:『嗟!来食!』扬其目而视之曰:『予唯不食嗟来之食,以至于斯也!」人厌恶,所以宁愿饿也不愿接受别人侮辱性的施捨。连无人认识的路人和贫困低贱的乞丐都能这样做,常人更不用说了。这一事例动地说明了人们把义看得比更为珍贵,在二者不可兼得时就会舍取义。

在孟子看来,「非独贤者有是心也,人皆有之」,人人都有这种重义之心,人人在与义不可兼得之时都应捨取义。但是,在现实活中却并非都是此,有的人在穷困危急的情况下可以拒绝别人侮辱性的施舍,而在和平安宁的环境中却见利忘义。文章第三段对这个问题进行了分析。孟子指出,社会上确实存在「万钟则不辩礼义而受之」的人。有人不问合不合礼义而接受万钟俸禄呢,万钟俸禄对自己有什么处呢。「为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?」是为了住房的华丽、妻妾的侍奉、因为给了所认识的穷朋友以处而使他们对自己感恩戴德吗?华丽的住房也,妻妾的侍奉也,朋友的感激也,这些都是身外之物,与命相比是微不足道的。那些「万钟则不辩礼义而受之」的人当初宁肯饿也不愿受侮,却为了这些身外之物而不顾廉耻,这是什么原因造成的,「此之谓失其本心」,孟子认为这种人原来也有舍取义之心,后来因为贪求利禄而丧失了。孟子警告说:「是亦不可以已乎?」这种「不辩礼义而受之」的可耻之事应该罢休了。

孟子本人是一个比较高傲的人,他不肯迁就,不肯趋附权势。他说:「富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。」(《滕文公下》)孟子曾经在齐国任客卿,后来因为与齐王的意见不合,便决定辞去齐卿回家,齐王托人挽留孟子,条件是准备在首都的中心地区建一座房子给孟子住,并送给孟子万钟粮食作为弟子们的活费用,结果遭到孟子的严辞拒绝。(《公孙丑下》)可见,孟子在本篇中所说的「万钟则不辩礼义而受之,万锺于我何加焉」,是有所为而发的,表现了孟子大义凛然的性格和气概。

孟子在本篇中对舍取义精神的颂扬,对「万钟则不辩礼义而受之」的批判,对后世产了良的影响。历史上许多志士仁人把「舍取义」奉为行为的准则,把「富贵不能淫」奉为道德的规范,对国家和民族作出了贡献。南宋民族英雄文祥在《过零丁洋》诗中说:「人自古谁无,留取丹心照汗青。」现代无产阶级革命烈士夏明翰在《就义诗》中说:「砍头不要紧,只要主义真。」这都是与「舍取义」的精神一脉相承的。

从文学的角度来看,散文气势充沛,感情强烈,动活泼,充分体现了孟子大义凛然的个性,表现了孟子雄辩、善辩的才华。他喜欢使用排比的修辞手法,:「乡为身而不受,今为宫室之美为之;乡为身而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身而不受,今为所识穷乏者得我而为之。」本来,这话用一句就可以说完,即「乡为身而不受,今为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我而为之。」但他有意把它分成三句排比起来,加强了气势,增强了感情,显示出说话人的义正词严、理直气壮。其次,为了把道理说得深入浅出、动有趣,孟子喜欢使用比喻,本篇以具体的鱼和熊掌喻抽象的和义,以「舍鱼而取熊掌」巧妙地喻「舍取义」,就是一个非常著名的例子。其次,本篇中还大量运用了对比的手法,把鱼与熊掌对比,把与义对比,把重义轻的人与贪利忘义的人对比,把「乡为」与「今为」对比,这样互相比较,道理说得更加清楚,给人的印象特别深刻,加强了文章的说服力。

网友完善【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】辑评

暂无辑评

网友完善【孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孟子 - []

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孟子 - 我爱学习网